Oeuvres de Virgile, Volume 2

발행: 연대 미상

분량: 439페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

241쪽

Ini-ni/me a sprendre part Ensuite, nous e tantsorme des lit surde rivage , nousa salsion unxepas delicieuc quan tou a ou fortant des montagnes le Harpye fondent fur nous 'unvoli recipiti, ave unaattemen d'ailes effroyable , en levem nos viandes, et salissent out deleur ordure immonde. A rodeur infecte qu'elles repandent se Oint uno voi effrvante Nous nous retirons alor a fon&d'une longue gorge,sous uti rocher creus par lecans, que de forεtseounolent de tout part 'une rubre palsse. La , nous reparon de nouueau te festi , et nous ratium oris te seu surdes autela. ne secondetroupe fortant a grandi ruit de es repatres inconnus, Vient par es airs, d'un cote out opposέ, se eter sarma prole Vollige autour de nos abies avec des risses avides, et inpolsonne les viandesd'une bouche infecte. I 'ordonne alor a aes compagnon deri'armer, et de satre une guerre uverte a cette infernale engeance Iis obeissent et disposen au pres 'eu leur ephes et eurshon clier cachε dans herbe. Lors Onc quequitiant de nouueau es montagnes elles irentente re te long du rivage te bruit de leur vol Misene u hau de 'eminenceis it se tenoiten sentinelle, donne te signat avec la rompelle. Μes compagnon altaquent, te fer ara main, cetistrange ennemi, et s'efforcent de percer de mille coupcles impurcoiseau de ces iners. aista duret de leum plumes et de leur ea les renesin vulnerabies Elles se sauvent d'unio rapide a plus haut des airs, et nous laissent leur prole a demi devoree et fouillee de leur traces

de gotitantes.

242쪽

d'une roche escarpe e d'o elle fit entendre d'unevoi terribie de sinistres predictions a'. ii Quoi di elle, nou faire encore a guerren precavoi massacre nos troupeauci Race de Laomedon Vous se nou faire la uerre, et chasso sans sui et les Harpres de rempire pa-n tertio linc Oute donc, et grave dans votren me moire ce que e vais prononcer. Phebus men a declare 'apres le plus puissant des Dieu ris et motu plus redon table de Furies, je uous te declare 'apres Phebus. Ous cherchez PItan li r de venis favorabies ous conduiront, en Itali es elle votis uvrira se pori maisn Vati que ous enutronnie de mur labilion quivo us est destinee, uineau terribie, laria im a nous Vengo de vos violences et Ous reduira dans voti edo tresse a devorer vos abies nille dit, et prenant son essor, elle alia se cacher dansles for4tS.Μes compagnon , glaces 'emoi, restolent interdit iis avolent perdu coura geri et On-geolent, non a repousser a main armem, mais angchir par des cev x et destrieres es terribies Oiseaux, sol que e sussent des deesses, o des

monstres vomis de Penser.

Μon pereo tendant te main au ciet de dessus e rivage inuoque les grandes divinitos et eur pro me de sacrifices. Dieu lnci'έcri.t-il emphche Pesset de ce menacesses o Dieuci detourne de nou un te matheur,

et 'abandonne pas u peuple Vertu euX. Alorci ordoniae de dem arre et de tentie escordages Les utans enssent nos voiles nous volon sur ronde cum ante seconde a a solspar te vent et Par te pilo te Dei nous ororis

243쪽

Infelix vates, rupitque hanc pectore, Rem: Bellum etiam pro caede boum stratisque iuvencis, Laomedontiadae, bellumne inserre paratis, Et patrio insontes Harpyias pellere regnoqα5 Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta Quae Phoebo Pater omnipotens, mihi Phoebus Apolla Praedixit vobis Furiarum ego maxima pando. Italiam cursu petitis , ventisque vocatis Ibitis Italiam, portusque intrare licebit. α55 Sed non ani datam cingetis moenibus urbem, Quam vos dira fames, nostraeque injuria caedis, Ambesas subigat malis absumere mensas. Dixit, et in vivam pennis ablata refugit. At sociis subita gelidus formidine sanguistis Diriguit cecidere animi nec jam amplius armis, Sed votis precibusque libent oposcere pacem Siqe Dear, seu sint dirae obscoenaeque volucres. At pater Anchises passis decliuore palmis Numina magna vocat, meritosque indicit honores α65 1, prohibete minas; Di, talem avertite casum, Et placidi servate pios. um littore unem Deripere, excussosque iubet laxare rudentes. Tendunt vela noti fugimus spumantibus undis, Qua cursum ventusque gubernatorque vocabant.

