장음표시 사용
641쪽
c/ontinetur hoc Capite ferino vatis omnium Primus, quo Iudaeis
resipiscentiam suadet, Vs. 2 - G. , nec non permonis geoundi pΗrticula prima, qua describitur visio allegorica, vati oblata, cujus scopus eSt, Iudaeua erigere, ne ob miserias, quas hucusque non solum in terris exteris, verum et in patria post redituin e Babylonia perpessi fuissent, animum desponderent, VN. T-IT. I. uririn Mense Octανο, adeoque duobus post primum IIaggaei sermonem mensibus (Hagg. I, l.), cum populus e Babylonia redux hortatu ejusdem ad instaurationem templi Pauluante revertisset, ibid. Vs Id. I S. O dii, radicia Inno secundo Darii regis, scit. Hystaspis filii, vid. not. ad Ilagg. I, I.
Nomen vatis nostri, ri Ur, HieronJmus μνε μην Κυρίου mdmOrium Domini interpretatur, quasi e nominibus et mn i. e. V 'in' compositum sit. At ex verbo potius 'det et nomine Compositum ratus Abarbenet, illud reo didulua est Domini significare censet. Sunt etiam Christiani, qui μνησί θεον, Sive τιμώθεον interpretentur. Alii: recordαtur Iovia scit. mei, veInostri (cf. Gen. ZO, 22. I Sam. I, II. I s. , ejusdem significationis cum Avia recordotur, E Reg. I 2, 22. Ceterum satis familiare fuisse apud veterea Ilebraeos Zaeharine nomen, inde patet, quod plures eodem insigniti memorantur. Quin imo viginti numerantur u quibusdam in solo V. T. homines, qui Zachariae
nomen gerunt. Hinc Noster genus et majores suo adjicere nomini necesse ratus, e nari putre Berechiα, συβ ααo, Prophetia prognatum se testatur. Noduin in scirpo qulierunt, qui in suspenso hic haerent, an Barachias pater Zachariae, an
vero ipse Zacharias filius dicatur Iddonisi porro, an verba hebraea ita sint struenda: Alium Nerechiste, fili Indonisy an vero: ilium Naroohiae, flium Milonis L Ratio dubitandi ipsis subnata fuit ex locis libri Esrae 6, l. et G. Id. , ubi citra interjectum
Berechiae mentionem. Zacharias filius Iddonis dicitur. Sed notum est, in genealοgiis Hebraeorum generationes mediatas, omissu
642쪽
intermedio gradu, Saepe recenseri; nec non, quod ad h. I. reetemonet Grotius, omnes qui in gradibus descendentibus sunt, Hebraeis filios vocari. Integra ipitur hie generationum series a propheta nostro traditur, ex qua Berachiam Zachariae patrem, Id donem Berachiae parentem, avum Zachariae intelligis; in compendium redacta ab Esra, qui filium pro nepote dicit, eo quod avus aeque ac nepog propheta eSSet, unde Egr. 5, I. uterque prophetiae dicuntur, quin et nostro loco, qui epigraphen vaticiniorum Zachariae continet, eneomium Prophetiae, non ad nepotem, s. Zachariam, Red ad avum Idilonem referendum esse, jubet accentus Mercα, nomini appositus. qui illud eum proximo et atri arctissime conjungit. Idsi hoc loco memoratus, procul dubio est unus de primoribus sacerdotum, qui cum Serub- habete et Iosua ex Babylonia in Iudaeam redierunt, Neli. I 2, I. a. T. colI. Vs. Io., celebre inter Iudaeos, ea tempestate, nomen.
