장음표시 사용
421쪽
sint, ubi jam urbs Samaria est. Respicitur ad situm urbis, quae montana erat, utpote in monte ejusdem Dominis exstrueta, vid. l Reg. 16, 2a., unde et mons Sumuricte dicitur Amos a, I. 6, l. Montes autem apti vineis plantandis . , ante non aliterea piendum est atque prius illud nomini 'ν praefixum. Est asyndeton, aliudque simile, quo significatur, Samariam ita fore dirutam , ut pro palatiis vites Surgerent isto in monte, et clavi adeo essent ubi Troja fuit (Ien. I, Il. , ut restituendae Samariae etiam spes vix Videretur Superes Se . 'ri' ' Et coleiam in Ballem urbi subjectani actae ct ejus, Samariae urbis e subversis aedificiis. 'n'm' proprie: fluere Dolum, i. e. detraham, dejiciam, praeeipitabo; ut Ps. 63, II. prosternunt eum, i. e. unumquemque eorum Per ensem. Et ser. IS, 2 l. et prosterno eos gludio. mi N Et ij Et fundamenta otia relegam, i. e. laetam, ut nuda, destructis aediticiis, fundamenta appareant, urbem demoliar funditus. Ita Ps. IIT, T. Idumaei Iudaeorum hostes ad evertenda funditus Hierosolyma excitantes inducuntur: nudule, nudule usque Gil mundumentum. Et Egech. II, Id. de pariete destrueudo, emblemate urbis Hierosolymitanaeo evertendae, dieitur et et relegitur fundumentum ejus. T. 'VI bd Et omniet poli tilia ei S contundentur. Noubtilibus Acmariue intelliguntur deorum simulacra, ex auro, argento, Iapide, ligno vel malleo est ormata vel fusa, vel sculpta, ut Jes. Io, lo. Addit vates: E NA
nomen initio N in fine i uia etiam a radice metra mercede conduruit(vid. Hos. 8, lo. est merces, quu meretriae conducitur, vid. Estoch. I G, g l. da. al. Ilos. s, i. Constat autem prophetas g olere alienorum deorum cultum amorum meretriciorum allegoria gistere, quia quum Raepe Se Jova Sponsum vocet illius populi, quem fidei suae quasi nuptiali thalamo Sociavit, congequens est, ut ea natio, quae ab illa fide defecit, meretricia dicatur, seu adultera. Vid. Hos. I, 2. et ad eum Ioc. not. Mercedibus meretriciis igitur hoc loco intelliguntur dona in deorum honorem et cultum intemplis sacrisque sit Spensa, ex quibus donis aut constabantur deorum simulacra sunde Chaldaeus: et omniet ei a idola, atque Syrus: et Omnire numinet ejus , aut ad templorum instructum sacra suppellex parabatur. Totus enim hic Versus versatur in comminatione de simulacris vel contundendis et igni tradendis, vel asportandis ab hostibus. Sequitur enim: r Agy- V adet et Omniet simulacrα eorum Ponam desolationem, i. e. idola sua privabo omni deeore, imo prorsus destruam atque perdam,
ut sint Ioea devastata. et 'agy, proprie essormutu, FGbrioutuscit. deorum simulacra sub foranti Dit), hic pro d ZIν 'rangacella idolorum posita sunt (ef. di, 25ry ma I Sam. di, s. , unde Chaldaeus interpretatus est: et omnes domus numinum Suo
422쪽
rum. Syrus: et Omnio idsta avo redigiam in Corrulionem. retro ravi d 2 pro i duas m etsi tritum, quomodo Graeci suo τιθεν&ι uti solent, veluti in illo Anacreontis Od. s, 36. si tetrεραν μ' ευ γηκασ, Oxθρωπε, καὶ κορ gretie, loquαciorem me reddidisti, homo, Bel cornioe. Sic Theocritus Idyli. 2a, lo T. ἀοιδsν ε κε, σαntorem eum feeit. 'MED Virii a V Ndividi re det et arm Nd 'et ni de mercede meretricio collegit, congregavit Samaria ista
simulacra, e donis, quae contulerunt Israelitae idololatrae, conflata sunt simulacra, et omnia tam teniplorum, quam idolorum ornamenta, et tisque etd mercedem meretricliam reueertentur, ex meretricio sum tu illa templorum donaria eongregata Sunt, eadem, cum hostium acies ingruerit, ad meretriciam mercedem revertentur, i. e. in munera aliorum idolorum abducentur a vietoribus,
ipsis quoque idolorum cultoribus. Chaldaeus: niam de mercedemeretriciet sunt congregetio, et in domum colentium idola trα- centur. Quod drae Est interpretatus est congregαtα sunt, credibile facit, ipsum legisse i vae' in Pual, congregαἰα eSt, quod eo m- probetur auctoritate nonnullorum codicum. Syrus quoque eadem, qua Chaldaeus, voce Passivum expressit, nec non Hieronymia et quia de mercedibus meretriciis congregαtαd gunt. Sed receptam Iegendi rationem tuentur LXX, qui συνηγαγε pDSuerunt, neque illam sollicitare necesse est, quum Sensum aptum praebeat, modo ad Samariam referatur. PORtrema verba, rapi et i et de , LXX male verterunt: καἰ ἐκ μισθωμαrων πορτεία β συνεοτρεφεν(quasi mei' aut et arum' legerint), quod Arabs interpretatus est: ob mercedem meretricium demerg6tur, pes8umdabitur.
