장음표시 사용
101쪽
portera Cythereoisu les sommeis d'I lalie , et scie te liendra cache dans une de ces de meures
porte e de ole, Vous receVra sur Ses nou , aun milieula'un festinii regnera la magnificence, M et dans rategresse lu'inspirent les dons de Bac en chus 'orsqu'elle uous pressera dans ses bras B qu 'elle seu donnera de tendi es baisera, allu- , me alore datis son coeur ne stamine secrete, perceΣ-lara'un de vos trans em isonnes.
UAmou obei au volontes de s mereri il uitte secalles, it se plai a essare la de marcheo Iule Cependant Venus ait couler u doux sommei dans le veines du eune Ascagne, leprend dans ses bras, et emporio dans te bois sacres d'Idalie, illa tendre marjolaine tu sormeu tu delicisu a rombre de se fleurs, donicie Firsum emba umelair d,lentour. Deia Amour, selon tes desir de la deesse, alloit a Carthage avec te riches presens destines aux Tyriens, et fulvoit Achate d'un es sati Lait Lorsqu'il arrive dejacia reine 'est place ea mille des convives fous unciais magnifique, te bras appure surru coussin d'or. Dcj Enee et les errier trorens s'assemblent et se angentsuries liis detourpre. Des esclave leur Versent de Pea surde mainc, tirent et corbeilles tesdon de Ceres, et presentent a chacui des servieties destissurae plus fin inquante senimes
102쪽
son dans rinterieur, charge es de preparer ne longue suile de meis, et d'entretent te seu dansles offers Cent utres femines , et utantd'homines de m/me age , on te sol de chargeries tables de meis, et de presenter les coupes Les Tyriens, de leur cote se rendent e foule aubanquet et prennent la place qui leures assignee surdes liti enrichis de broderies. Iis admirenties presens 'Enees iis admirent te fau Iule, son visage plei de seu sa voix douce eos Hui
sante, et emanteau delourpre, et te voile orned'une acanthe en broderse sumtout Pinfortunee Tyrienne, deuoue a des naux'u'elle ne prέ-Volt as, ne eul assaster son coeu de cesol jets 'enflamine en es regardant, se sentegalementia inue et de reniant et decies dons Lenia Ascagne , pres 'Φtre suspendu au cou 'Enee, et auoi satisfait, par se embrassem ensia te resse de elui qui se croi son pere,s'avance vers la reine Elle altache fur tui ses
Zeuxis et to utes se pense es Queique is elle letient dans ses bras Infortune princesse hilas lelle ignore que redo utable Die est assis fur aes genoux Cupidon, qui n' pas ubile la deesses mere, es cela'abordie aseu te fouveni de Sichee, et glisse furtivement les tincelles duilus ardent amour dans ce cinur tranquille, oliclesia,sions elotentiateintes depuis onytemps.
et que les tables surent reti rees, o apPorte levi dans de grand vase que o courorino defleurs Learuit commence la voix de convies
aedeploie dans les vastes salons; des lustres out
103쪽
Cura penum struere, et flauamis adolere Penates.
Centum aliae, totidemque pares aetate ministri, i Qui dapibus mensas onerent, et pocula Ponant. Nec nor, et Tyrii per liinina laeta frequentes Convenere toris iussi discumbere pictis. Μirantur dona aeneae, mirantur Iulum Flagrahtesque Dei vultus , simulataque verba i5 Pallamque, et pictum croceo velamen acantho. Praecim infelix, pesti devota suturae, Expleri mentem nequit, ardescitque tuendo Phoenissa, et puero pariter donisque movetur. Ille ubi complexu meae colloque pependit, si Et magnum sulsi implevit genitoris amorem Reginam petit: haec oculis, haec pectore toto Haeret, et interdum gremio fovet, inscia Dido Insideat quantus miserae Deus Dat memor ille Μatris Acidaliae, paulatim abolere Sichaeum et Incipit, et vivo tentat praevertere amore Iampridem resides animos desuetaque corda. Postquam prima quies epulis, mensaeque remotae,
Crateras magnos statuunt, et vina coronant.