Multum agitata est quaestio , num Zacharias, Berachiae filius, quem Servator Matth. 23, 25. in templo violenta morte a Iudaeis peremtum perhibet, noster sit propheta. Nos quidem nulli dubitamus, Iesum loquutum esse de Zacharia propheta, I adae filio, qui 2 Chron. 2l, 2I. Joasi regis jussu, in templi atrio lapidibus obrutus et occisus narratur: verba Dioυ Παραχίου autem, quae apud Mattheum nomini Zαχαρίου addita leguntur, librarii alicujus errori deberi, nisi Matthaeum ipsum memoria hac in re defecerit. 2. 'rea det rVinde didis di iri plui Iratus est Ioνα γαtribus vestria ira, gravissime affixit majores vestros, quos propter peccata sua permisit Babylonem deportari, templo everso, urbeque excisa funditus. 'ata piaest Irutus est iru, vehementissime, οργην
Latini et Graeci dicunt gαudere guudium, Pugnuro Pugnum, μάχεσθω μαχην. Causam indignationis addit Chaldaeus: eo quod
I. Neueerlimini ad me (ad cultum meum, vertit Chaldaeus . et , N Iruit: i Et rexertur ad vos, scit . t et V aecum miserationibus, ut infra Vs. Id. plene legitur. Deponatu.
inquit, animum iratum, quem in patreS vestrοs propter peccata eorum concepi; reconciliatus vobiscum aderο vobis, et pro' pera omnia largiar. Qui prius a vobis recesseram, nunc revertar ad
vos, si modo reversi fueritis ad me. Cf. Mal. I, T. 2ParaI. Zo, G. s. a. dd n nr gilis sicut Putres vestri, ne ita vilipendite admonitiones prophetarum, ut Patres olim vegiri.d metetri dry N ar 2 'EN Quibus coclamctbunt Prophetae Priores, i. e. illi, qui ante urbis excidium abductumque
in terras exteras populum Sunt vaticinati. md is 'ri d n riun d a m ConDerlimini et trita vestris molis et
643쪽
Ioel 2, 2. Jer. I, IE IS, II. 2β, a. o. 25, d. s. In prius Iod redundat; legi enim debet quο modo in pluribus codicibus scriptum reperitur. Praeterea ante hoc nοmen repetendum est e d 'r' u praefixum n, et legitur in codice Erfurtensi tertio
5. drivm N d mmcidi: Patres vestri tibi gunty i. e. nusquam sunt. Non estge autem dicitur qui non est in hac vita, sive qui desiit inter homines, ut Ier. II, Io. Nahel ploretna flios suos, NON Bult consolationem ctocipere, 'n non enim sunt. Ilocnutem vult vates: patres vestri non amplius sunt, sed perierunt consumti fame, bello ac peste, quemadmodum ipsis a prophetis praedictum fuerat. Sed licet perierint, tamen eorum interitus non debet obliterare memoriam poenarum, quas sustinuerunt; luasi dicat: illorum poenae vos debent cautiores facere. unde nari l m Et Prophelete, num in ceternum Blueent y Hieronymus sub drumet ri hoc loco Pseudoprophetαs intelligit, permotus forsan loco Ier. IT, ID. det mnet V N ubi sunt vestri pro- Phetae, qui Bobis dolicinali sunt, dicentes: non Beniet rex Diabelis aver vorum et super hanc terram. Quasi dicat: prodeant et defendant sua mendacia, si possunt, quum eventus jam doceat, me vera prophetasse. Sed alia est nostri loci ratio, quae non APseudοProphetae. Sed veros Iovae orongetas tutelligendos esse, veIdocet us demonstrativum, ad nntecedentia Iectorem remittens, ut
eosdem hic intelligas indigitari prophetas, de quibus Vs. d. et
mox Vs. 6 vates loquitur. Simpliciter igitur nostris verbis conceditur, majores eorum, ad quos verba facit, et prophetas priores communem vitae exitum habuisse. Conjungendus autem est hic Versus cum eo, qui sequitur, hac sententia: quamvis prοphetae non vivant perpetuo, tamen mea verba vivunt, et suo tempore effectum sortiuntur. Recte IARCHI nostri et proximi Versus sen-εum decIarat hoc modo; HSi dicas: etiam prophetae ubinam illi sunt: ecce ipgi sunt mortui, ego respondeo vobis: an prophetae in aeternum vivere debuerunt 2 enimvero finis eorum probat, verba eorum fuisse vera: nam omnia verba mea atque statuta decretorum poenae meae, quae injunxi servis meis, Prophetis, contra VOS, nonne apprehenderunt patres vestrosi G. ire Verum verbo mea, q. d. Verborum meorum, quae Prophetae patribus vestris annuntiarunt, Ionge alia fuit ratio, neque enim illa emortua gunt, sed perdurarunt. 'pri Et decretet meci, quias murisiueeriam, ut ea referrent ad patres vestros. d e nari undi Ser Bis meis, Prophetis, qui nunc obierunt diem suum, nec amplius in vivis sunt. :u vir roridet reinde Nonne tissequuta sunt Pol res vestrosi nonne ita omnia eveneruut, quemadmodum re me per prophetas meos praedictum fuerat* 'rmis ' Et conueersi sunt, poenitentia tandem ducti sunt,
in illis positi malis, quae quidem ipsis pracdicta suerant.