S. Tot ac tanta, quae Israelitidi genti imminent infortunia,
, his Proptereu plangam et ululabo, incedum spoliet lurum et nudus C Participium Pylial abjecto D pro Fb mTU, ut tam ra Pilatus, sed i Reg. T, do. tan ara ex tergum, et VI C αυergus des.si, I T. Quod in textu seriptum est, di 'ad, I. P. BBRG in Notis ad I. C. IIaren bergit Exercitat. exegetic. in vaticin. Michae C. I. in Symbolis Litterariis Duishurgensibus, T. II. P. I. I St. B.,
di mei esserendum observat, ut sit formae cum Jod characte-
ristico speciei in quietem dato, pro dis D cum eodem mobili. olialtim h. I. Hebraeorum nonnulli intelligunt spoliettum mente prae ingenti animi dolore; sed vix dubium, indicari vestibus
Spoliatum s. exutum, uti quod epexeges eos causa Subjicitur, dandi nudus, i. e. vestitu solito ac decente privatus, aut contra Aqualente et pannoso indutus. Nudus enim dicitur saepius non qui nullas omnino vestes habeat, sed qui superiore duntaxat veste careat, cujusmodi erat pallium villo sum, quo prophei ue induebantur, ut liquet ex dach. II, d. et I Reg. Is, Id. I p. 2 Reg. I, 8. Quo sensu Saul dicitur Prophetasse nudus I Sam. Is, 2 . Cf. not. ad Ies. 26, 2. Solebant auteni luctus significandi causa
423쪽
vestimentis laeeris (vid. Ioel 2, IJ. Iob. I, 2o. et ibid. not.), aut squalidis caccco, vid. e. c. Gen. II, Id.) incedere. Verba, quae in Hebraeo in prirna Singularis persona ponuntur, LXX
in tertia transtulerunt, quasi de Samaria dicerentur, ejusque gravis calamitas sic depingeretur Exεκεν τουτου κoφεται, καὶ 'OPSU EGIι ανυΠΠδετοβ καὶ γυμνή. Chaldaeus tertiam
Pluralis adhibuit: ob id plangent et tilatabunt, ibunt nudi intervoliatores. Syrus Imperativo utitur: Propter haec Plarige, Iuge et ultila, nudipes et nudet incede. bb vi hic interpres in
tellexit calceis priueatum, ut LXX, quibuscum et in eo convenit, quod ad Samariam haec directa credidit. Ad Samariae incolas verba retulit quoque Chaldaeus. Solus inter veteres Hieronymus prirnam perSonam exprimit, sed explicat Iocum de Deo jacturam populi sui plorante, quem propheta sub sua persona loquentem inducat. Sed nihil impedit, quo minus haec de propheta sua ipsius persona prolata intelligantur: sane sensus ita simplicior et facilior est. Subjicit in hemistichio altero: drin et 'do et Vindidi Planctum Deiam cunum sylueestrium instαr. LXX, quos
Hieronymus et interpretes tantum non omnes Sequuntur, Urαcones verterunt. Horrendos draconum sibilos respici, quibus deserta
personent, existimat BOCHARTUA Hieroet. P. II. L. III. Cap. Id. T. III. p. 23θ. edit. Lips. geminum adducens Aeliani Ioeum, quo draconi cuidam in India tribuitur maximus sibilus et futtis, ilαtit Omnes in Alexandri copiis terruerit et conturbetverit Hiat
Inimal. Lib. XV. Cap. 2I.), et draco quidam in Chio insula describitur immensete mctgnitudinig, cujus iacto sibilum exhorruerint omnes Chii incolae. Vid. PriNii Hiat. Not. L. VIII. C. II. Sed nostro loco sonum non tam horrendum quam lugubrem indicari apparet. Quare LLDoLFus in Commenlar. His t. Iethiv. p. I sis. draconibus h. I. mallet crocodilos intelligi, quos plorare et plangere veteres crediderint, unde proverbium de laeshrymiserocodili. Verum omnino Ron hic est cogitandum de draconibus,
