장음표시 사용
441쪽
p. 433. IN LIB. x CAP. XLV. 43s
Poεis , Iliad. Q 63 i. Quod ver sic dein legebatur, καρά- καὶ μέχρις οὐρανοῖ ἔκοιν τὸ κλέος istud ἐκεῖνος, non ab Athenaei manu est, sed ex ingenio Basileensis editoris , risi & in exemplo insitionis en quod ipsius olim fuerat.
va manu ita correxit, & dein eodem uiuo in sua ecliti ne excudendum curavit nempe ad Acrisieni reserens. At si recordatus esset omini quae Hectorem dicemem facit poetii uiad. e. 9a vidisset recte ὲκ simi scriptum fuisse in ed. Ven. Nempe de fons ριι , ψ de Achillis, loquitur Hector Et ικεέi in habet etiam mS. A. Praepositi neni vero μετοι , ante τῆς ἀσπιδο haud sane inconini de repetitam in ealtis, ignorat instus. In Epit ista Fivri ou B --τοι δέ τις 6 c. v Non absurde dicit Atti .m naeus , Nestoreum liud poculum ' Aρεως φιάλην posse dicinia a Comicum in Caeneo ita locutum esse sed , quid a
mpellaverit poeta Malam Manis, nesciuius quia corrum pia sunt illius verba, quae deseripserat auctor hocci nco Aristoteles libro De Poetica es cap. a. sect 9. Bunt. J 'Oμοιοι ἐχιι φιάλη πρὸς Διδνυσον καὶ ἀσονὶς πρωπι Αρην ερεῖ τοiνυν καὶ την ἀσπiδα ιἀλη 'Aρεως καὶ τὸν Μ φιαλην ἀσπιδι Διονυσου. Eadem sere verba in Rhetori- ad Theodectem, non uno loco sine ulla Antiphanis naut asius poetae mentione QCASAUBONUS. - De caeneo, ex puella in virum mutato, qui nomen dedit Antiis phane dramati, vide ovi lii Metani lib. XII. ab IV. MV. De metaphorica dictione , φιαλη 'Aρεως, confrichnei iterum ad Demetr de nocui. p. 24 . ANTIPHANIS Verint a repraesentavimus qualia consentiente nis A. iam iaseis desunt edita erant nisi quod in duo cola utcumque distri limus Versiculos olim fuisse anapaesticos, ex ipsis ruderibus adhuc satis intelligitur CoiTupriani locum arie tentarunt viri docti. of at ilia phaadam in ve
siqne posui DALECAMP. quod Graece sonat /τε δειλέ
442쪽
Sinuesta PE rim invetua Misceli. VI. 3. consulto omi eis; cum sicut fere eiusdem in hoc genere omnia, nihil snt nisi luxuriantis insenti commenta. OPPIERs in O servatis Philol. pag. 4o sit acute suspicatus est, vocabiselum G -λο ex interpretamento inepsisse nempe . l. id est, 'ἡν ασπιδα Timothrau , poeta dithyrambiscus, γάλην Ἀρεω vixerata Sic igitur ille AN Tum vis versa constitiienda censuit: ἔτει κεῖνος Φιαλην ' Aρεως κατἁ ιμώρεον, ξυστόν τε βελος. At nimiuit quantrum sim illud a sibroriam se priara his λο recedit cuius scripturae vestigns pressius siquanto inhaerens TYR HIo, ad Aristoti Poetic. l. c. cuius imtegram Adnotationem utitus etiam in suis ad eum'einitialiuiti otis transscripsithsic fortasse scripsisse Antiph
eam proposuit emerulationem, aliam in versione Iarina οτι καὶ οὐχὶ τῆ νικηθεν 'Oe. Semiitur de alio dBΝestoris poculo, quin dono datum est ei ab Achille:
BἈλλα μὴν καὶ διοι τὸν φιλο-ποσιαν ο Νώπω - παρ' Β'Aχιλλεως λαμβ- δωρον ἀλη3 ιν φ - Ποιτρόκλφvέκπιτελουμν' ἀυλι. ουχ3τι καὶ ουχὶ τῆ νικηθέντι Βεδωκε δέπας ο χιλλεύς τοῖς γαρ φιλοπόταις ει παρ πιπεται τὸ ι ικα λοι τὸ μὶ μον. Leviter corrupta est penul- Frinia periodus; mens tamen clara, si vel mediocriter a B tenvissent interpretes. Caussam affert in cinuli abis Achille estori Fortato ait, rario Au, plodid munus erat virgisolum αδρανεέας, Μιamna vi m Q are manet lais,sia victu, in eo iunebri spectaculo nerat, datur ridenas , eulani ab Achille asonotheta. Respicit illum versum eiu B dem libri, T. δ' - νικάωντι τιθει δέπας αμιώπεκλον.
