Les Métamorphoses d'Ovide : en latin, traduites en françois, avec des remarques, et des explications historiques

발행: 1732년

분량: 266페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

221쪽

LES META JEt luget non sic lugendae fata froras.

Siona Deus bis sex actio lustr erat anno.

Qi aciat Philomela'fugam custodia claudit Structa rigent selido stabulorum moenia saxo:

Os mutum facti caret indice. grande dolori Ingenium est: miserisque venit sollertia re bus. 7s Stamina barbarica sustendit callida tela o Purpureasque notas flis intexuit albis, odicium sceleris : perfectaque tradidit uni r tque ferat dominae gelu rogat. ille rogata Pertulit ad Procnen : nec scit quid tradat in

olvit vestes saevi matrona tyranni Germanaeque suae carmen miserabile legit: Et mirum potuisse 2 silet dolor ora re

Verbaque quaerenti satis indignantia linguae Defuerunt: nec flere vacat. sed fasque ne

Con usura ruit poenaeque in imagine tota es. EXPLICATION DELEs Aisteurstes plus graves , Strabon, Pausanias &plusi eurs autres conriennent que cet Evenementes 1 historique, & il n'y a rien 1 retrancher a la narration δ' vide que les ornemens de la Poesie : la funeste paston qui la cause donne solivent des Scenes aussi tragi ques que celi th. Pandion Second du nom, Roid'Athhnes, avolt doux Filles extremement bellos, it donna Prognε i'ainee 1 Teree, Rot de Thrace, esperant Sentirer quelque secours dans la guerre qu'il avolt contreles Thebains , mais la bruta lite de soli Gendre tui causa dans la sui te tant de chagrin , qu'il en mourui. Encmet quelques annees spres son Mariam, Gree a la

όmit impossibi ede se d Erober i ta vigilance de se

oh il l 'avolt reduite. Dὸs que t 'ouvrage futa chevό, elle te donna i uti de s s Gardes, tui fallant erit endre par signes, qu'il te fallest rendrea la Reine. Celui ci, sans penetrer te dest in de Plit omele, alia te porter Pro S, qui en te considerant y apprii la deplorable Histoire de si

tui parcit permis, pour punir te Tyran LA IX. FABLE.

222쪽

rica Bacchi Sithoniae celebrare nurus. nox conscia sacris Ddocte sonat Rhodope tinnitibus aeris acuti

Iocte sua est egressa domo regina: Deique 3 9ORitibus instruitur i, furialiaque accipit arma. Vite caput tegitur e lateri cer υina sinistro Vellera dependent : humero levis incubat hasta Concita per si as, turba comitante suarum, Terribilis Procne , furiisque agitata doloris, 3 9s Bacche, tuas simulat. venit ad stabula avia

tandem

ululatque, Evoique sonat , portasque refringit :

Femmes de Thrace, cόlebroient i l 'honianetur de Bacchus ces Fξtes , qui se renouvellent tous les trois ans : La nuit qui ctoit consacree ὰces mysteres, εtant arrivόe, dans le tenis que te Mont Rhodope retenti sciit dii bruit des Tambours& des Instriiniens d'airain, la Reine sortit dii Palais

avec tous les ornemens des autres Bacchantes : Cou-

223쪽

Germanamulue rapit raptaeque insignia de ce funeste lieu, & Urὸs.l 'avoir Vetue commedacchi Bacchante, & lui avoir cache une partie duo i, tultus hederarum frondibus abdit: visige avec des seuilles de Lierre; elle la condui Attonitamque trahens intra sua limina δε- sit endore t ute interdite au Palais de Con Mari. cit 6OO philomele fur te potnt lenirer dans uti lieu,

Tin son sit tetigisse domum Philomela Vs enne mi, pilit de se sent

Sustinet haec oculos pellex sibi mi se sororis: de tremblante, trinfortunόe Fille de Pandion 11'osse Desecto e in humum vultu,jurare volenti, regariter sa Soeur, que t 'inceste de Ter Ee lui fait Testarique Deos, per vim sibi dedecus illud regarder comme sa Rivale. Les yeux coler surillatum, pro tota manus fuit. ardet iram ti terre, elle velit pre re les Dieux ὰ tόmolns Non capit ipsa suam Procne : flet mquc sρ' viole nee qaeon tui a falle, & ses mains,

agensim,

Sed ferro sed si quid habes, quod vincere

ferrum Posse. in omne nefas GJ me, germana, paravi. Aut ego, cum facibus regalia terita cremaro, Artificem mediis immittam TFrea flam

Aut linguam, aut oculos, aut quae tibi mem

bra pudorem .