ii enim dicuntur d et ara, a singulari Petra Ies. 22, 1., prο quo Exechiel 2s, d. et 22, 3. adhibuit singulare dra . Contra nostrum est pluraIis noni inis ira, quod cetnem ferum, Persis Sohahat, Arabibus ibn audi sunde Hebraeum duee Jes. I 3, 22. Jer. do, 3 s. dictum signifieari, argumentis solidis evicit, post
Ed. Pocockium in Commentario ad h. I., SCHNURRERUS in Di8gertuli. p. 32I. sqq. Cunem ferum s. Sohalectiem expresserunt nostro loco Chaldaeus et Syrus. IIuic vero bestiae aptissime comparatur qui acerbum fletum tollit. Ululat enim, teste Danairο, Arabe, apud Bochartum meroeti P. I. L. III. C. I 2. T. II. p. IBI. edit. LipS., noctu, idque poliseimum, cum tris lis est, ctut mctriet solas. mu8 Porro ti latus insontia dogilvi similis est. PIura
424쪽
quorum funestos et lugubrem: lamores sese imitandos esse queritur
s. ii rari u IT I: N 'D Num Oegria Plagiae ejus, i. e. egi unaquaeque Plagcrum ejus, regni Israelitici. Ita, sensu distributivo, capiendum adjectivum singulare t Tt :QN nomine plurali junctum; ut in illo Prov. Id, I. Supientes mulierum, i. e. sapiens quaeque in mulierum numero, ctedisciat domum suam. Nostro loco paralleliani est DRU Plaget meα αegru, insanabilis, Jer. lo, I S. Ita Jer. li , t s. 'raret V na Gegro est Pluget meα. Est autem mis N ab et di eae treme aeger fuit (ut 2 Sam. I 2,lo. et iiDlicat h. l. ctegram, graveria, insanabilem plagam. Cf. Jer. ZO, I 2. I S. Gravissima reipublicae inflicta mala
desajas quoque I, a. plagis vulneribusque non sanatis confert. Cum igitur Noster Israelis Plagum irixianiabilem esse ait, Significat, sic esse regnum Israeliticum vastandum ab hostibus, ut pars ex illo supersit nulla, quae futura sit quasi Semen excitandae et instaurandae reipublicae. Hinc subdit: m i vix Veram et namoenit scit. Vet a Plagia, calamitas, usque GU Iudiam. usque adeo late bacchatus est hostilis exercitus, ut non solum Israelitici imperii civitates vicosque subverterit, sed ex illius finibus popula- undus egressus Ticinas etiani sedes occupet et asiligat. Devenit
igitur pro plieta nunc ad regni Iudaici infortunia denuntianda. Da I sej - si Perligit usque od portiam, urbem, P vuli mei, id est, ut per epexegesin subjicitur, d es ny usque Hierosolymum, quae et Obad. Vs. II. Portα Populi su dulci dicitur. Set Portu urbis pro urbe, ut Gen. 22, i T. hereditabit gementuum se Oricta inimicorum auorum. Deut. IT, 2. in unu Portiarum, urbi uin tuctrum. Cf. Deiat. 2B, si T. Obad. Vs. II. Ad Hieroso solymam igitur, caput regni, imperii et Sacrorum Redem, II pertingit, seu, ut alii volunt, Percutit, laedit, quo significatu hoc verbum haud raro oceurrit, veluti Gen. 22, do. Ps. II, 5. Verum particula ny suadet, pertingendi notionem retinendam es8e, ut Ier. d, lo. Et Da v ny Vsara Pertigit gladium usquetid animαm. Nostro vero Ioco nil verbum masculi rium I non
est subaudiendum tiret Plagu, nomen feminei generis, sed Flago, in verbo latens, aut et' rem hostis, aut simile nomen.STOR R in Obserueuit. αd Intilog. et Synluae. Imbr. p. 285. generis numerique varietatem tu hoc Versu ita explicat, ut nonienplurale mad et femininum singulare Sensu neutro Capienda sint, et sic cum utriusque generis et numeri verbis conjungi posse eenseat, hoc modo: Nea insaniabilis sunt plague ejus, num Pervenit (VNI) ea res u3que in Aucteiam, Pertingit etc., i. e. insanabiles sunt plagae, perveniunt usque in Iudaeam, Pertingunt etc. Sintilem syntaxin vid. dob. IV, I s. Disgentiunt interpretes, quaenam sit ista calamitas Judaeae imminens, de qua vates hic loquitur, utrum ea, cujus auctor fuit