644쪽
d ui ouemadmodum cogitαvit, et per prophetas, quid cogitaret, praedixit, Avia, nobis fucere 3ecundum Blias nostrias, et secundum iactiones nostras, ilia nobiscum fecit. Ut completa fiat oratio, supplendum nonnihil venit hoc modo: lianc confessionem patribus vestris tandem extorsi; cavete igitur, ne quid simile vobis accidat. Ceterum hic Sermo merito primus est, ac omnium vaticiniorum ZEchariae frontem occupat. Quum enim templi et cultus publici rea taurationem urgendam sibi sumsisset vateS, par erat, ut SuoS nequales moueret, ne majorum prava exempla imitati, effata prophetica contemnerent. T. Sequitur jam sermo vatis nostri secundus, quo visionum allegoricarum geries continetur. donDie digesimo qu=rta mensia undecimi, triinestre igitur fere spatium inter primum et alterum hune Sermonem propheticum. Additur nomen mensis, ta dirum, si est, i inquit HIERONYMUS, Minacerrimo tempore hyemis, qui tib Aegyptiis Mechir, a Macedonibus et resisιoc, a Romanis Februarius appellatur. S. Vidi hcto nocte, certam enim noctem de-
signari ostendit He demonstrativum, eam videtur intelligere, quae praecessit diem vicesimam mensis Sehebat. Objiciebatur autem' prophetae et de V V dis et vir ueerius equo rui . Vir ille vocatur Us. s. et II. Nuntius foueae. sil unc Hebraei, , inquit HIERONYMUS, ,, Michaelem angelum putant, qui ultor iniquitatum et peccatorum sit Israel. Sic et Dan. D, EI. Vocatur Equus, cui ingedebat vir ille sive angelus, rumus fuit. haud dubie quod ultionis et irae divinae symbolum ille color sit scoli. Vs. lo.), sanguinem et caedes hostibus Judaeorum portendens. Sic 2 Reg. I, 22. Gquia rubria ut Sanguis Moabitis exitium portendebat.
Ies. GI, I. 2. heros ex Idumaea victoriosus veniens rubicundis ab hostium strage indutus est vestibus. Et Apoc. G, a. prodit equus rufus, quem insidenti commissum est, ut ex terra auferret paeem, ita ut alii alios necarent, eique datus erat magnus gladius. Stans ipse erat inter myrtos. De V vid.
