장음표시 사용
131쪽
stop, and wlier a change os persontalces place.
os his es, as id inat tot vere os theliappi est description it belli on
thos o Antigone. f. inse. 867. Reisi compares Plat Phaed. 99, 3.
αλλοτρίου - τι προσχρώμενοι. I 8. ναὶπι σμικρῶς SC. ἀγκυρος,
ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩΙ.αρα καὶ ησθα φυταλμοις δυσαίων
προσθησεις τασδ αράς.περας γαρ περας αλλ' ἔν τωδ ἐν ἀ- φθεγκτc μη προσώ ς νάπει ποιάεντι, κάθυδρος ου πατὴρ μειλιχίων πσῶν ρεύματι συντρέχ3ι,
Is 5--62. The Choras here pro- cee to describe that portio of themove vhere thei peculiar libations, consisting of vate an honeV, vere pes to the Eumenides ai doliat Edipus may no violate his nostsacre o spois, ille belliini instanti to remove μετάστας si ornthe place where heris, an come theopposite Way. Dindor observes, that the apodosis to the word αλλ'
Summa religio sanctitasque cultus taciturnitate sereata significetur.' '
132쪽
26 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣτων, ξεν πάμμυ εἶ φυλαξαι,
μετάσταθ ἀπόβαθι. πολλὰ κελευθος ερατυει 'κλυεις ω πολύμοχ ἀλατα λόγον ει τι οἴσεις
προς ἐμαν λέσχαν, ἀβάτων ἀποβας,
ΟΙ. θυγατερ, ποῖ τις φροντίδος ἔλθη;
τετροφεν αφιλον ἀποστυγεῖν, καὶ το φίλον σεβεσθαι.
Glyconeos dixi, loriani linae est sum :ulyconicos vero, tui cognati sunt glyconeis, at pie alit l,revioren aut longiorem sorinam halbent. V Viinder, Ionitur ad Conspectora tetroriina Sopia. The propriet os illis distinctionans, I belleve twen admittet Dymerinania.
133쪽
28 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣῖν - ευσεβίας ἐπιβαίνοντες
τωμὸν ειποιμεν, το δ' ἀκούσαιμήν,
lines t mi attendant Antigone vestiali find orcibi abducted during
to have been providet for in those words, of vhicla Hermann Wunder, Neu and indor talce no notice, and whic Ellendi, a me have Seen, translates by the worda toni Seat.
134쪽
ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ προκλινας φιλίαν ἐμάν.
ωμοι δυσφρονος τας. ω τλάμων, τε νυν χαλας,
τίς ὁ πολυπονος αγει τί αν σου πατρίδ' ἐκπυθοίμαν ν ξενοι,
ἀπόπτολις ἄλλα μη, τί τό δ ἀπεννεπεις, γέρον ὴ
ξεῖνε, φώνει, πατρόθεν. ΟΙ ώμο εγω, τί πάθω, τεκνον εμόν P. AN. λεῆ πείπερ res σχατα βαίνεις.ΟI ἀλλ' ἐρω ο γαρ εχω κατακρυφάν. Xo. μακρα μελλετον, ἀλλὰ τάχυνε.
Qui serere ingenuum bolet agrum, lilberat arva prius cimiticibus &c.
135쪽
ων προπάθη το τινειν ἀπάτα O εχπα-ταις τεραις τερα παραβδελ-ε-- να πονον, ου χάριν, ἄντιδίδωσιν -
out o this compound vord, dono See, and considering the ard ores recen θ deest y the Chorusto indipiis, an reference to their Imm-0', though the voti αἰδὼς cloes sonieliine bear that sense
dissicisty, punctuates a ξένοι αἰδό φρονες, δελ', an render reverentia
136쪽
οστις αν, εἰ θεος ἄγοι, 'κ γῆ, δύνατο
Xo ἀλλ' ἴσθι, τέκνον Οἰδίπου, σέ, ἐξ ἴσου
οἰκτείρομεν κα τόνδε συμφορας χάριν τα δ' εὐθεῶν νεμοντες οὐ σθενοιμεν ἄν
φωνεῖν περα τῶν προς σε νυν εἰρημενων.