Fit strepitus tectis, vocemque per ampla volutant
104쪽
V3 Atriari dependent lychni laquearibus aureis Incensi, et noctem flammis funalia vincunt. Hic Regina gravem gemmis auroque poposcit, Implevitque mero pateram, quam Belus et omnes Belo soliti Tum secta silentia tectis ν3 Iupiter, hospitibus nam te dare iura loquuntur)Hunc laetum Tyriisque diem Troiaque prosectis Esse velis, nostrosque hujus meminisse minores. . Adsit laetitiae Bacchus dator, et bona Iuno Et vos o coetum, Tyrii celebrate faventes. 4 Dixi t et in mensam laticum libavit honorem Primaque libato summo tenus attigit ore. rvm Bitia dedit increpitans cille impiger hausit Spumantem pateram, et pleno se proluit aurora Post alii proceres. Cithara crinitus Iopas Personat aurata, docuit quae maximus Atlas. Hic canit errantem Lunam, Solisque hi res Unde hominum genus, et pecudes unde imber et ignes; Arcturum, pluviasque Hyadas geminosque Triones: Quid tantum Oceano properent se tingere Soles 15 Hyberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. Ingeminant plausum Tyrii, Troesque sequuntur. Nec non et vario noctem sermone trahebat
105쪽
brillans de Dux , suspendus auxit a fonti dores, font disparoitreri nuit Enis moment, la reine se ait apporterine coupera' massis, en richie de pierres precieuses 'etoit celle donici'eloit servi Belus, et ous lecroi depuis Belus. Elle larempli de in usqu'a bord, et ous vani fait silen ceci Iupiter, dibelle, car cyest vo us queri'on, nomine te Die de rhospitalite , aites que cen our sol un our de ole, ei po urtes Tyriens, et pou les guerrier venus de Troie. aitesque lan inemoire 'en conserve a amat parmi nosa descendans. Que Bacchus, pere de is galeia; queB Junon Propice a nos Vceux nous honorent de leur presen ce. Et vous, Trriens, preno par an celte fete avec un coeur plein 'alegresse , Eliedit, et repand sur a table es premices de laliqueur, doni elle fati hommage avx Dieux Lalibation Dite elle la porte a salolache , en olitela premiere, et donne te vase a Bitias, en epiquant 'honneur. Lui 'uncii intrepide prend la oupe ecumante , et Pavale d'un seultrait Son exemple est fulvi des aiatres convies. Cependant, Iopas a la belle chev elure 56), saltentendre surria irreta'o Ies merueilles 'lu'enset-gna te grand Atlas I chante te cours irregulier dela Iune, les eclipses que fourere te soleti forigine des homines et des animaux la formation des plutes, et des seu qui 'allument dans air PArcture, les deux urses, les Hyades orageuses; pourquo te soleti, dans les ours 'hive , seplonge si tot dans ocean , et uel obstacte retarde, durant etsi, Parrive deo nuit Actiaque moment, les Tyriens applaudissent, et les Troyen tes imitent.
Dido elle eme prolongeoit a nuit 5 pax a D
106쪽
di ver entretiens, et avali it a long traiis te pot-son de ramo ur, falsant mille questioris . et fur Priam et fur Hector oulant fauoi tantot avec quelle armare eloit venucle iis de PAurore, tanto commentetoienties chevaux de Diomede, tanto quel heros e tot Achille is ouiluidi, it- , elle , reprenant les bose des letu origine i raconteZ-nous, genereux tranger, et les four, nisi es de Grecs, et les matheur de&Troyens, et vos longs vorages; ca voici dei te septieme ete que ous erreet acta merci de la fortune sunto esudes terres et surrioutes le mers.
107쪽
Insolix Dido, longumque bibebat amorem ;Μulta super Priamo rogitans, super Hectore multa 75 Nunc, quibus Aurorae venisset filius armis Nun es, quales Diomedis equi , nunc quantus Acthilles. Imo age, et u prima dic, iospes, origine rivis crore in ivos. nam te iam septima portat
108쪽
tiennent ceuendant, nivis seulement comitae te scea et le
109쪽
5 De tela essentimens enirent in dans es ames celestes J Des en ances si cruelles et si opiniuires ne s'accordent as aveo la boniέ, a justice et les uires attribuis de la Divinit le poMe a dono aison 'eumarque de Petonnement.
contre les Troyens, it en est uti qui Panime specialement e estis predilectio pou Carthage, et te ville rivale donome Oti sent que ce moti doli ci dominer parce'u' iliouche de plus pres le Romains Les utres iennon or appui; ce sontra 'anciens essentimens qui seis fveillenta I occasio deri'autre Iuno avoltis temple o flebre a
110쪽
trio he deminerve, tui en incore plus sensibi lahonte de s propretatisaite helle ne salesque nomme cet tedflesse, Pallasne mette manthrecihche annone te δό-dain elle exaghrecia vengeance , et cherche a diminuerta aute Τ cles Grec engloutis pou un seu coupabie, Minerve la ant essedimem l so re, et assouvistiant sarage stu la personne dimatheureux Aiax , devenu, mal εson crime is obie de compassion Ce crime tot cepe dant bie grave La haste Minerve avolt id utraggedans son temple, en ta personne de Cassandre, mais Iunontraite ce sacrilege de glire involontaire furias Alar so
leste Ast ego quin miseum incedo regina , Io sque Et soror et conjux. Elle volt en fremissant γ' une sente nation , bien plus ihle me la rhoe έunie qui ὁsiste depuis tantis an-nέes. Εlle se represente te mepris γ'on aura deformnis Ioux me divinit S an pomoir, et se auteis Asertes. alla e de in gloire elle ne delibhre plus elle pax enfumur, et a romer Eole ou rengager a servi sa
xend la deesse irrite ne saurolent tre plus favorabies ases vires Torit est proprei stille sa age Mouto est, rour insi dire, Punisson de sari eur Un suae vers , et
