장음표시 사용
161쪽
haut du temple nos propres compagnons. 'apparence rompeuse de nos armes , et nos aigrettes etrangeres, nous rendent victimes 'un affreuxcarn age. En sim temps. ceu de Grec a qui nous avons ravi leur proie, ut res de cetareront, et ne respirant que a Vengeanc , serallient et fondent fur Dous de lous cotes in leurthi te bovillant Aiax, te deux iis d'Atree , et tout raritie de Dolopes Ainsi es venis de chalnes se ivrent des combat dans es irs, et fondent rurn suria utre de lolites es parties damonde Mes forhis mugissent, et de so trident, eree 58)en ureur, ou leve du sond des aismestes flois ecum an S. Cenomhmes qu' la faveu de notre rus et des tenebres declarauit, nous avons Diis en uite et menes battali par tolite a ville, reparoissentatorc iis reconnoissent les premier nos armes em Prunte es , et emarquent a disserunce desvoi et duci angage. En uia instant notis sommes/crases par te nombre t Choreb te premi ertombe solis es coups de Peneloe, devant 'autelde a deesse des combais Riphee est lues Ripheel plus juste des Truens , et e plus rigide observateur de lois de re suile les Die'i'ontiointegard a s vertes 59ὶ Hypanis et Drmas expirent
so us lecti ait de nos compagnons 'I'Oi eme,
infortunέ anthee , ni a grande piet , ni latiare 'Apollon , ne puron te aranti de lamori. Cendres d'Ilion, fatalaucher de mes concit ens , oreet a jamat te molns que dans cet tenuit derniere, e brava sans 'epargne totis Ies traiis et oute les Vengeanec de Grecs, et que si mo destin ut te de peri , te te meritat Par me actions de 'arrache ensin de ces lieux
162쪽
avec Iphitus et Pelias Iphitus appesanti par Iesannees, Pelias as ibi eucore par ne blessure .lu'il a resue decla mainta'Ubsse. Des cris asseeu nous appellent alors au palais
de Priam Gesta que se presente a noso euito uter horreur de la guerreri conime si tous te com-bat et to u lo niassacresci'fetolent rassembles
et questo ut te reste de la ville esit jouila'une palx profonderi telle tot Ia fureur de combattanc tel elotentae essoris des Grec contre te palais. Dei iis otii fait avancer a tortu contre la porte
co latre te mur, iis montent a Passa ut couveris deleur boucllers ; iis parent les traiis .ec la maingauche , et tachen de salsi ave la droite esereneau de la inura ille LesTrvens, deleur coto, demolissent lectour et les combies des edifices, pou se fa ire des armes de leurs debris. 'est avecces traiis qu'il se defendent, ne vorant plus oureux 'autre rosso urce, et 'attendant plus que lamori. Iis soli ro uter 'en haut fur ennenii tespoutres dorees doni les anciens rois avolent orneces superbe dem eures. 'autres enias , Pepe enue acla main , orient unaataillo ferre der-riere la porte resolus d'eu disputera'entree. L perindu ro ratium e mon Ourage, et mestit vole a seco urs d palais, pou soutenti et ranime par a presence des combaltans presde succomber. favolt une porte secrete 6 i , servant de conimunicalion au divers apparte-
mens dia palais passage ignore, par od soliventrinfortune Andromaque , dans te beaux ours de empire se rendoit sans sui te che Hecube, et menoi par a main te euiae Astyanax a sona leui de gagne par cette entre inconnue te salte
163쪽
Iphitus et Pelias mecum; quorum Iphitus aevo Iam gravior, Pelias et vulnere tardus Ulysset. Protinus ad sedes Priami clamore vocati. Hic vero ingentem pugnam, ceu cetera nusquam Bella forent, nulli tota morerentur in urbe 44 Sic artem indomitum, Danaosque ad tecta ruentem Cernimus, obsessumque acui testudine limen. Haerent parietibus scalae, postesque sub ipsos Nituntur gradibus .clypeosque ad tela sinistris Protecti obiiciunt, prensant fastigia dextris. 445 Dardanidae contra turres ac tecta domorum. Colmina convelluntri his se, quando ultima cernunt, Extrema iam in morte parant defendere telis
Auratasque trabes, veterum decora alta parentum,
Devolvunt alii strictis mucronibus imas 4β Obsodere fores has servant agmine denso. Instaurati animi regis huccurere tectis, Auxilioque levare viros, vimque addere victis. Limen erat, caecaeque fores, et pervius usus Tectorum inter se Priami, postesque relicii 455 A tergo, infelix qua se , dum re a manebant, Saepius Andromache ferre incomitata solebat Ad soceros et avo puerum Astyanacta trahebat.
