장음표시 사용
201쪽
ANETI . Aegyptios lingua sua sic appellare τὰρ επαρογομενM, Scaliger memoriae prodidit, de Emendatione Temporum pag. I94. Eam dena vocem ille Hora- pollini restituendam putat, pro eo quod apud eum legitur Mεισι Hanc postremam tamen vocem , rectest utique habentem, Hora silai merito vindicavi suo loco. Certum ceteroquin est, quinque Aegyptiorum ἔπαγοριενας, ab Arabibus, quorum lingua a multis lain seculis utuntur Aegyptii, dici , Ne si Sa masius Epist. p. 132 putabat, esse hanc vocem Aegyptia cam, et interpretabatur II, 3, assumtiones. Sed vereor etiam atque etiam , ut unquam Aegyptii voce isthac, illo sensu, usi fuerint. Assentior .potius Lacobo Golio, viro praestantissimo, vocem hanc Nesii pro Arabica habenti. Vide notas eius ad AIDrganum sive infraganum p. 44, 45 - i
nis, cuius meminere Plutarchus de Iside et ostr. p. 355 ,-366, Iulius Firmicus Maternus, de Errore Profan. Relig. post init., et Epiphanius Lib. Diadversus Haereses, p. Io93 sin. Plutariatur 9 33s et 966 nomen hoc exponit τελευτὴν, sinem, et τελευ- ταν b, u limam. . Quare conieci aliquando, ID
Consentit La Croetius, monet pie, vocem Nesi estis Arabicam, nusquam eam in libris Aegyptiis dei Dagomenis occurrere, has autem dici II, Linod, PiAbot Enkougi, hoc est, parvum mensem. Vide Thes. Epi
In Plutarcho pro Nες ς reposuit Squire N 'υς ex collatione aliorum scriptorum , sed fide .codd. MSS. Cl. Mitenhachius p. 459 , et deinceps. . . d) Pro τελιυταθεν recte forte legi τήλευτην, ut In loco altero, monuit Squire p. 96, hoc e sua correctisne reincepit.
202쪽
ApvD SCRIPTORES VETERE s. 16icere nomen hoc interpretari ΠΕqvultu , mphthos , id est, terminalem. Nephthaor namque nomine symbolceo Aegyptii intelligebant terminum Aegypti , qui ad mare rubrum spectabat, aut Arabiam Aegyptiacam cea. Plura ea de re dixi in Pantheo Aegyptiorum, Lib. v
N Η ΓΘ . Neuh. Aegyptii isto nomine Deam alb
pellabant, summa religione Sat, in Aegypto inferiori. cultam, quam Plato, et, qui eum sequuntur, Graeci alii, semper Minervam interpretantur. Τestantur hoc Plato, in Timaeo, p. m. 474, et eius interpre* vetus Latinus, Chalcidius. Testantur hoc idem Arnobius Lib. iv p. I 37, Hefchius, Eratosthenes et alii, quorum loca adduxi in Pantheo Aegyptiorum, Lib. x cap. III 3 a. Multa quoque occurrunt, in historia Aegyptiorum, nomina propria, Virorum et laetans rum, quae Numinis illius vestigia prae se ferunt luculenta, et ex illo composta fuere. Quin et in ipsa Graecia, temporibus antiquissimis, Mitham honor hus divinis mactatam fuisse, ex Veterum monumentis satis certo colligitur. Multa eam in rem disserui in Dissertatione de Neitha, inserta Miscellaneis Lipsiensibus Novis, vol. VI p. 447 et seqq. , atque in Pantheo ΛΕ-gyptiorum Lib. I cap. m. . Ibidem plura de numinis huius vera significatione et cultu, quo eam Aegyptii dignati sunt, poterunt legi. Obtuli quoque plures nominis hina interpretationes, quae vel aliis ; vel etiam mihi venere in mentem. Mihi videtur nomen
ca Nephtm fgnificasti limitanea Aegyptum inter et
. iam deserta in Sictonidis vicinia, ubi paulatim arenae versus montem Casium ita eriguntur, ut Nilo, nisi supra modum exundante , . mergi nequeantV, e Plutarcho patere scribit Mictauit pari. I Spicilegii Geogr. Hebr. eSterae P. 268, 269.