n varie & reformari possunt simplicissanini fuerit, , . Bτφνικι θέντι c. α CASAU BONUS. - Haud sene admodum
Commoda lolietvli larinula, quam Noster quemaiano
443쪽
d dum totam bane de Nestore disputatistaeni a nescio rolicet quod sentio, majs commoda videtur enaeiulatio docto Animadversore proposita ac vereor, ne aliud ille quam in scribere voluerit. Imerim vulgaram scripturam, in qua nihil inutat vetus nosterra lex, aerendam putavi, ea notione quam in versione expressi, non quin c. quintidem fere valere utetur, ac si dixisset, ii vito eum smilem psodam modo Gu viais , O eodem Deo haliae omisit ista Epistomator, τι κώ-c usque yἀτει--. δε Εὐμηλος λαμβάνει θώρακα ωc. Quint autem acuti diu, 4' Εὐμηλος λαμβανε θώρακα δραμὼν Σελον -- ω αλῶ κώ ἀμοχθεὶ ἀσφαλιέας ὁπλον id eo spemi, o ut probetur Achillem apud principem valeari iussiciora, nUisi munera, & id cui e atti ibuisse quod es dirat
B convenientissimuin Eunulo igitur, su in civ liis misis ne perie lose cucumera non fine LMm, dat thoracem ; quod annomm genus tutanun Fori praestat Sententia auctoris
Bέσπι πολυπ-τότερω, gnificat, nullum ess amum quem aeriora isti Huna d. fidena in nobis exestet, quam Praesae rvdesiderium, inteli e liquoris. Vocem πολυπuητo aBK-πve accipit; quae proprie passive sonat, atque ita seminetur statim in proximis Verbis, quae contra auctoris inea
444쪽
suprema pesta a Pella Argos πολυδέψω, multum desideratum, . propre lam omporis absennam. Fremens est apii imoni uriam, πολυδ ον Αργος -- ia id epithetum vatorie antiqui sunt interpretati. CASAM Bouus. - Vide Interpp. ad Iliad. γ. III. Recte vero . πολυηπα eum amri is dedit eodex is inerque quod idem valet ac si si-xisset auctor id est πολυπόθητον. α Mox deinde erans.' adoptavimus scripturam uri in- ω ποιεῖ τῆς 'ε- ιττῆς ἀπολαυσι- M την περὶ τῆς ἀπολαυ--ἀM at 3ns A. cum e M. ἡ πιεῖν 'δούς. In posteriore SOPHOGIs smariorum,m strat erutum, suadente metro, τέρψειἀς ἡ πιοι, δεδούς:m entem Mua oratioes eleganna rea oblectaveris, aes dederisam quod buat vel , - νας, οὐ πι- δελ- frustra tentes iussiensem ensiatis semonisus oblectam, si potum non deris. αCASAUB NUs. -- Utique vulgatum non fere metri ratior hicet teneat deo uterque instus Priorem Casa itioni emendationem, o adoptavimus eum BRUNCRI , in Sophoclis Fragm. ex Incertis Tragoedonum. 44.ως ἐρέω νγ 'Dέω an Graecum sit pro amo aure cum .s adin una dubito, Sic tamen in flabiectis hisce Ancm-B Locur: Μάχην δὲ τῆς σῆς στε διψέων παιν - ἐρέω.. Sed arbitror scribendum ραω.ci CASAUBONUS. - At
perapte convenit cum Anaere reo metro, ain obscure Iatere notis videbatur in mendosa scriptura veteris odisos, si ea , , ex qua a ξένοιν fecerunt editor Deinde vero cur sασσον, πώει BARNEsIos scripserit pag. 44. 4m εασπιν ωπισιν viae conant Me tueturans A. cum diris' exputare equidem non potui. In D deest AN A AEONTI Iramentun . Eaνοψῶν δειν τῶ τριτ τῆ Παιδειαν ιν τενε ν άκτs oportebat. Leguntur ista sane in Mo--ris da Instituti cyra luro quarto, p. 6. sin. s.