425쪽
Sanherib, tempore EZechiae regis, an cujus Nebueadnegar, tempore didkyae. Verum saepius monuimuR, Vlinum esse et inutilem operam, quae infinite praesagiere vates, utque generales minas maioriana, quae fieri u 3 vel o eius premerent Iudaeam, gravius item vel levius, ad certos eventus referre. No Ster poStquam regnum Israeliticum ob ni ulta et gravia scelera vaStandum atque subvertendum ab hostibus minatus esset, sponte eo deferebatur, ut Iudaeae ob similia peccata Rimilia mala praenuntiaret. Credibile erat, subverso regno Israelitico euridem hostem arma contra Iudaeam conversurum esse. Exercitus igitur hostilis Hierosolv-mam, caput regni, petentiS adventum tanquam jam praesentem
vidit et in iis quae sequuntur graphice depingit. Atque Assyrios
qui deni vatis menti obversatos esse, vix dubium esse potest, quum victores illos atque imperatores plurium tunc gentium et vicina Samariae ac Iudaeae regna suo imperio adjuncturos exspectan
Io. vi aram FN V 2 In Getth ne nilntietis. Desumta haec verba e Davidis ferali carmine 2 Sam. I, 26. , quae tanquam legitima aliqua formula in luctu videntur usitata fuisse ob elegantem ex illoruin homin uni sensu paronomasiam, in vocibus na et man. Gath erat regia Philistaeorum urbs, memorata et Amoso I, 8.6, 2. Monet igitur Noster suos, eaveant, ne calamitatis suae nuntius ad Philistaeos perveniret, qui quum semper inimicum
contra Iudaeos servarent animum, de eorum excidio maximopere
sint gavisuri. Est autem Inagna doloris pars, si quispiam in nostris exultat atque triumphat infortuniis, maximus dolor, si id ab hoste fit. Hinc Psaltes hoc horret vehementer, Ps. 26, 2. neoaesultent talmici mei de me. Quod item quasi acerbum aliquid queritur Ieremias Thren. 2, i T. laetetri Dcit super te hostem. I. XX nostra verba verterunt: οἷ ἐν Γεθ μη μεγαλυνεσθε. Eodemque modo Syrus: in Guth ne laetemini. Quasi pro an Iegissent ,ivel man. Explicavit illud Theodoretus: mi
μεγα φυογειτε ταισ TOυTGσ συμφοραῖσ εφηδομενοι, ωσ αύτοiμένον τεσ ακήρατοι. Verum 'an aut an adscito perit paronomasia in simili sono vocum Ca et V an quaesita. Praeterea receptum an tuetur tam locus parallelus 2 Sam. I, 2o. , quam verba quae proxime subjiciuntur, quaeque docent, interdictum hoc
spectare Israelitas affigendos vel afllietos: hrrram ct nn fendo non seialis, i. e. taciti Iugeatis, ne pIoratu atque ejulatu, in quo clamor est, inimici populi Israelitici gentis calamitatem intelligant. RELANDo Inlaest. p. dZ i. in voce 'DI nomen urbis Ioco, 'rai(Jud. I, II.), quae serioribus temporibus Ptolemais dieta, latere videtur, ut at sit elisum, quum plene scribendum fuisset DIE. Et videtur quidem illi Ionge elegantior sensus hinc emergere: in Gath id ne nuntiate, in Acco ne edile ei latum, quam si dientur: in Goth id ne nuntiate, flendo ne fete, maxime quum hic multa paucis complecti nervose studeat propheta. Favere sibi
426쪽
Miosi cis. CDP. I, lo. putat codices Graeeae versionis, quae hie habet luteronymus legit in iis Bακε μ et in eοdi eo vatieano legitur oὶ 'Ex H lii J οἷ εν , si , illi qui in Ioint habitant. Asteri quoque veterum quorundam interpretatiοnes, quibus in voce 'ndi loci alicujus nomen latere visum est. Sed illi sententiae, ex qua in III noliten urbis latent, obstat, quod ea urbs, ei si sorti tribus Ascher assignata, uti ex Jud. I, II. patet, ab Israelitis ininen numquam