Allerthumgh. Vol. IV. P. I. p. 25G. Qui in Profundo, in valle, ubi felicius proveniunt myrti. Significari volunt
populi Hebraei in exter iv terris statum humilem et migerum,
unde Chaldaeus qui in Lαbylonia vertit. Vbat V sunt qui lacum umbrosum Vertant, quum Dagescii forte literae , impositum radicem e re umbrosus fuit arguere videatur. Hinc LXX nostra verba reddiderunt: ἀνααεσον των θρεων et oiν κατασκι- (PT Diod rin illos legisse apparet . Nos vero gignitimcatu non differre Arbitramur a profundum, Ps. loi, 2 - , cujus pluralis infra Io, II., Dagesch posito pro vocali longa.
eum tanquam ducem sequebantur equi rus, equos intellige eum
equitibus, ut paetet ex V8. II. Voce d n vi eolorem significari,
645쪽
series orationis requirit, sed qualis ille sit, id se ignorare fatentur Iarehi et Ninichi. Chaldaeus habet Pri R , quod BOCIIAR-Tus Hieroet. P. I. L. II. C. q. T. I. p. aT. edit. Lips. Coccineos significare conjectat. Nam Talniudicis 'Pp vo id ipsum est quod Graecis συρικor, color videlicet Dolitius eae sinopide et aetndioamiaetis, et inde ''o et 'po minio colorare. Hieronymus Burii vertit, Graecum Alexandrinum sequutus, qui nοικαισι habet. Bochartus tamen I. c. p. as. mavult intelligere colorem, qui tarn lino, quam vino et equis conveniat, quum des. Isi, B. de vilibus, et V pmo Ies. Is, s. de linia Aegyptiis dicatur; vide- Iieet colorem gilvum, flavo proximum, sed dilutiorem, Germanicefalh vel Iahl. Iam vero etsi valea in ea, quam mox dabit, hujus visionis interpretat one quid equis, quid variis illorum cloloribus significetur, non dicat, illum tamen non sine causa et angelos equis insidentes finxisse, et istis equis certos colores tribuiSse, concluditinde potest, quod G, 2. d. quatuor curribus, quibus
quatuor coeli venti per terram ruentes adumbrantur, itidem equos certis eoioribus distinctoa vates jungit. Dubium autem vix esse potest, angelos, divinorum consiliorum ministros et exsequutores equis insidentes ideo fingi, ut eo declaretur, esse illos ad munera sua celeriter, promte et acriter peragenda necessaria facultate instructos. COlar autem equorum, observante VITRINGA COmmenleti'. in οσαἰ. 6, I. p. 328. , vel significare potest quulitα-tem ministri diueini ei insidentia, vel genus qualitαtemque divinorum consiliorum, quae minister ille exsequitur, cum reSpectu ad populum Iudaicum. Priore modo sumitur Apoc. Is, II. Id. , ubi Christus, imperator victoriosus, et Sancti, qui ab ejus par tibiis stant, equis αlbis insidentes describuntur, quo iIlorum puritas, sanetitas, splendor, decusque innuitur. Pοsteriore modo accipiendus est equorum color apud Zachariam, ubi Angelus, rector populi Judaici, ostenditur insidere equo rufo, et alii angeli, qui ipsi aderant, equis rufa, puniceia et albis; quod manifeste spectat ad rerum Iudaicarum variam variis temporibus conditionem et statum. Si Deus populo suo decreverit immittere bella, angeli exhibentur insidere equis rusis, si pacem et laet tempora, equis αἰbis, si tristitiam temporum, equis nigris, Si tempora mixti generis statumque varium, Puniceis vel spudiceis, D. Et dixi ad virum equo ruta insidentem(Vs. 8. , qui mihi haec omnia monstrabat, et monstetata explicabat, quid hi sci I. sunt, sibi voluntl IN udi 'ra Et dixit mihi angelus, idem qui insidebat equo rufo et inter myrtos stabat, uti e versu II. patet. va 'nnm Oui mecum loquebatur. LXX: o λαλων ἐν ἐμοί, quod sequutus Hieronymus: qui loque-δαtur in me; male. Nam verbum constructum cum et personae de quo agitur praeposito, significat cum aliquo loqui. Sic Num. I 2, R. ore od Og cum eo loquor.