.cus extat in octavo De R algea, versus Saeni lilaei,
446쪽
m Sc potest unus Aesianus plura exempla similium erroini, ruin nobis suggerere. Ut cum libro eodeni fiH. Dc etc.,, ita scribitur: ὁ δὲ Λύσανδρος 'Aλλοι τούτο πιν, εἶπε, D δότε τοῖς εiδόσιν ἐλευθέρου γαρ οὐκ ἐωτι βρωμα. Legen .
s, hie dureatus cibita dare Ptur Histdus Nota est historia. vltem, cum libro II. cap. i. ubi vinosos enumerat, o postquam in id album Agronem regem Illyrioru in et B πινειν κώδευτος ' ἐαυτ ἀκρατως. Restituendum: Hη.τερος Ἱλλυρ Ῥαμ ιν ος, πίνειν και ουτος ἐγυπον ἀκρατως. Hic est Genitius, Persei compotor qui bello WΜacedonico implicitus , mox Anicio Romano imperas tori triumphum de se peperiri Athenaeus quoque altar, quando post pag. 44o. a. inter πολυποτα istum recem iuit, Geni aem nominans , ut ilicemus Libro eo leni LA Bliani, HI. cap. 33. -ιλιο Arcassiae populus nomi- . nantur, qui Wωωδιο erant dicendi ex libris GeoMap - γrunt. Ibi etiani scribitur, Xaρρονήσιοι δὲ οἱ ἀπὸ Κνιδου
nsarnia agunt. Quis ille ἀυτὴ fluwus p Interpretes Alua pheum significari putarunt, cuius proxime facta ibi me Maio Non videtur recta haec sententiaris omnino fessam est. Legp, καὶ αυτο τὴν Κν ιδον ποταμόν. Cnidus fluviu a inter nobilissimos nominatur etiam Aristidi, in lauduiun.ncula putei Aesic lapsi Capite autem I. inter antiquos matheos clari nominis Sosias Nudam recenseriar qui in m rerum natura nunquam fuit sed vel Ἱππια vel Tvi για scribendinia, ilicsueto servili nomine. Libro I. cap.
v posteros intelligit quortii nota ex historia Graeca &m oratoriius tyrannis. Similia his sex nta in eo scolpi Bre abrisque nobis pridem observata. α CASAU BONUS. MENANDRI ecloga neglecto prorsus metro scriptile erat quuinque vitiose κόνδυλον χρυσου legererit in editis, & στρου- minuscula liter iniriali tamquam a pellativum nomen scriptu' esset, monuit CASAUBONus:
447쪽
m ibi, XI. f ubi pars huius eclogae repetitiar.recte κόνδυ edebatur quam scripturam hac ean Hem n his ain, nostri ossicae exhibebant. Sed rectius fortata suerit nomen Στρουθιον, quod libro XI. habent insfficu in edd. In tertio veris, pro simplici verbo cominiosuun ἐξέπιον ipse versias desiderat ars de quo monuit ENTLEY in Emendat in Menarrat p. 37. ubi etiam edi sis rectius, auam a Clerico factum erat, digesti. Νικοβούλη Γλε, ἡ ο ανολὶς ἀυτ Oe. v Verte ista scrs Mobula, autos otii hiavi non ine scripta Ela iacit. N
m sermone laudat. CASAU B. - Cons. Fati ici Bibl. r. T. II pag. 23. Recte αὐτ edd. Sane, quid huc faciat ταυτὶ, Piso ex ins A. enotatum, non ideo In 't. verba ista non lὸguntur. Sed πα- Μηδεέ habet temque;odex cum editis. ἡδιο absque splithongo scribitur ad Minen apiid Arrianum Plutarchum. ε-ντος τιδες αυτρ. Sic recte edd. Nec enim locus hic esse viderur particulae. quam interserit ins A. In Epiti tota omissa narratio de Calli ena. - Ἀλεξἀνδρουπιων , c. cimum frabatur in Alexandri convivio mera mn Milum, omnibus convivis educendum cum ad cata e- .n nem id pervenisset, homo tristis, liberi spiritus rei mat recusawt. Quaerent deinde cis non aberet, respondis Oυ- Faciendum ison est , Muso cum Auxandae poculum aero,n Aes la o 'us habeam. Ita emendaveramus hunc locum ne membranis Quid profuit Z nempe, non pariterant operae, sed a*η Ἀλεξιω δρο posuerant. In 'Aλεξανδρου πιων, n pro ἡν 'Aλεξάνδρου πι- α CASAUBONUS. - Α locumisiuna non modo emendare e membranis voluerat Casau-honias, sed totum suppure: nam universunt Callisthenis responsum d rare . m. Bas. Quae auten in his desiderabantur verba, ea ex Aegiano vi ex aliis Italicis coridicissius enotata ille habuerat eademque verba in his, 'A νε α ν δ ρ νυ πιων , non 'Aλιξανδρος tuetur noster cod.A. Graecarum editioniani desectum iam ante Casaub inlatina versione DALECAMPIui sic suppleveratu respondit. notus, dum Auxandri oculum ebiberet, A lapis inrige N. Monueratque in ora n utilus hic locus restitutus est M& expletus e Plutarcho, tun o De collum irini.