habitata videtur; nam enumeratur eodem Ioeominter enu urbes, quarum incolas non expulissent Ascheritae, nec inter urbes Ascheriticas Ios. ls, 25 ulla sit mentio urbis Acco, neque ex ullo alio V. T. loco colligere licet, eam ditioni Israeliticae adscriptam fuisse. Et ipse Relandus initio loci a nobis adducti illam habitatam dicit a gentibus Israelitarum hostibus. lis vero quis credat vatem acclamaSse, ne Israelitarum calamitateg defleant i ceterum quid LXX in suo codice hebraeo pro 'In legerint, nemo facile definiat, quum in vocabulo, quοd nomini illi respondet, et ipsa
Graecae versionis exeluptaria valde inter se diserepent. Pro nutein Graeculii interpretem p pra legisse inde colligere licet, quod 'ri O νακοδoμειτε Vertit. Ceterum quod in codicibus omnibus Iegitur, et a multis quoque antiquis interpretibus exprimitur, 'DI' Iram N, sengum concinnum et elegantem fundere vidimus, dum
interdicitur iis verbis Israelitis fletus gravis, acerbus, publieus, qui ad vicinos sibi inlinicos, Philistaeos, personet. Interdicto vero Suo iungit vates mandatum: 'VT driss mdat, mrona
in Deth - vhrct Pulvere OPericis te. De nomine mure madissentiunt, num Sit appellativum, an proprium t Qui pro appellativo habent, domum Pulveris (b redundante, aut pro Genitivi nota serviente, ut I Chron. 23, 2S. Empm DF r rita purgatio
omnis rei sanesctest, vel domum iad s. in Pulverem scit. redactam dici putant talent, quae in pulverem redacta est a Catapulta, vel ariete, seu in cinerem ab incendio. Sic monebit propheta, ut quando pulveris abunde est in patriae ruina, pulvere Sege COD-8 pergant, quod in luctu fieri volebat, vid. not. ad Egech. 2T, Zii. ita Chaldaeus (quocum consentit Hieronymus : qtii habitant in
domibus in pul ere, i. e. in pulverem redactis, Cinere Convergunt se, veriunt cαpilet aure Alii r Dybra 'di rectius pro nomine proprio habent. Similes paronomasiae in aliorum quoque prophetarurn scripti v inveniuntur, ut Zeph. 2, a. ira II Vrs Guetet
derelicta erit, avra P para et sileron eriadiciabitur. Jes. 2I, 2. db ) v αscende Elam. Jer. ii, I. I p ra' et in Thecora clangite tuba. Vid. et sea is, d. I 6, 2. Jer. a S, 2. Quae quum ita sint, nos minime dubitamus, Odybra et esse nomen oppidi aut pagi in ditione regni Iudaiei siti. Quod autem loci tali qeeterum incogniti et ignobilis incolas vates jubet seve luctus testineandi causa pulvere conspergere, majoribus urbibus et nobilioribus relictis, in cauga est solus nominis sonus, qui quum nomen 3imile pulvis, commonefaceret, magis convenieri X erat, ut
427쪽
c P. I, l O. O. ejus loci incolae sese pulvere conspergere juberentur, ut juxta nomen adesset omen, quam alius cujusdam loci. vires Erret est Reci inda feminea Praeteriti persona, cum Iod paragugico, ut rab erum pro rab N comedisti, Egech. lG, II. Positum autem est Practeritum per enallagen pro Futuro, ut vertentum Sit: Con-SPergerum te, S. CONSPergias te. In margine Iegendum praecipitur vii Dram Consperge te, imperativuq femineus, ut mox Vs. II. fretusi. Feminino utitur vates, quod gentem Iudaicnni compellat. Veteres vertunt in Imperativo plurali, non quοd in suis codicibus legerint, sed ut gen quin concinnius exprimererit. Ceterum de verbo et D vid. quae notavimus ad Egeuli. 22, Iu .l I. reddb i 'nai Trctnsi Bobis.