646쪽
Euchctricis. Cv. I, IO - I S. Vid. et Deu t. 6, T. I Sam. 25, 3s. Recte Chaldaeus: qui mecum loquebatur. me N 'IN Ego Didere te fucium, faciam ut intelligas, ostendam tibi, Tum vnu quid sint illi, quid portendant. Io. 'E'Nn id I Respondit igitur Oir ille qui in Ier myrtos stubui, is, de quo Vε. S., idemque qui Vs. s. angelus foueae dicitur. Nam is, qui promisit vati, se ostensurum esse ipsi, quid equites illi portendant; idem est Droeul dubio, qui
hic actu respondisse dicitur. Vrct ui sunt isti, quos misit Iovet ud perumbulandum per ferrum. Sunt igitur nuntii et ministri Jovae, ut Satanus Iob. I, T. terrain peragrasse et obiisse dicitur, ut quae tu ea geruntur Jovae referat.
runt equites iSti, cum post peragratam terram rediissent, et ab angelo interrogati essent, quo statu terraru Iu res invenisSetit,ongela Aucte, qui inter myrtos stabat, de quo Vs. S. s. ID. I 2. Respondent illi, Se universam terram perambulasse, et eam pacatam invenisse, id entin volunt verba VCipi 'NE D, quae nonnulli Vertunt: uniueersu terret hiabituris et tranquilla est, ut sit εν δια δυοῖν, pro: trunquilla habitat. Sed verbum IC' usurpatur et pro ritan, etci' (Egech. 28, 26. secure habitura Mich. b, d. et infra ID. G. Vertimus igitur: uniueerget terria ge- cure ab hostibus et pacate hiabit ut, et trianquilla est. Ut I Parat. a. P. CC RU r Nn terret quieto et trianquillia est. Et infra T, T. Arusαlem Vr ej:i rinari' huhitians secure est et trian
securus ab hostibus. Ceterum nostro loco F NT I uniueerare terret intelligenda e8t Iudaea exclusa, ut e V S. II. patet. Sensus igitur est: finitimae uentes omnes prosperitate rerum florent,sοlae Iudaeorum res amictae sunt, et ipsi in mi Serrimo Statu.l2. : TU - Usquequo non misereberis Hierosolymue et urbium Itidue y Erant quidem Iudaei in terrani patriam restituti, sed vexabantur a finitimis populis; Ilierosolyma sine muris erat, templis in ad tertiunt abhinc mensem in minis jacuerisi, et hoc ipso tempore ab adversariis Samaritis periculum imminebat, ut coeptam templi reparationeni turbarent. Cf. Esr.3, 3. d, l. a. o. sqq. 5, I. Ne h. I, 2. I. Itaque ut ex his quoque malis populum suum liberet, Deum angelus rogat. VNUν et NU EJ Vr Ouibus urbibus iratus fuisti his a tuctgintsi annis, i e. toto exsilii tempore, quod pertulimuS, toto tempore praedicto a Ieremia 2s, II. I 2, quod jam primo C ri anno exspiraverat, ut diserte dicitur Esr. I, l. 2 Parat. 36, 2 l. 22. II. 'E 'In- nN -nN Vrim' Respondit IOνα αngelo, qui mecum loquebαtur. , , Omnia , observat GROTIUS, , ,ordine eunt. Deus angelo loquitur, angelus prophetae. . Ita et JARCHI : ,, Non (is sensus est verborum istorum ao si audiverit
647쪽
dixit angelus ei: Proclam-: Telo Prosequutus sum, et quae Eequuntur Vs. Id.), ego (inquit propheta eognovi, Deum angelo