Evado ad summi fastigia culminis , unde
164쪽
Tela manu miseri iactabant irrita Teucri. 46 Turrim in praecipiti stantem, summisque sub astra Eductam tectis, unde omnis Troia videri,
Et Danaum solitae naves, et Achaica Castra, Aggressi serro circum, qua summa labantes Iuncturas tabulata dabant, convellimus altis
46 Sedibus, impulimus . Ea lapsa repente ruinam Cum sonitu trabit, et Danao uper agmina lath
Incidit ast alii subeunt, ne saxa, nec ullum Telorum interea cessat genus.
Vestibulum ante ipsum primoque in limine Pyrrhus 4 o Exsultat, telis et Iuce coruscus ahena. Qualis ubi in luce coluber, mala gramina pastus Frigida sub terra tumidum quem bruma tegebat, Nunc positis novus exuviis, nitidusque iuventa, Lubrica convolvit sublato pectore terga 4 5 Arduus ad Solem, et linguis micat ore trisulcis. Una ingens Periphas, et equorum agitator Achillis Armiger Automedon una omnis Scyria pubes, Succedunt tecto, et flammas ad culmina iactant. Ipse inter primos, correpta dura bipenni 480 Limina perrumpit, postesque a cardine vellit aeratos ciamque excisa trabe firma cavavit Robora , et ingentem lato dedit ore senestram.
165쪽
leursiaisseauxia Arines 'instrumens de sis, noris
alta quon parci Hed et difice et , profitant des endroit oucia harpente molns soli te nous
donnoit pris , nousci'arrachon de son assiet te, et 'tine forte secousse nous parvenon aes ren- Verser Elle tombe avec fracas et te cras au lom
de ses debris testata illotis des Grec imois illa utres aussit6 leur succinent Hestierres et les iraiis de to ut es pece continuent de pleu voi su eux. Devant a porte, et surcle sevi me me ut lais Jyrrhus se signate pars bovillanio audace et par rectat et incelant de son armure 'atra in . Te te serpent qu'yniive rigoureo ten Oat cach sous la terre, eussh de polsons doni a Ps' est nourri , reparot enfin a a Iumiere , couverid'une, ea nouvelle et tou brillant de eun esse, se roule et se repli aux voras u soleti, e re dresse ave fierist et arde dans a gueule sa
166쪽
yeu de 'ennemines dedans dipalais, ses longues galeries, es appartemens augustes de Priam et de nos anciens roi. et surde sevit m/me de a porteune troupe nombreus de soldat resolus de ladefendre. Biento tout Pinterieu seremptit de tumulte et de confusion Hesioutes retentissent de gemisse- mens et de plaintes Les cris lamentabies des fem-mes4'elevent usqu'aux cieux ontes volt, pales et tremi, lantes, couri s et la dans ceu vaste en cellito, embrasser es portes et colle triste-men leur bouche Pyrrhus acheve son ouVrage;
rien ne resiste a ce nouvel Achille 64 ibarrieres soldais, tout cede a son impetuosit. Mes portes ebrante es par les coups redoubles dua6lier sonten leve es de leur gonds et tombent ave fracas. Les Grecs reunissant aussit6 leur essests , cou-Vrent te passage es armes a la main, forcent Pentre e massacrent les premiers Gu'iis tro uvent, et nondent te palais de leur soluats. Cest avecmolns de fureurriu'un fleuve rompant se digues
et renuersant les Darrieres qu'on oppos oti a saviolences coiiure les campago es de se sol ecumans, et entra the dans ses raVages le troupea licet
leursutables. Je vis moi-mΦnae Pyrrhus 65 s'enivrant de carnage, ains que les deu fils d'Atree, surie sevildu palais. Je vis Hecube avecses cerat brus, et Priam a mille des autet , eleignant de sonsang les seu sacrέique lui-mgnae,avolt allumes. Cinquante appartemens consacres par ri meo brillant spoir 'une posterit hombreus i superbe portiques enrichis de ror et des depouilles de nations trangeres out a periri e que lassariam abandonne est ussito la prole des
167쪽
Apparet domus intus, et atria longa patescunt Apparent Priami et veterum penetralia regum; 485 Armatosque vident stantes in limine primo. At domus interior gentili miseroque tumulturiis turri penitiisque cavae plangoribus aedes Foemineis ululant serit aurea sidera clamor. Tum pavida tectis matres ingentibus errant, 49 Amplexaretve tenent postes, atque oscula figunt. Instat vi patria Pyrrhus nec claustra, neque ipsi Custodes siti serre valent Iabat ariete crebro Ianua, et emoti Procumbunt cardine postes. Fit via vi rumpunt aditus, primosque trucidantis Immissi Danai, et late loca milite complent. Non sic, aggeribus ruptis ci im spumeus amnis Exiit, oppositasque evicit gurgite mes s , Fertur in arva furens cumulo, camposque per omnes Cum stabulis armenta trahit. Vidi ipse serentem so Caede Neoptolemum, geminosque in limine Atridas Vidi Hecubam, centumque nurus, Priamumque per aras Sanguine Dedantem, quos ipse sacra erat, ignes. Quinquaginta illi thalami spes tanta nepotum Barbarico postes auro spoliisque superbiso Procubuere 'cnent Danai, qua deficit ignis.