muta locum . comm ivra in exsilium. Pronomen det, redundat.
ut apud Latinos: Buce tibi. Gineci etiam ita loquuntur: ἐκχωρησών σώι. Dicendum vero erat pi, VI, ut Cant. I, 8. db Naeeaei tibi, et 2, ID. l . q, - otide tibi. Dixit autem ' cis, singulari femineo, respectu totius coetus, hubilustriae, et VI, Bubis, genere masculino et plurali nutu ero, respectu civium singulorum. Quamobrem sic revolvenda est di paritas numeri: transite Bobig, ο incolae. De meres iterum dissentiunt, num ait
nomen appellativum, an proprium l Qui pro appellativo habent, Pulchrum locum indicari volunt, collato V Des Pulchru obtigis, Ps. Id, T. , et Hieronymus quoque notat, si S ohu P h i r Syro Hebraeoque sermone dici pulchram I ine plures vertunt: hα-bitatriae pulchri loci. Eo vero intelligunt Samariam, quod aedificiis esset illustris, et vineis olivetisque conspicua, quam Jes. 28, l. Berticem Dctilis Pinguiastinctu vocat. Veriarn de Samaria Versu B. sermonem absolvi, monuimus jam ad Versum Superiorem. Nihil tamen obstat, quo minus urbem Sch hir distiani. exstitisse statuamus. Videtur eadem ex se, de qua EUARuic, in libro Vasitu et nominibus locorum Hebriateorum in libro Iosian e versione
Ilieronymi: Sup hi P, Billa in montianis gitet inter Eleutheropolim et Iacctionem, in tribu Iudα. Vix autem dubium est, respexisse vatem in hujus urbis nomine hic usurpato notionem Fulchritudinis, et hoc voluisse: tu, quae nomen habes a Pulchro, et Schvhir appellaris, abduceris in exsilium turpifieata et dedecore suntino assecta. Id enim si unificatur verbis raci I N
quae alii cum nuditiale et Pudore vertunt, ut git asyndeton, prom cIra m ST . ut m y pro nomine substantivo habeatur, ut
riuilutione, i. e. omnino nuda. Alii, quibus mundi est adsectivunt fetu in eum, O νομ&λαζ positum putant in statu absoluto pro eo,
428쪽
talem abripiuntur; comparantque illud Jes. dT, 2. ad urbem Babylonicam directum, denuda crurum, tranai fuminu. Et
Nog. 2, S. αbrmium laneus et lineus Bestes, quae fuerunt ipsim im TN αd tegendia Pudendet svia. Verum quum ri 'eEχdehielieis Io eis indicatis in an i teste sit substantivum, neque Vm Iulias significatione Pudendorum occurrat squae dicuntur Deut. 25, II.), prior ratio omnino praestat. Nuditus et Pudor opponuntur pulchritudini et ornamenti R. quibus antea ea urbs gauderet et superbiret. Tacemus hic alias hujus hemistichii versiones et interpretationes minus probandas. In verbis mi Ira debnNT DIT D interpretandis magna iterum veterum et recentiorum d ssensio, atque ea quidem eo major, quo minus in Scriptura voci a neget consentiunt. In Graecae versionis codicibus, Vaticano et Asexandrino, legitur Σεννααρ, quod Arabs habuit pro Hebraico Sineur, quod nomen esse regionis circa Babylonem constat,vid. not. ad Gen. IO, Io. II, 2. Alii interpretum antiquorum vero legerunt stiri oci', aut Σενααν. Id esset hebraicum neecit,
vel Ru Jos. lo, II. Alii aliter. In Syriaca versione: nudet egressu est, nec erubuit hubilutriae So unis (verbis ne 2 - m ai
e priori hemistichio huc relatis pro ad Nar legitur quod
sanien I. D. Mi CHAL.LIA in Diblioth. Orient. P. XX. p. li s. mendosum judicat pro Sane inter urbes tribus Iudae memoratur Jos. is, II. urbs Ret, quam nonnulli a nostra RNT haud