244쪽

AENEIDOS LIB. III.

o Jam medio apparet fluctu nemorosa Zacynthos, Dulichiumque Sameque, et Neritos ardua saxis Effugimus scopulos Ithacae , Laertia regna; Et terram altricem saevi exsecramur lysset. Μox et Leucata nimbosa cacumina montis α 5 t formidulus nautis aperitur Apollo. Hunc petimus sessi et parvae succedimus urbi. Anchora de prora iacitur, stant littore puppes. Ergo insperatu tandem tellure potiti, Lustramurque Jovi, votisque incendimus aras; Mo Actiaque Iliacis celebramus littora ludis. Exercent patrias oleo labente palaestras Nudati socii tu at evasisse tot urbes Argolicas, mediosque fugam tenuisse per hostes. Interea magnum Sol circumvolvitur annum , 85 Et glacialis hyems Aquilonibus asperat undas. aere cavo clypeum, magni gestamen Abantis Postibus adversis figo, et rem carmine signo AEneas hinc do Danaisiictoribus armis. Linquere tum portus iubeo, et considere transtris. 9 Certatim socii seriunt mare, et aequora verrunt. Pretinus aerias Phaeacim abscondimus arces, Littoraque Epiri legimus, portuque subimus Chaonio, et celsam Buthroti ascendimus urbem.

245쪽

parolire a milieu des noti, Zacynthesus et lestiret qui la ouvrent; Dulichium, a me, exite et se rocher escarpes Nous evitons esecuetis Ithaque ce oraum de Laerte , en chargeant, execrations a terre qui a nourri te cruei lysse. Biento se decouvrent a nos Felix te sommet nebuleu de Leucate, et te templed'Apollon, redout de ceu qui naviguent dansees parages. Deja fatigues Mous gagnoncla cote, et nous debarquoris dans la petite villes, laissant

nos aisseau amarres le long u rivage. Rendus la terre plus heureusement que nou n'avionsespere, nous sacrisions a Iupiter, nous acquitions

nos ceu fur ses autet brutans, et nousion noris

surrae rivage 'Actium me spectiaci des eux Trvens. Nos eunes compagnons, nus et Dottesd'huile, s' exercent aux combat du omnas ala maniere de leur pars euod'avoi traverse si heureusemen tant de ille Grecque , et Savoi fait route impunementiu mille de leurs

Cependant e solei acheve de parco uri lecercle de rannee et a salson des laces ramenesur tecondes es tristes Aquilons Je suspend a laporteta templo te bouester 'atrain doni s'etoit servi te grand Abas, ave cette inscription Enee

J'ordonne ensuite de uitte te pori et de semetire a la manoeuvre Les malelois a renui fontiouercles rames et balarent grand bruit a plaine liquide Biento nous perdon de uerae tourselevem de Pheaciens Io , et colorant Epire, nous abordon e Chaonie 5 i), et duior nous monton aria ville de Buthrote. Avant d'arriver

246쪽

nous apprenon par la voix dea a Renommee, des merueilles incror abies rosu'Helenus , fit de Priam 52), regiae fur des ville Grecques inu 'iles en possession et deri 'epotis eis sceptre de Pyrrhus; et qu'Andromaciue a passe ne secondeseis dans os bras 'un Troen. Frappe de cesmerveilles, e brutoisH'impatiencede voi Helenus, de lui parier, et d'apprendi e de s bouch eune si tonnatile histoire. Je laisse nos aisseaux' e long du rivase et m'eloignant duiori, 'arrive dans uniois sacre , volsin de a ville La , parhasard Andromaque osmoit les meis et les dotis funebres de chaque annέ au manes de son premi e epoux surrae hord 'un ruisseau qu'elle nominoit Simois et d'une voix plaintive elle appeloit Hector res 'ui tombeau de gazon et de deu autet qu'elles avolt consacres balnerepresentatio qui servolt a renouveter ses

por qui agito, e lui reponds a peine quel ques

247쪽

Hlo incredibiliis rerum iam occupat aures, α95 Priamiden Helenum Graias regnare per urbes. Coniugio Eacidae Pyrrhi sceptrisque potitum, Et patrio Andromachen iterum cessisse marito. Obstupui miroque incensum pectus amore

Compellare virum, et casus cognoscere tantos.