εν σοι γάρ ἐσμεν inis. 392. εν σοι τα
D. 3I Chorus apparenti notrelenting, Antigon salis again intolle dactvlics, and wini ille nost
Pyth. VIII. 46. Dale retinflates,
008. Antig. 62 . l. 606. M. 456.
ειναι, μόνας δε τον κακουμενον ξενον σωρειν οἴας τε καὶ μόνας ἀρκειν εχειν,
εκ τῶνδε μ εξάραντες εἶ ελαύνετε, Oνομα μονον δείσαντες P οὐ γαρ δ' το γεσ- οὐδε ταργα ταμ επει τοῦ ἔργα μου -rονθότ εστ μαλλον η δεδρακότα,
ει σοι τα μητρος και πατρος χρείη λεγειν,
Δ ουνε εκφοβεῖ με τοὐτ εγω καλῶς ἔξοιδα. καίτοι πῶς ἐγὼ κακος φύσιν, οστις παθων με ἀντεδρων, ἄστ ει φρονῶνε πρασσον, οὐδ' αὐὐδ' ἐγιγνομην κακός
137쪽
βλέπειν ἐν α ους προ τον εὐσεβη βροτῶν, βλέπεινὰ προς τους δυσσεβεῖς φυγην δε του μ' ω γενέσθαι φωτος ανοσίου βροτων. ξύν οἶς συ μη κάλυπτε τας εὐδαίμονας
v An in the apis case, sui ordinates even to adoration. Heiace ille me lais os Iartin V. representivo cardinals a cro vning the pope, and tW kn ling laesore latin, visi is inscription Quein creant adorant. V his I hin no in il represenis the relative sititations os ille Zetis os antiquit and the Moerae. D
138쪽
38 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩΙ.
ηκω γαρ ρος ευσεβρο τε και φέρωνον ιν ἀστοῖς τοῖσδ' -- ὁ κύριος
παρι τις, μων ὁστις εστὶν γε φων, τό εἰσακούων πάντ' ἐπιστησει τα ε
plies the fidit epithet to indipus
mand of Apollo. Edipus appem s
288-9 --ος τις, aliquis, penes quem potestas est. MERM. 29 I. τα μεταξύ τούτου, tili hu
ΟI τίς δ σθ ο κείνω τουτο τούπος αγγελων; Xo. μακρα κελευθος πολλὰ δ' εμπόρων πηφιλεῖ πλανωτθαι, των κεῖνος ἀίων, θάρσει, παρεσται. πολύ γαρ, ὼ γερον, το σον ονομα διηκε πάντας, στε, κει βραδύς
139쪽
κυνη πρόσωπα Θεσσαλίς νιν ἀμπέχει.
καὶ φημὶ κἀπόφημι κοὐκ εχω τί φῶ.
ου ἔστιν ἄλλη φαιδρα οὐ in ομμάτων
σαίνει με προστείχουσα σημαινε δ οτι
μόνης τόδ' ἐστὶ δηλον Ἱσμηνης κάρα.
δισσὰ πατρος καὶ κασιγνητης ἐμ mηδιστα προσφωνημαθ)ως μας μολις ευρουσα λύπη δεύτερον μόλις βλεπω. ΟI τεκνον, κεις ΙΣ πάτερ δύσμοιρ οραν.
140쪽
οἱ δ' αυθόμαιμοι ποῖ νεανίαι πονεῖν ς
besore in v reiciae lisian an bring olit the last xvord so pregnurat witii meaning CL inis. et q. 1 D. ω υσάθλιαι τροφαί, infeliae vivendi ratio. Musa. IVDND. And aedis significant an exclamationas that recenti littere tb indipiis elicit so coli a response roti IS-mened but let iis examine the wor is in detest. Ib. δυσάθλιαι. Dindor observesinat is xvord is noto ii solitici et se ultere. It vas inen InoSt probabi a coinage of Sophocles, amillie terans os ite coinposition ullo viis to translate no meret wretched, but χνιore thun turetched, o thricetcretched. Cf. Antig. 276. πόνοι
partis ille fore ingremari s Conjungo ποῖ πονεῖν, nec βησαν Sed εἰσιν intelligo mente addi quousque aliis rebus indiuiserunt, illius ut rationem hiabere non possint '')Il . --λι πονεῖν. understand: harin alu thos potoers of tyouth and activiti ichic labour requires: the infinitive πονεi comin unde that construction, hicli vilibe explainedinis. III 3. Willa re rit to ille la-lbour spolcen os, it niust be remem-
τἀκείνοις τανον. δειναῶ πάντ κείνω τοῖς εν Αἰγυπτενόμοις , φυσιν κατεικασθεντε καὶ βίου τροφάς. εκε γαρ οἱ μεν ρσενες κατὰ στεγας θακοῖσιν ἱστουργουντες, αἱ δε σύννομοι
ταξω βίου τροφεῖα πορσύνουσ ἀεί.σφων δ τεκῆ ους μεν εἰκος ην πονεῖν τάδε,
σφω δ' ἀν ἐκείνων τάμα δυστηνου κακὰ
τροφης ληξε καὶ κατίσχυσεν δε ins ἀεὶ μεθ' ημῶν δύσμορος πλανωμενη γερονταγωγεῖ, πολλὰ μεν κα ἀγρίαν ἴλην απιτος νηλίπους τ ἀλωμενη, πολλοῖσι δ' ἄμβροις λίου τε καύμασιν
in bringin an oracula declarationstomahelies to Colonos, but in thepainsul task of tracin indipus
Iti. δεινὰ τἀκείνοις τα νυν AS
tion, malim τἀν κείνοις. SCHOL.: νυν δε - εν ἐκείνοις εστ δεινά.
teri effeminate. 3 O. σύννομοι, totves Aristoph. AV. O9. γε συννομέ μοι Soph. El. 6OO. συννόμου huctanti Essendi refers to Uyttenta ad Plut de Amicit. Mult. p. 93. E. and atth ad Eur.
3 P. βιου τροφεῖα, supportississe. 342. σφων Seidie observes that