Abstulerunt, ferro rapiam aut per vulnera

milis

Sontem animam expellam. magnum, quod cumque paravi

Vuid sit, adhuc dubito. peragit dum talia

Ad matrem eteniebat Itys. quid possit, ab illo 6eto

Admonita est oculisque tuens immitibus,

Ab quam

Es similis patri s dixit. nec plura locuta, Triste parat facinus; tacitaque exaestuat ira.

t tamen accessit natus, matrique salutemqu'elle leve vers le Ciel , deviennent aia de aut de la langue , les interprὀtes de sin innocence. Prognό, volant que s a Soeur verseit uia torrent de larmes, n'est plus Mailresse de se colere, &de ses empor temens. Il n est poliat tems de pleu- rer, tui dit-elle, it faut serager il nous vetiger: ,, te fer, & s'il est encore quesque cliose de plus,, terribila, C'est Ce que nous devons emploier : non, ma chere Soeur, ii n'est pol ni de for- ,, Lit qui ne Bit permis pour punir ce Tyran. ,, Ou te seu que je metirai ait Palais, br silera leis perfide Ter Ee; ou je lui arracberai la langue, ,, les yeux , ensin tout ce qui a servi a son cri is me ; ou je te percerat de mille cotips, pourri contraindre sen ante criminelle Ξ sertir de sones lache corps i Je ne sat incore ὰ quoi ma fu- reur me dEterminera ; mais je suis prθte a tout D Cntrepretare . Pendant que Prognό partoitainsit a s, Soeur, elle appersut son Fils Itys qui venoit st elle. Cette vlid la determina tout d 'uncoup. Matheureux, tui dit-elle, en te regardantis avec des yeux pleins de fureur, que tu restini bles a ton Pere . Aprξs ce peti de paroles la

Attulit, spamvis ad xit colia tace t 4, 6as inspiterent te crime te plus horribie. Mixtaque blanditiis puerilibu / s Cependant te jeune Prince approche de si Me- Alcosa quidem est genetrisy ἔν 'β6Mqης CV &-l ,Viat s luee, se jette a sen cou, sitit ira Inlitique oculi lacrimis maduere coactis. Sed si ut ex nimia matrem pietate labare Sensit: ab hoc iterum est ad tutius Ῥersa so

yeux de dessus son Fiis, de se mit i regariter se Inque vicem spectans ambos, Cur admo et, Sinur : puis te considerant i 'un aprὸs l 'autre inquit, is Helasi dii esse, po quoi faut ii que cet E Alter

fini

224쪽

siuam vocat hic matrem, cur non evocat illa

sororem tot sis nupta vide, Pandione nata, marito. Degeneras. scelus est pietas in con ge 'Te

r Iec moras traxit Ityn veluti Gangetica

cervae

Lactentem foetum per vas tigris opacas.

Utque domus altae partem tenuere rem tam pytendentemque manus, s jam sua fata vi

dentem ,

Eia, jam, mater, clamantem colla petentem MoEnse ferit Procne, lateri qua pectus adhaeret. Nec zultum avertit. satis illi ad fata tel

Vulnus erat : jugulum ferro Philomela re solvit.

Vioque adhuc, animaeque aliqui 2 retinentia membra Dilaniant pars inde camis exsultat aenis Pars verubus stridet e manant penetralia tabo. His adhibet conjux ignarum Terea mensis

Et patrii moris sacrum mentita, quod uni Fas sit adire viro, comites famesosque remotit. Inde,sedenssolio, Tereus, sublimis avito, 6so situr , inque suam sua viscera conrarit a

Tantaque nox animi est, Ityn huc arce te, dixit. Dissimulare nequit crutilia gaudia Procne oramque suae cupiens exsistere nuntia cladis ratus habes, auod postis, ait. circumspicit

ille, 6ss

Atque ubi sit quaerit; quaerenti, iterumque

vocanti,

Sicut erat sparsis furiali caede capillis,

Prosilit 1 Ityosque caput Philomela cruentum Misit in ora patri nec tempore maluit ullo

Posse loqui , s meritis testari gaudia di

tis.

Thracius ingenti menses clamore repellit, Vipereasque ciet Stygia de valle sorores Et modo, si postsit, reserato peritore diras Egerere inde dapes, demersaque viscera gelit Pisi modo, si e vocat bustum miserabile

i unc sequitur nudo genitas Pandione ferro Corpora Cecropidum pennis pendere putares Pendebant pennis, quarum petit altera siilvas :Altera

225쪽

LES META MOR PHOS E s

Mera tecta subit. neque adhuc de pectore

caedis

E uxere notae signataque sanguine pluma

Ille dolore suo, poenaeque cupidine velox,

Vertitur in volucrem cui flant in vertice

cristae Prominet immo i cum pro longa cuspide

2 omen Epops volucri facies armata vide

Hic dolor ante diem, longaeque extrema se

nectae 6 set empora, Tartareas Pandiona misit ad um

bras.