bona verba respondisse. -d In Verbα bonia, laeta, jucunda, grata, ut i Reg. I 2, T. Pendet vero hic Accusativus nonis Participio 's Imri, sed a remotiori verbo re Ondit, quod accentus evincunt; nam accentus distinctivus Tiphοhu voei anppositus eam cum Conjungere vetat V In Verbo consolutorici. Posterius horum nominum Ninichi pro adjectivo habet; sed videtur potius substantivum esse, consolationes significans, ut Ies. 5T, i S. Est in priori numine enallage status absoluti pro constructo, vel et unet V II breviter est dictum pro durna mn d m. Cf. not. ad Egech. II, Id. p. 2s I. Id. Responsum illud bonum, de quo Vs. II., exponit jam angelus prophetae, ut hie illud vicissim populo exponat in solatium. et D Proclamet, alta et sonora voce, ut exoptatum hoc Dei responsum audiat tuus popuIus et erigatur. v)N Di, ub* Zelavi pro Ierusalem et pro Elon, flagrans nunc tu populuit, meum amor rediit, quo non sinam impune abire eos, qui illum injuria affecerint. Zionis meminit, quod Jovae templum eo in monte situm erat. Verbum Nai cum Dativo constructum in bonam, eum Accusativo, vel praefixo I, in malam partem sumitur. Cf. infra S, 2 Ioel 2, I S. - V Tu me O Zelo mugno, haud vulgari. Valde enim me male habet, Hierosolyinam et Zionem, quam amo, laesam ab hostibus supra modum et nimis crudeliter
ego truscor contria gentes tranquillus illas, de quibus , s. II. Gravissime, inquit, animadvertam in gentes illas, quae nunc summa quiete et securitate sedent. Videtur tamen Reeej hic malo sensu dici de eο, qui, dum securum se putui. insolentem Se erga alios gerit. Hieronymus gentes opulentias vertit TlTTE NN 'E N
Rum Hierosolymcte Piarum, illae Bero sitierunt etd malum. Cum leviter animadverterem in meos, Osαε α utrices fuerunt in mutum, gravius eos puniverunt, quam ferebat ira mea. Id. id et Ideo, ut laetiora tandem in praeteritae calamitatis vicem experiaris. EI UT I db ID Didi, indici Nεversus sum etd
Hierosolymam cum miseriationibus, reconcilia tufi sum Ilierosolymitanis. Vis est in nuniero plurali, ut si dic ret: non uno genere misericordiae s. gratiae erga eos utor. VI ripae v I Domua
mere, templum, αed cabitur in ere, urbe. Cum haec scriberet propheta, coepta erat aedificatio, sed completa demum fuit anno sexto Darii, mense. duodecimo, ut habetur Esr. 6, lsi. Velint ergo nolint hostes, qui hactenus impediverunt opus, quod jam
648쪽
funiculus extendetur super Hierosolymom, i. e. funiculus Inensorius extendetur ad mentiendum spatium urbis aedificandae, et videmium, quanta ejus latitudo et quanta longitudo esse debent. Vult dicere: praeter templum ipga quoque urbs aedificabitur.
tti et mn enuntiat mR, quod, uti addit, se non magis mendum habet, quam V, 3 pro Chaldaismus est, qui nominibus etiatum aseulinis Hebraeorum astingunt V, ut pro vimo inter relatio Dan. 2, I , Nudin pro qbd reae, Dan. 2, 11., et sexcenta alia. quae tamen apud Syros et Chaldaeos frequentiva in N terminantur: sed apud Danielem et Esram N et V indiscriminatim usurpantur: itaque nec mirum, Zachariam, qui circa idem tempus
vixit, Chaldaismos imitari. IT. rQp Ictuo, praeter illa, quae Vs. I. sqq. Jam
proclamari jussi, porro Proclumα. n y αdhuc, q. d. mala multa et longe maxima sustinuerunt quidem hactenus, verum sequeturalius, et quidem exoptatissimus rerum Iudaicarum status. Verban, tau i irratim ex Nimchii sententia ita sunt vertenda : di fundentur s. ili undent se urbes meiae Priae bono, i. e. propter abundantiam bonorum, quae illis obtingent, dispergentur huc illuc, et terra undique habitabitur, coli. 2Sani. 2O, 22. Ii m 2 D' diversi sunt eth urbe quisque αd ictherniaculum suum. Alii sensum hunc esse putant, tantana civium frequentiam fore, quantam Ambitus murorum urbium non capiet; cf. infra 2, B. Sed recte