diversam existituant. Quod si ita sese habeat, vates nomen illius loci hic scripsisse censendus erit paronomasiae Cauga Culurim Q. RiMCHI haec verba jungit iis, quae proxime Sequuntur, breNT V n nu*d, subaudito ante nudu praefixo di, hoe Sensu: ineolas Zaananis quum viderent Bethegelitas ab hostibus captivos abduci, eosque plangentes et lachrymas fundentes, non iis occurrisse, ut humanitatis et osticii erga vicinos ratio postulabat, ut miserorum dolorem consolarentur, quia ipsi idem sibi proxime instare infortunium metuerent, et in aliorum capite conjeeturam non obseuram Sumerent de suo. Nos tamen verba : Nae e bri Nu muri ' haud dubitamus sensum integrum emcere, quem recte Chalilaeus expresserit: non eaeeunt salvi habitetiores ZααηαN. Vult enim vates, inculas Zannanis cui ab exeundo, NT', nomen Non audere extra urbis moenia egredi, ob metum hostium, qui cireum eam Tagantur, neque si qui tamen egredi auderent, Salvos redituros. GROTIUS: Hi Nar, quod Vulgatus vertit ab exitu, a rad ice alii forte rectius terram PecorOSαm interpretantura Vicinitate simili iis, quae diximus, Sionem significat, hoc sensu et illi qui in Sione habitant ne pedem quidem moverunt ad servandos Ephraimitas. Et ad quidem respici existimavit et HII. I ERUS Onomiast. p. scit . , ut significetur urbs PecorOS , cujus incolae non amplius exeant ad greges suos curandos. Urbem Rae auteni Jos. Id, d T. innui putat. A qua sententia nec
429쪽
hlienus est Michaelis I. c., qui esserendum conjicit, quod et sine Aleph seribi possit, quum oBium greges et Num. 32, 2 i.
atque V et Ps. S, S. dicantur. Nos quidem aequiescimus in eo, quem diximus, sensu, utpote simplicissimo. Vehenienter antem inter Re disseritiunt interpretes in explicandis verbis, quae Sequuntur, 'ir ' detra Vipe mae nupet, quae ad verbum ita sonant: planctus Leth-hueret ovit α Bobis sititionem, Suuatiabilitialem suum. Ilipartito vero hujus loci interpretationes distribui possunt, sunt, quae verba TNm mari iis qune Pine-CeSSerunt, et aliae, quae illa eis quae sequuntur jungunt Ad Classem priorem referendi LXX, qui sic vertunt: (nou εEλθεν
ληil Ercra, ic μων 'ληγην οδυDile. Haec Hieronymus sic reddidit: piungite domum juxta eum; uocipiet eae Bohia Plagum doloris. Pro κόχσασθαι Iegit uolpuθε vel ut m εθε. Sed Infinitivum expressit quοque Arabicus interpres: ad plangendum domum sibi α ασentem. Habuit Graecus interpres 'Dod pro Infinitivi forma Chaldaeis usitata, met vero domum Bicinitialis interpretatus est, Collato servo me, Egeeh. II, 6., et pro 'mura videtur in IV vel aut legisse aut intellexisse. Ita et Syrus ritiesus Leth-Ocel ticcipiet o vobis plagam auum. Iam qu Ddsensum attinet, Graecum interpretem verba priora cum antecedentibus juncta ita intellexisse patet, non egresgam esse habitatricem daananis nil condolendum vicinis. Verba V I rid Deum iis quae praecedunt junxisse et Ninichium, et quidem eo P in Sensu: Zaananis incolas non egressos esse nil consolandos Beth-ngelitas captivos abductos, supra docuimus; reliqua verba Autem 'ndia aera Vpr, in Commentario patrem suum , JoSephum, Se quutus, ita exponit: Ποcipiet liostis ti Bo his sititionem suiam, sti. e. mercedem Stationis suae, morae, quam fecit in vestri S Dppidis expugnandis. Eo erit in vos durior ac severior, quo illi plus negotii exhibueritis pertitiae iter resistendo, et po3tquam omnia vestra diripuerit, vos ipsos captivos abdueet. Quibus tamen eunetis interpretationibus (aliisque quas non Comnem Dr vimus , quae da NTr ma nudet hil ea quae praecesserunt trahunt, et verba metu I cI a VP i capiunt seorsim, quaesiti atque duri quidquam inest, neque parono in asine iis ratio habetur, cujus Nositer hic Studiosissimus est. Quare tutina agunt, qui verba mus DIU V ' mn Ddu conjunctim Sumunt, quorum tamen varias interpretationes latius enumerare non est hujus loci.mae pro Domine proprio loei est habendum, ad cujus vP- Pellativam significationem procul dubio, uti in iis, quae antecedunt et sequuntur, alluditur. Bicinit citem, vel situs prompinquitatem Ouae tu, prope significare constat, vid Execb. ad, 6.