300 Progredior portu, asses et littora lii quens. Solemnes tum sorte dapes et tristia dona Ante urbem, in luco falsi Simoentis ad undam, Libabat cineri Andromache manesque vocabat Hectoreum ad tumulum , viridi quem cespite inanem 305 Et geminas, causam lacrymis, sacraverat aras. Ut me conspexit venientem, et Τ a circum Arma amens vidit, magnis exterrita monstris, Diriguit visu remedio calor ossa reliquit Labitur , et Iongo vix tandem tempore satur Si Verane te facies, verus mihi nuntius assers, Nate Dea vivisne aut si lux alma recessit, Hector ubi est Dixit, lacrymasque effudit, et omnem Implevit clamore locum Vix pauca urenti subjicio, et raris turbatus vocibus hisces: i5 Vivo equidem, vitamque extrema per omnia duco. Ne dubita, nam vera vides.

248쪽

Heu, quis te casus dejectam coniuge tanto Excipit Τ aut quae digna satis sortuna revisit ΤHectoris Andromache Pyrrhin connubia servasa 5ao Deiecit vultum, et demissa voce locuta est: O felix una ante alias Priameia virgo, Hostilem ad tumulum rotae sub moenibus altis Iussa mori, quae sortilus non pertulit ullos, . Nec victoris heri tetigit captiva cubile l525 Nos patria incensa diversa per aequora Vectae, Stirpis Achilleae fastus, iuvenemque superbum

Servitio enixae tulimus qui deinde secutus Ledaeam Hermionem, Lacedaemoniosque Hymenaeos, Μe simulam famuloque Heleno transmisit habendam. 35 Ast illum, erepta magno inflammatus amore Coniugis . et scelerum furiis agitatus Orestes,

Excipit incautum, patriasque obtruncat a , araS...

Μorte Neoptolemi regnorum reddita cessit Pars Helenes qui Chaonios cognomine camPOS,

35 Chaoniamque omnem Troiano a Chaone dixit,. Pergamaque, Iliacamque iugis hanc addidit arcem. Sed tibi qui cursum venti, quae suta dedere' Aut quis te ignarum nostris Deus appulit oris' Quid puer Ascanius superatne, et vescitur maea 2 34 Quem tibi iam Troia.....

249쪽

brasement de ma patrie, 'a fouffert dansmian sinit, te esclavage, 'orguet et les hautevrs du

digne is 'Achille, qui depuis attire par tes

charmesta 'Hermione, ille de Leda, ets'allianti avecta cedemone par ce nocivel la menee, Ou-n utriu'Helenus, commemoi sonisclave, rectit, apres tui in fol. Cependant restesque pourn vivolent encore les Furies ven geresse , m-n Porte parra passioni ou cette epouseriu'o luin avissoit, surprioso rival sans defense et Pas-n assina a pied des auteis. n a mort de eoptolem a fati tomber unon parti de ses etat entre les matris 'Helenus , qui a donne to nom de Chaonie a lovi te poys,

250쪽

, naissante, qu'un our il egalera leur courage 24, Elle pancnoit insi son coeuro fondant enlarmes, et poussant de long gemissem eris, sans

I reconnos se compatriotes, et nous conduit dans sola palais melant a se invitation dest armes de ole de te suis; e reconnois ara gran- deurires, Troie Pergame, unmince ruisseau honore u nom de Xanthes; e bais en enlrantia porte de Scee r mes compagnon ne Son pasmoin satis iis de se troiive dans une ville rempli de leur amis te ro te recevoit ous de Vastes portiques Assembles dans une grande emceinte, et i coupem a main, ilici'abreuvolent des oris de Bacchus, et augeolent des meis qui leuruiolent servis fur ne valvelle vior. Deux ours se passenio uti vent favorabie enflenos voiles et nous invite a nous remetire en mer. J'adresse aior ce disco urs au age devini ou leConsulter

u igne sans de nos rois, fidele interprete des, ineux; vous que Phebus inspire 55 , et pourn qui irae trepied sacres , nicies laurier dei Claros, ni tes astres du ciet, ni te vol et te cri

SEARCH

MENU NAVIGATION