168쪽
Forsitan et Prismi fuerint quae fata, requiras. Urbis ulli captae casum , convulsaque vidit Limina tectorum , et medium in penetralibus hostem, Arma diu senior desueta trementibus aevo5s Circumdat nequicquam humeris, et inutile serrum Cingitur, ac densos sertur moriturus in hostes. aedibus in mediis, nudoque sub aetheris axe Ingens ara fuit, iuxtaque,eterrima laurus , Incumbens arae, atque umbra complexa Penates. 5i Hic Hecuba, et notae nequicquam altaria circum, Praecipites atra ceu tempestate columbae Condensae, et Divom amplexa simulacra sedebant. Ipsum autem sumptis Priamum iuvenilibus armis
Ut vidit Quae mens tam dira , miserrime coniux, 5a Impulit his cingi telis an quo ruis 3 inquit.
Non tali auxilio, nec defensoribus istis Temp re eget non, si ipse meus nunc afforet Hectoria Huc tandem concedes haec ara tuebitur omnes ,
Aut moriere simul Sic ore estita, recepit 5a Ad sese, et sacra longaevum in sede locavit Ecce autem elusus Pyrrhi de caede Polliex Unus natorum Priami, per tela, per hostes Porticibus Iongis fugit, et vacua atria lustrax
169쪽
fui a destino de riam Pies 'lu'il vitria ville Prise , se portes force es , et rennem a milicude so palais vieillar insortune rappetant
armes, et charge ses paules trem blantes 'unpoid 'lu'elles ne foutenolent plus depuis long-temps Apres avoir eint a son cote son inutile epe , i alloit cherche la mort ii mille desennemis Dan une cour interieure u palais eloi uia gran autet, et to ut upres un antique laurier don tes branches 'etendolent au-dessus et couvroient de leur Ombre les Dieu auxquel sit toti consacre Geloit aqu'Hecube et ses filles semblabies a de timides colombes qu'un notrorage a mises en uite, se tenotentiatroitementserre es autour du monument sacre , sperant en
M ensemblc. ni di sani ces moti, elle resol presd'elle P auguste vieillard et tui fait prendre placedans Peticeinte de rasile sacre. Dans cet instant Polite l'un de fit de Priam, ecbappe aux oups de Drrhus f oit a traverstes traiis et les ennem is, si long des galeriec; et dejaalesse , ii parco uroi ruue apres autre les
170쪽
Barbare s'έcrie ' it puissent les Dieux , s'il en est datis e ciet qui vengent a nature nisuiragee te parer te juste salaire,'unae sor-ns ait puissent-il te recompense dignement, fauoi rendu mes eu temoin de a mortu de nion sis, et fouille de ce cruel spectacle lesia regards 'un pere lolii et Achille Minea doni tu te antes Russement 'Φtre te is a ne traita pas ins Priam dans a coleres iln respecta dans utennem suppliant lato publii que et rhumanite hil me rendities tristes restest Ummon Hector et sans lui enute les honne urs, d tombeau i me laissa retoume vers anni, peuple ii Arant di ces mois, e tro1 fossi lovieillard lance u trait sans vigueur, qui fait re-ienti d'un vain bruit rairain du bouclier, et sans penetre plus avant, deni eure suspendu a s sur- face. . . . . usa donc, tui di seri lius, va porteri cette nouvelle a montere Raconte-lui me atii tentats horribies trins-lui coptoleme comme, uniis indigne en attendant, meurs. ii Il tresue, en partant ainsi, te vieil lard chan celant a travers