A. SCHULTENs in Inimadverss. Philologg. ad h. I. seproba, , inquit, si omnino est et sequenda versio vulgata I Hieronymi l: inuentciueisiales meiae bonis. Verbum rhu cm et Arabice est O uere, ciburitare, exunduret i ta in Camus: creueit aqua doneo fluxerit torrentis instar. Ilano puto primariam esse radicis hujus notionem, unde secundo dig-
pergi, quasi essundi, dissundi. Certe emuere, ramundi notare,
patet etiam ex Prov. o. IG. Verba sunt: mviri 'Pnj rno
unde excandescentieta triae tucte. Recte nostro Zachariae
loco Chaldaeus ritu Dra vertit imPlebuntur. LXX: διαχυθ ονται. 'i' e Urbes meiae, urbes Iudaeae intelligit, coli. Vs. l2., quas suos vocat, quod Singulari amore eas prosequeretur. rrim VTV et 'ar ire nilo Consolabitur Ioνα αdhuc Sionem, poenis inimicο-rum. *PD a viridi' Eligetque etdhuc Hierosolymum, ut Redem suam ibi collocet. Eadem verba leguntur infra E, lG. I, 2.
649쪽
Sequitur hoc Capite imago secunda, vati per visionem repraesentata, quatuor cornuum a totidem fabris dejiciendorum, cum subjecta explicatione, Vs. I - d. , atque imago tertia, exhibens virum urbis structurari, metientem (VS. d. 6. , quo quid significetur exponitur inde a Versu T. usque ad Capitis finem.
describendis visionibus prophetarum, quae et infra Vs. 5. G, I. Dan. 8, I. IO, s. reperitur. Et vidi eadem visione, do quae I, 8. sqq., uti e versu proximo et VS. T. apparet, ubi colloquutor idem, qui fuerat Cap. primo. D ' Ouultior
cornua, Chaldaeus regnα posuit. Reete, nam Cornuct in emble malis propheticis signant regna robore suo ferocientia; compa rationis ratio, quod boum et aliorum animantium cornigerorum
robur praecipuum situm est in cornibus. Cf. Dan. S, X. 5 - s. Nostro loco cornubiis indicari regna Israeli et Iudae infesta, patete Versu 2. Numerus quαlernetrius quatuor mundi plagas innuit, coli. Vs. Io., notantur igitur gentes, quae populum Iudaicum undique a quatuor plagis mundi infestabant. Sunt, qui quatuor cornibus indicari putent quatuor illa summa imperia, sub quibus dura subinde fata Iudaei habuerunt, Babylonicum vel Assyrium,
Persicum, Graecum et Romanum. Verum de certis quibusdam pοpulis, qui futuro tempore Iudaeos infestaturi sint, Nostrum cogitasse, merito dubitatur, quum in explicatione visi neque ipse illos nominatim designet, neque ita describat, ut apparent, eum certas quasdam gentes innuisse 2. I Dicebiam ad iangelum illum, qui mecum loquebatur: qui erat is ipse L quem Riantem viderat inter myrtos, I, S., eoll. ibid. not. ad Vs. s. 'r I meo sunt cornuia, quα8 υentilaverunt Iutam etc. Sermoni figurato immiscetur proprius, hoc sensu: his cornubus significantur gentes, quae ventilaverunt, i. e. digperserunt huc illuc et variis modis vexaverunt. Metaphora petita a bobus iratis, qui cornibus obvia quaeque dispergere Solent. di et eaeαgiliare et quoquo modo Beaeiare notat quoque Jer. si I, 2. mittam Nubelem Peregrinos, m ' i' et ventilabunt eum, quod LXX reddiderunt: καὶ καθ υβριουσιν αυτην. dbThv Et Hierosolymαm, i. e. Iliero- Solymitanos. Hanc urbem diserte nominat, quod totius regni caput
et Sedes sacroruni gentis universae eSSet.