203쪽
hoo deduci a verbo UES, quod decernere signisscst
Psise tormatur Π Hs T , vel et Hues, quo designatus de rhetetis , ex cuius nempe decreto pendent Omnia , quae sunt et fiunt. Vi de Pantheon lqc. cit. , et Praefationem, quam illius Panthei Parti III praemisi, ubi quaedam in prima Parte dicta correXi.
No. Hoc antiquitus fuisse Alexandriae nomen Hieroumus tradit Lib v in Iesaiam Oppi Tom. II 1 Ieol Ias: Signi icat sise No Aegasti civitatem,
Alexandria dicitur, rel. El. Lib. I x in EZe- chieL . cOL 9 Iazi nυ . autem, pro No 4 Auxani iam posuimus. Apud Egechielem sane commemorat9r urbs reo cap. 2 X. ,I4 et Is, secundum diyisionem Textus Hebraici. , Et us. Ia quidem No, ah Alexandrinis interpretibus reddituri Διι σπολις. : Versu vero. as
eadem dicitur lino , quod vertu't iidem interpr*tes τδ in lae-vs.' 16 iterues Iehitur tibi
Alexandrina versio habet Διοσπολιν. Et recte.
, nempe, et plenius vim , Mi vel
hir, unam eamdemque urbem significant, nempe
Dissipolin, sive Theba3 Aegypti superioris. In nomine
204쪽
hoc explicando aberrarunt permulti et veterunt et reueemiorum. His se adiunxit Hieronmus g). Nos
plura nunc de illa dicemus. U.
Vide Ierem. XLvI. 25 , EZech. XXX. I 5ς Nahum.1II. 8, ubi Interpretes Alexasdrins nonnunquasn habent χερίδα 'Aμμι- , id est, parrem, velposse onem Ammonis, nonnunquam etiam Διο-ολιν, ' uti Graeci Thebas Aegyptias saepius nuncupare solent. ' In Martyrologiis Coptorum MSSi appellari solet Triareta TVTExLΘΠ , tocum Amun , ver Ammonis , i sorte I quia tum temporis locus tantum Ostendebatur, in quo olyn Thebae steterant. . . Certum itaque est, A =- Amrion vocem esse coimposistam ex Ammon, vel Ammun, quod nomen erab Numinis Aegyptiorum sanctissimi; . et imo, quod 'sartem vel possessionem , iisdem designavit. Postremam hancce vocem celeberrimus Vi ima quondam ex Hebraeorum. lingua optime explicari poste ceti sebax, si quidem vel pari lacuni Babitationi tam timsgnificaret, Observat. Sac. Lib. I cap. vi , Verum cur quaeso vocis Aegyptiacae signiscationem in lingua Hebraea, ab Aegyptiaca tantopere, di ysia 'aquaereremus Tentemus igitur, possitne hvQR ea ig
ex patrio Aegyptiorum sermone cominqdiui se
Hieroumi errorem recte castigavit ΜDMEBia Suppuad Lex. Hebr. p. 1578, 157, ubi et alia de locis Alama est. , in quibus commemoratur urbs No, non aiyςrsy gThebis, ac deinde dicta Δι-ολις. . . . . a h i Addubito, an mi irea l. c. id doceat. Vide tamen eius Cominentarivia ad Ies. XXVI Io P. 9st.
205쪽
σχοινοο vel σχοίνιον, funis et funiculus, quo nomin Eapud Aegyptios etiam intelligitur aliquod mensurae genus. Erat autem varius et multiplex horum σχοινίων usus. Utebantur illis, ad dimetienda locorum intervalla , unde σχοίνος saepe certum viae intervallum de-sgnat, cuius meminere Herodotus, Strabo, Heliodorus Lib. IX p. 432 , et alii. Apud Iddorum, origin. Lib. Xv cap. ult. corrupte Iegitur. Mensuras viarum
nos milliaria dicimus, Graeci stadia, Galli leucas, Aerapiti signes, ubi legendum ychoenos. De hac dimetiendi intervalla locorum ratione loquitur Maximus Idrius Differt. XXIo p. 27o, Διαμιετρουντα την γῆν σπινίος, καθαπερ Αἰγυπτιοι. Videndum, an huc pertineat , quod Hieroumus scribit in Ioelem cap. III
operum Τom. 1M cos. I s67: σχοινίων , quod aut funiculos significat, aut iuxta Aenptios . mensurameerti itineris, Psalmista dicente: Semitam meam et funiculum meum tu investigasti Ps. C x x x I x, vel se- eundum Graecos ex xxv II1. 3b In Nilo enim P Immine, sive in ripis eius solent naves funibus trahere, eerta habentes spatia, quae appellant funiculos, ut Ia- .hori defessorum, recentia trahentium colla succedant.