tete parat avec me crete, qui avolt la forme

volt de vcnger I 'honneur de Philomele, & la Fetecies Bacchanales lui en fournit bien-tod i 'occasion. Dansle tenis qu'on la celebroit, la Rei ne ibriit uno nuit aveo une troupe de Bacchantes, alta tirer Philomele de faprison, I'emmona au Palais, tua en sa presence te jeune Itys son Fiis, te mit en pieces , dc i'aiani fait cuire,

te fit servit dans le Festin qu'ello donnoit 1 son Mari Philomele parmissant 1 la fit clu repas jetia suria Tablela thte de cet Entant. Le Mi outre de raee dc de fu

s ostignol, Itys en Fais an oti en Chardonneret, &Teroe en Hupe. Les Mythologues trouvent des ratia fons convenables 1 ces Metamorphoses , on a muludi sen iis , par ces changemens Symboliques peindrele cara here de ces disterentes personnes. Commeta Hupe est un Oiseau qui ai me te fumier δ: l 'ordure,on a voesu nous marquer par la les moeurs impures de Tereei dc comine te vol de cet ois in est fori lention Dit voir en meme tenas qu'il ne put potnt attraperies detix Princestas , son vaissem etant molns bon mi,

lier que te leur. Le Rosignol qui se cache dans les Bois Sc les Brost illes, sen sc y vouloir cacher sa honte Sc ses matheurs , 8c l'Hirondelle, qui frequente les Maiins, nous marque t 'inquietude de Progne qui

venu dem rer. Ce qui peut Etre ures, en distant quece Prince voviant servir Pandion son Boau-Pere, qui otoit en guerre avec les Thebains, climit venu avec saCour dans la Phocide, pour etre plus en elat de le

rit en poursui vant sa semme dc fa Smur, puisque Pausanias nous amend 1J γ'on votest soli tombeau prὰs SAthenes. Le meme Auleur, apres motis sui vita tradition, qui portoit que Boree, Rot de Thrace, avolt en eis Orithye, Fille de Pandion, oute qu'enta ur de cetae alliance, Boree avolt secouru les Atheniens de fest couler a fond des Vtasseaux Barbares, doni les courses les incommodolent. Je n'aurois plus rien 1 Mouter a cette explication, si je 11'avois troiivε dans Homere cr) une traditionbien differente de celle des Poetes Sc des Historiens quisoni venus aprὰs tui. Volci la maniere doni cet ancien Poete la raconte dans l'endroit oti it parte des si eis de chagrin de Penelope Cette Princesse, dit-it, fatuis soli eniendre sies regreis, comme la plaintive Philo- is mele Fille de Pandare, toriours cachee entre lesis branches te les fertilles des Arbres, des que te Prin se rems est venu, it entendre sa mix, Si pleure son,, cher Ityle, M'elle a tuε par une cruelle mori se, deo dans ses plaintes continuelles, elle varie sies tristes se accens It paroit par cetae comparat son M'Homere rea connu ni Prognε ni Tetae de qu'il a sui vita tradition que je vais rapporter. Pandare, Fiis de Merops avolt trois Filles, Merope, Cleothere, &AEdon, celi ci qui et oit irai nee fui martee 1 Zethus, Frere d'Amphion,doni elle Uetit Olan Fiis nomme Ityle. Jalous h de la nombreuse famille de Niobε, sa Beli Smur, elle resolui de tuer i 'ainε de ses Neve , &comme son Fiis et oit eleve avec son Cousim dc qu'ilcouchoit avec tui, elle I'avertit de changer de placeta nuit M'elle uout est commetire ce Crime. Le j ne Ityle oublia cet ordre, dc fa Mere te tua in lieu deson Neveu. Homere dans te livre sui vant 3 revienta Ia meme Histoire, de foute M'apres que les Dieuxeurent rendu Orphelines les deux Soeurs o AEdon, M rope & Cleothere, en falsant molirit leur Pere dc leur Mere,elles furent enlevees par les Harpyes, qui tes ibvrerent aux Furies dans le tems M'elles alloient et re

FAB. XI.

226쪽

RGUMENT.

comme leur fere. SCeptra loci, rerumque capit moderamen

Erechtheus ,

Pustitia dubium, validisne potentior armis. Uuattuor ille quidem juvenes, totidemque

crearat

Eemineae fortis sed erat par forma dum rum. 68o E quibus Aeolides Cephalus te con ge felix,

Procri fuit Boreae Tereus Thracesque no

Dilectaque diu caruit Deus Orithyia, Dum rogat, s ' precibus mavult, quam vi ' ribus, uti.

ubi blanditiis agitur nihil, horridus ira, 68ssiuaesolita est illi,nimiumque domestica, ventos Et merito, dixit quid enim mea tela reliqui,

227쪽

LES METAM ORPHOS E s

Saevitiam, s vires, iramque, animosque

mina es,

Admoetique preces quarum me dedecet Husi ta mihi vis est. vi triuia nubila pel

Vi freta concutio, nodosaque robora verto, Induroque nizes, s terras Pandine psilfo. Idem ego , cum fratres coelo sum nactus

aperto,

Nam mihi campus is est tanto molimine

luctor stat medius nostris concursibus intonet a

fi liantque caetis elisi nubibus ignes. Idem ego, cum subii convexa foramina terrae, Supposivique ferox imis mea terga cavernis ς

Sollicito manes , totumque tremoribus or bem.