d. Ilio sotiet appellatur, qui antea modo cingetas θυαε(l, Il. 12.), modo angelus qui cum Bale loquitur, dicebatur(t, s. II. Id. . Is igitur prophetae ostendisse dicitur VEI Nd ri quatuor fabros sari oea Chaldaeus vertit), cum dolabris Pruhh. mirin. d I
650쪽
sive ferramentis ad dejicienda ista cornua, uti e Versu sequente colligere licet.
d. metit a b d Nn ribre retra Ouid hi fabri Peniunt ad Dolendum y quid facienti quo fine veniunti Verba et 'An mi Nm N CTr- ΣN repetuntur e Versu superiore, non modo uc explicatius dicantur, verum etiam, ut nexus, quem fabri cumeornibus istis habent, eo magis conspicuus fiat. Sunt autem verba V N No in inativi absoluti, quos Latine vertas: quod ultinet Gil illet cornuu, quae Bentilarunt Iudiam sic ut nemo gustulerit c ut suum, habes prius gententiae membrum, cui alterum per Vav retributivum, Latinis supervacaneum, annectitur, Benerunt rel. Similes cοnstructiones vid. Jerem. II, El.
ad, 25. Ceterum retram hic pro utroque, Iuda et Israel, positum egi, coli. Vs. I. Sed LXX addunt: καὶ τον 'sub is iλ κατεαβαν,
Iaruelem confregerunt. No v N, ut 'N- , DI Ideo tit nemo sustulerit curet suum, se ut nemo eorum, ait HIERONYMUS, ,- graVi malorum pondere depressus levaret caput. Devcribit gestum hominum tristium ac moerentium, qui fronte demissa incedere solent. Cf. not. ad Mich. 2, 3. Chaldaeus: neque siue runt quemquam incedere sectiuret erecta. 'D2 h. I. est gessuridum riationem, ut, vel itet tit. Subauditur enim pronomen ' IIN serviens Ioco conjunetionis causalis ut nomen autem modum, rationem, proportio veruque rei notat. Alii: feceruntque illulusiotit Birum, vel , αd instiar Biri, qui non attollit caput, coli.
ad eae terrendum eia cornua. Verbuin exterrere rerumpicit ad securitatem gentium Ilebraeis inimicarum I, Il. I S. Cf. Egech. Io, s.
nlan ad exterrendum Cuicheteiam SUCUMH Sem dentem. Terrorem autem non vanum intelligendum esse docent
quae adduntur explicandi causa, drum n et strat Nad dejiciendum cornua gentiuia attollentium cornu, nefario ac fastuoso molimine; ' more animalium, quae eornibus feriunt, et obviae quaeque prosternunt ac dissipant. Eadein loquutio Ps. TS, 5. G. Diaei impiis: ne αltollatis cornu, ne cti tollutis in
ram Iudae ad divergendum eiam, vexandum et perdendum, Vid. de verbo ri r not. ad Vs. I. Chaldaeus: ad c Ortiandum eαm. Quatuor fabris illis, qui cornua Iudaeis noxia dejiciebant, Serub babelem, Iosuam, Esrom et Nehemiam intelligunt eum Hebraei plerique, tuin Christiani aliquot. Verum licet de Iudaeis ab exilio reducibus praeclare meruerint Quatuor viri isti, tamen iis minime conveniunt, quae de ipsis hoc Versu dicuntur, eos gentes exterrere, earumque potentiam infringere. Sed quemadmodum quatuor cornua hostes indicare vidimus, undique et ab omnibus coeli plagis populo Iudaeo ingruentes; sic per quatuor fabros gene ratim significantur totidem heroes, a Iova mittendi, qui hostes
eorumque Nefario q nugua Rint repressuri. Seopug hujus visionis