Erant igitur trahentibus naves certa spatia constituta, illaque spatia σχοίλοι dicebantur. In terra, ac Praesertam in desertis, intervalla illa notabantur calamo, in terra defixo. Plinius Lib. v I cap. 29, Vnum iter
a Pelusio per harenas, in quo nisi calami defixi re.
gant, via non reperitur, subinde aura vestigia operiente. Calamus ille a Graecis scriptoribus vocari solet σημον. Sic Palladius in Histor. Lausiaca cap. XXII,
206쪽
δεκαοκτω σημειων εἰνα τὸ φρεαρ του υδατο . . Sic et
Obmpiodorus de Oasi loquens , apud Photium in Bi
μεῖα του μεταis λαῶνλαπος. Cetstrum πιμεῖα illa, sive signa, nihil aliud fuisse, quam calaesos in terra 'defixos, satis indicat Palladius in Historia Laussaea cap. x X, p. 926, Καὶ λαβων δεμα καλάμιων, ἔνα κατθι μιιλιον hae χαριν σημKου. Aegyptiorum vero sermone Noh , vel IVDς Uptutu , signifieat καλαμον, cala-mυm, iuncum, . qui in paludibus et ad Nili ripas crescebat, et ex quo varia supellex texebatur. Hoc idem Graeci nomine designabant. Speciatim vero
vocabulum istud posterius de calamis accipitur, qui ad dimetiendum aliquid adhibebantur. pultu enim, vel DAN, in Coptorum libris significationem habet metiendi Sic Michae cap. II. 4, verba haec μερὶς λαου μου 'τεμετρήθη εν χοινιω, Coptus cin Lectionario Hebdomadis sanctae ΜSS. Bibliothecae San - Germanensis, apud Parisienses ita est, interpretatus 'T D, αιΠic SDC 51pSNC Significatur igitur utroque isto nomine Aegyptiaco calamus menserius, de quo operae pretium est videre Staindleri Lexicon Pentagiotton in nap col. I 6a9, Ioao. Ab his vero ca-
Iamis mensoriis, terrae infixis, quae certam viae longitudinem indicabant , et dimetiebantur, intervalla Ipsa, ab uno calamo ad alterum porrecta, nomen accepisse videntur. Forsitan tamen et alio modo intervalla dimetiebantur Aegyptii, qui magis ad mentem His umi accedit. Nam per Noh potest et intelligi restis, vel funis ex iunco conteXtus, certae et definitae longitudinis, quo ad dimetienda spatia quaecumque uti potuerunt, quod et hodie fit in Aegy go, quemadmodum in his testatur Vanislebiin, in hi-oria peregrinationis suae Aegyptiacae, Gallice con L a scripta,
207쪽
scripta, p. I 6, Le si an en Enpte contient 4Ociea labe cannes, cisuque canna es longue se bras de caire. Quando igitur Copti χοινον Vertunt di
et IIbs I pultu , commode intelligi potest funis,
quippei quod σχοίνος pariter significat. Sic etiam Hebraica VOX designat et calamum et funem. Vtro que Verio utebantur ad metiendum Nempe, ut verbis utar Schin ineri loc. cito ne mensurabantur fundos, sed catamo aedificia es alia. Et sic Aegyptii etiam non tantum Vias, sed et fundos et agros diligenter et sollicite dimetiebantur, sive calamo, sive fune, et ad hoc necessitas ipsos compellebat. Etenim Nilus in agros Aegyptiorum quotannis se effundebat, eosque totos inundabat, quo eiu ciebatur ut limites agri Cuiusvis saepius mutandi fuissent, nisi possessore eorum mensuram accuratam veluti in numeratos habuissem. Auctor Etymologics Magni, in voce 'Ἀκαινα , ea de re habet: 'Λκαινα Mι ραβδος, τὸ κα2ούμενον βουκεν'
ραβδω γεωμετρεν τ;1ν γω. Quibus lunge haec Olympiodors in Aristot. Meteorol. L. I p. 25 a. Aio δε καὶ
hanc scrupulosein diligentiam, quam adhibebant possessores agrorum, in dimetiendis limitibus possessionum suarum saepenumero, et impetus Nili velaementior, et avaritia i possessorum , inanem reddebant et inutilem; quodPalladius observat in II istoria Lausiaca cap. XXXviI,
208쪽
ΑΡvD SCRIPTORES VETERES. Imip. 9sq. Optime Strabo Lib. xyn p. 54a,
dem ubique suerint in Aegypto, quod pluribus Strabo docet Lib X vi I p.: 55 3, certum tgmen est, schoeniS. agros divisos et dusinitos fuisse, eaque mensura, Grae- Cis σχοινος dicta, Aegyptiis audiebat Noh. risius Alexandrinus Gersus ruinianum Lib. I p. 3O, ex libro Hermesco , haec de Hermete . sive T 'Ot, descri
Coptica, quae sumsi ex codicibus MSS. . Eo pertinet locus, supra ex vaticinio Michae cap. I Iia 4.