Hac ope debueram thalamos petiisse e sotamque 7Oo Non orandus erat , sed Si faciendus, Erech

Haec Boreas, aut his non inferiora locutus sExcussit pennas. quarum anatibus omnis Ad ta est tellus is latumque perhorruit aequor. Pulvereamque trahens per summa cacumina

pallam , 7O

Verrit humum : pavidamque metu caliginet tus Orithyian amans fultis amplectitur alis. Dum volat arserunt agitati fortius ignes.

Nec prius aerii cursus suppres habenas, Uuam Ciconum tenuit populos , sua moenia, 7 Io Illic gelidi conjux Actaea tyranni, Et genetrix facta est; partus enixa gemellos pCetera qui matris, pennas genitoris habe

rent.

Non tamen has una memorant cum corpore

natas

Barbaque dum rutilis aberat submissa capillis 7 Is plumes Calarisque puer , Zethesque , fu

2 ox pariter ritu pennae coepere volucrum Cingere utrumque latus f pariter flavescere

228쪽

ro M. 1.

n'est qu'une Allegorie qui nous cache t 'avanture arrisee a cette Princesse, que te vent fit tonabor dans la Mer, oh elle se nota pendant notis aprenonSdes Anciens parmi lesque is it ne faut pas oublier

est veritable , & que Boree Rot de Thrace enlevacette Princesta, qui emit une des Filles d'Erechthee, i d'Athὰnes & Soeur de Procris , dans le tenasqu'elle passoit te Fletive Ilissus, & la condulsit dansses Elats, oh elle accoucha dc detix Enfans Jumeaux, Calais 8c Zethus. Ces detix Princes dans le Volagedes Argonautes dei ivrerent te viem Phinee, Rot de Bithynie, de Ia persecution des Harpyes, qui venolent enlever sur se table Ies viandes qu)on tui servolt ait ilique nous te dirons plus au long, en expliquant les Fabies que les PoEtes orat debit des fur celte fameus bExpedition. 3b Le meme Pausanias que Je viens de cibter, dit en expliquant les sujeis qui emient graveg

229쪽

Ρ. OVIDII NASONIS

METAM ORPHOS EO N

Amque fretum Mi nyae Pagasaea p pe

Perpetu ue trahens

inopem sub noctes

nectam

Phineus Sibus erat sJuvenesque Aquilone

creati

230쪽

Mutaque claro sub Iasione, tandem y

Contigerant rapidas limos Phasidos undas. Dumque adeunt regem, Phryxeaque vellera

Lexque datur numeris magnorum horrenda laborum , Concipit Interea validos Aeetias ignes Et luctata dis,postquam ratione furorem I Vincere non poterat Frustra, Medea, repugnas pNescio quis Deus o ut , ait. mirumque,

nisi hoc est , Aut aliquid certe simile huic , quod amare

moratur.

Nam cur ulsa patris nimium mihi tara vident me pSunt quoque dura nimis. cur quem modo denique vidi, a s Ne pereat, timeo ' quae tanti caussa timoris Excute virgineo conceptas pectore flammas,

Si potes, infelix. si possem, sanior essem.

Sed trahit invitam nova vis: aliudque Cupido, Igens aliud suadet. video meliora , probo-

Deteriora sequor. quid in hospite, regia virgo, Ureris 'inthalamos alieni concipis orbis 'Hoc quoque terra potest, quod ames, dare.

vivat, an ille Occidat, in Dis est. vivat tameu. idque precari

Uel sine amore licet. quid enim . commisit Lason ' , assiuam, nisi crudelem, non tangat La senis ae-

Et genus, virtuu 2 quam non, ut cetera desint, Forma movere potest i certe mea pectora mo-etit

is, nisi opem tulero, taurorum adflabitur

Concurretque suae segeti, tellure creatis 3 omlibus aut avido dabitur fera praeda draconi.

Hoc ego si patiar, tum me de tigride natam,

Tum ferrum s f putas gestare in corde fa

Cur non es hecto pereuntrem ' oculosque vi dendo Conscelero Z cur non tauros exhortor in ilia

lum, 3s Terrigenasque feros, insipitumque draconem J

is digne de motὶ que Iason vive ou qu il periste, is c est sin stat qui doli en dEcider. Qu'il vive

SEARCH

MENU NAVIGATION