448쪽
M, ANIMADU IN ATHENAEUM p. 434.
vim rem tetigerat iurarchus, ubi craeca autem vim δεῖσθαι : sed perspectemuit Xybander non rat, Ἀλεζανδρου scriptiam oporauisse; , poetiis Alexari hamso, in verilone posuer' ableMns lectorem ad ei deinlutrarchi Symposiac. I. 6. tibi paulo etiam planius, ιπὰ καὶ Ηλι- , inauit, λεο μεν Ἀλεξανδρον, μολην, δρου πιὸ ν, Ἀσκληπεο δεῖσαι. Pro verbo ιιέλω, quintinitio eosuit Plutvelius, eadem notione liati iantate Aili vaeus idem verbum δέομαι poisit, quod in fine responsiremivir. hisci vero istam dictionem, τῶ Ἀσκληπιανδ σεαι, omnes quos dixi liuei pretes sic interpret-tur, Aeso laρι - habere Mn yre rectius tactum mihi visum erat, si ii ad genitivum ' κάνδρου, sic ad
um poeulam Dud dixerit Callisthenes, satis perspicuum D
morauibi passim utitur Aristotelos, ii nobis aeduraria. E
449쪽
p. 433. IN LIB. N. CAP. LVI. 40
πικοῖς Προβλήμασι praeiverum amissio nostri misti . . non inverie, Προβλ. να Ἱερώνυμόν τε ιν ταῖς Σπισπ Fortetisse 'Iερώνυμι γε - pserat auctor id in Hieron mus cerae, meronymus fana Mox, commodum eluiam est, πως τὰ ἀφροδισια, quod habet uis 'L Sed quoniam paullo ante praeniissus eidem nominiam luserat, nullo incommodo nunc omitti potuit & ignorat eum c M. A. cum edd.μη γύννις ώ. Sic ella nec aliud erans A. enorariam. Sic apud Midam: Mννιν ἁνδρόγυνος, λακόπ. Singulari vero si liter cum in i scripta vox currit, tum
nsus erat, O mnieramus in obeundis peracusis, partim cisci a mulentiam : plurimum erum Minat ac saepe vino maridus ut
esuis omni semet iri hostes via. α CASAIIBONUS. -- Haud paulo rectius utique istoctus Animadversor, quam illi hac parte longe inserior Interpres nec tamen opus erat utinanterpretarione ver εξοιοἀa ponerentur illa verba, ut fura ovem femi perihepe enim apud Graecos scriptores,
Sic frequeliter urini Xenopli', M Polybius, sic
alii nec aliter hic Theopompus scilicet proprie sonat id Sehosiastes ad I. ros exu uia non clutarere debuerant editores quin pro mendoso ι άσαντ meliorem ossicum
450쪽
scriptiiram έκληρησαντες adoptarent. In ostro cod. 0Aimendos hic temptum sξεωήθει sed de menda ipse monuit scriba, duobus punctis ut solet superne apositis. Descripturaπολυ πω της - ιλοπω νη , similiumque nominum, in quiniis con iter vocali, longa vetus se codex lituur, iam supra dictum quam scripturam etiamsi ferendam concedas, tamqn multum abesse ut uniace vera haberi debeat, probant poetarum testimonia is, utimicocharis apud Nostrum, . aQL- Callimachi, X. 436. e. tibi in συμπόται in οἰνοπότην in eveni vocalem ipsa metiri ratio necessario postulabatin schelianis Excerptis, πολ λὰς και παιξας γ in metum lusisset. α MAu BONUS. - Placet utique M. - εὶν πολλὰ, quod & noster cod. 0 h et Speciolum item est παιξας sed speciosius mihi visum erat, quam verius. Et πατὰξας quulem, nullo in nim do dicere potuisse Theopompum putavi, pro eo quod latine tu limanu climatus. Hesychius: Πατασσει' πηδα, - ται. Idem, - τασσον ηχῶ ubi Vide Interpp. Incie & nomen--αγος, idem fere ac Dψόφος valens. Quod in eadem nareatione, paulo seperius, σῶν δέ που habet Epimana vocem Illam, quam ignorat cod. A. cum clitis, de suo assiecula Breviator videtur scilicet nimis flaψtiose factum ratus. eάdem etiamnum nocte, quam fere iam totam potando absumsisset, is sum ossis Philippus. In CARYsTII vectis, pro e sit a rὶ τὸν κώνην, recte dὐπο . κλ. dedere ambo cossices mssti.
v fer hunc vinosoram arriogum cum eo qui apud Aelianum, ,1sibro secundo Variae istoctaae, cap. 41.- fisce hinc, n unde ille habeat. M CASAUB. -- ιστος δε φησι. Sic ille te istus; non ta r amenbus Dionysi iunio Duranes, satis libro sexto. p. a j .pag. 34. b. γγ Scribendum, ut alibi monebamus, Διομ