νερὶς λαού μου κατεμισρηθη ἐμ οχοιμεια Ab hac por- λTo mensura, ipse ager ipsaque possessio apud Ae pilos eodem nomine dicta suit , quasi tu dicaa mensem , . certam , 'limitibusque , suis circumscriptam: ac sedGnitam possessionem. Ita accipitur Psalmo Cv.
i, Schoenum Graecus hahet heredi
209쪽
sionem haereditatis tuae. Similiter Psalmo xv I. 6, memorantur Upultu, Schoeni, quos ΜeS-sas sibi cecidisse illic testatur, secundum versionem
Copticam, in fortibus, id est , Firma et robusta es ea , quae mihi obtigit, possessio. Ex his iam
prolixe disputaris facile colligitur, quid sit No- mon, nempe, ut Alexandrini interpretes ad ver-hum reddiderunt Nahumi III. 8, νερις 'Αριμι- , pari , portio, possessio Ammonis. Nam uti homines in Aegypto agros suos habebant definitos, et limitibus suis
Circumscriptos, ita universa etiam Aegyptus inter deos gentis huius erat distributa. Unusquisque enim Nomus uni alicui deo peculiariter erat consecratus, a quo et nomen habebat. Id indicare volebat Diodorus Sic. Lib. I p. Ist. Hinc igitur Nomus Panopolites , Aphroditopolites, et alii, qui ab illis diis nomina hahent, quibus erant Consecrati, quorumque erant in tutela. Nomus Thebaicus , illiusque civitas princeps Thebae, erant in tutela Ammonis , Aegyptiorum Iovis. Huius urbs illa censebatur pars, possessio et peculium. Hoc significat nomen eius Aegyptiacum N Ammon, quod Graeci Postea reddiderunt Διοσπολιν,
de No - Amon in eam sententiam disputavit, ut Noh signiscaret habitationem, nec sola Diospolis, sed potius universa Aegyptus hoc nomine indicaretur. Cui sententiae favere videtur locus Nahumi cap. III. 8, quem tamen plerique Interpretes accipiunt de Diespoli, vel magna, vulgo Thebis, vel alia in Aegypto inferiori supra Mendetem, cuius me- minorunt Strabo lib. XVri p. II 54, et Demetrius Phalereus apud Diogonem Laertium lib. V. sect. 78, Vel iterum alia. Etenim in sola Aegypto suere eiusdem nominis urbes quinque, teste Stephano let. v. Δω-ολιe. Ut revertar ad Ori. ginem nominis No; novam de ea proposuit coniectivam, eruditus Merhiad in Epist. de Inscript. Λegyptiaca Rosetana p. 34, 35, his ipsis verbis: Panni tes lono et stiluetixti
210쪽
- NΟΜΟΥ. rata 'Aegyptus in plures olim divisaera prgefecturas, quae omnes certis diis consecratact
eelui dyune divinite adoree dans la haute Egypte, & qui estia meme que te od de Pinscription; que la ville doni nous venons de parier suelloit 'M K, rigui M. ue de Ho,
ou Hamon - N lant , nom qui se rencontre dans leSprophetes, et qui, sans douteu designe quelque grande ville de I Egypte, quoique les interprἡtes ne solent guereo accord laquelle it faut entendre. Les Septante & la Ue sion Copte rendent effectivement ce mot par Diospolirc Ezecb. xxx. Iob; mais it faut avouer que la descriptionde No- Amon, qui se fit, Nassium PTI, 8, ne convient pas