Dan. 8, IT. Unde nomine mae quidam Iocum innui existi-uxinrunt, juxtia quem fugientes tuti possint eo iugere (eollato Sequente diri *T), aut niniorum subsistere cursus. Sed nobis movirum
430쪽
Mi i in s. Cv. l, I I. II. probatur eorum sententia, qui in F et aeri ad non mi, cognatum bretim fret alludi censent, quasi nomine illo doni timhrcte indicetur, quae umbram videbatur ex fuga fesvis praebitura, quemadmodum Ieremias dS ds. in timbria He8bonis Stiant xine Biribus Profugi. Sensum recte expressit C. B. Michaelis: Luctus Leth - haeret (estent in status constructus nbSοluti et Eo a V s. 8.), i. e. Delh- hcteret, quae et ipsa lugebit, nullam fugientibus vobis vel umbram praebebit, in qua tuti consistatis, vel terminutu figet malo ad
subsistendum. hoc solo loco obviunt nomen esse formne muri ab Elin chi observat. IlILI ERUS Onomαst. n. s, I.
nomine diu Nn ma intelligit uetellicta e tribu Bonjamin, quorum urbs dicta sit Imetu, . de nomine viri relicujus Narriu, qui Ieteli fuit abavus, Jos. l8, 2G. I Paral. 8, 2 T. IB.l2 in est e licet tintini potius, quam cetu8αle, quasi dicat:
Num ut calamitatis progressum et in agnitudinem ulterius expli-
Ceni. Prius hujus IVersus hemistichium, V ej ' V tab ribri 'nam 'U, LXX reddiderunt: et ηρξατο εἰσ Mγαθα κατοικουσηίδυνασ; quae Hieronymus hoc modo vertit: quis cepit in bonum. ρναρ hubitat in doloribus y Pro 'in Graecus interpres legit 'u ,ribri consudit cum Erim incepit, Gen 6, l. , et rari et iamiaritudines, transtulit oδuicte. Quod vero senu uni attinet Graecae versionis, CYRILLU, hunc Versum ad urbem Hiero volymitanam refert. priiuo qui dein graviter amictam, sed postquam a Doo satis essetcnStigata, emergentem, atque a calamitate, quae ei ab Assyriis, Sanherib ο duce, minabatur, divina potentia inopinato liberatam. HIERONYMUS verba hebraea ita vertit: quiet infirmatu est in bonoqucte hiabitat in Maroth. Quae in Commentario sic exponit: , Accepit autem illanctum, et percussa fortitudine est, et infirmata bono Suo, quae habitat in Mesroth. id est, in ametritudinibus, sive, ut Symmachus vertit, habitu liο αd timetritudinem Pro 'oocties, hPc est, κατοH ία ' 'Oραπικρα ινουσα , quod Hebraice dieitur sοge belli Muroth, propter captivitatem vicinarum tribuum. Syrus: quoniam infirmolet est iad bonum regendum hαhilutriae et et Abellus it. Pro D, d legit Vm I. Chaldaeus: nam illa, quae habitabat in αmoenitαle terrete, et ex-SPeotiabete bonum, et ud legem clonyerri speravit, quid fucilis yQuod hebraea n ub V V vertit eaespectianv bonum, Cau Sa QSi, quod , n, unde V V, cepit signifieatione muneridi, exa ecfαndi, quam praeter dolendi sigrii fientum obtinet. Hinc est Jud. I, 2θ. 'b'n' et exsPecturunt, Job. I S, Id. 'b Fb Vrn et exspectabis eum. Clini laeum sequutus JARCHi, cujus explicatio haec est: , , Ex Speetavit bonum, quae tranquille habitat et reluctatur ori prophetarunt. m id retulit ad O a rebellayit, i Reg. IX, 26 , eum allusione ad di et pingue, aut VN U αdvectus, 3Pecierum. Alii, qui ribra Exspectundi notione uspiunt, verborum noStrorum Sensum hunc faciunt: irustra pendebunt ab inaui spe et fallaci