D. Io. Georgii Rosenmülleri Scholia in Novum Testamentum. Tomus 1. 5. .. Tomus 5. continens Pauli epistolas ad Timotheum, Titum, Philemonem, et Hebræos; epistolam Iacobi, utramque Petri, epistolas Ioannis, epistolam Iudae et apocalypsin Ioannis

발행: 1808년

분량: 809페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

741쪽

ut meteretur terα. Messas metere, i. e. Romam evertere, et idolorum cultoribus poenas infligere iubet. I7 go. Eadem res Dindemiae imagine describitur. .

II. Καs αλος - δρέπανον ὀλ) Falx hie intelligitur putatoria, sive ut Varro Ioquitur, vineati ea. 18. Κώ αδ ι - πυρὸς Desgnatur angelus ille, qui alias hominum piorum preces thure accenso . ad Deum deferebat, ce. VlH, a. IX, 13. et stationem suam ad altare lassitus assignatam habebat. Τοῦ πυρος, ignis luper altari lassitus. Τρυγησον - ταφυλαὶ ἀυτῆς θ Amputa unas; i

nam maturuerunt. Cf. U. I s.

ficat torcu ar una cum lacu, ut Matth. XXI, 33. Per Pre suram autem uvarum, ubi ira Dei aut Dominatur, ut hic, aut ex circumstantiis intelligitur , denotari solet ingens effusio sanguinis, qui sanguis vino comparatur, ut vinum sanguini. sto. Κή-- πολεως ) hic metonymice voeatur id, quod erat ἐν rae Uυae, qllem ad modum calix pro vino ponitur. τῆο πό λεως, extra urbem. Alluditur ad consuetudinem Hiero solymitanam. υ4-- ἐξακοσίων γ Usque ad fract-nOε equorum, est hyperbolica locutio, quae significat ingentem sanguinis copiam. Ea autem hic απόθοσα permixta comparationi ἔ nam pro vino dixit sanguinem, quia .vinum significabat sanguinem. Ἀπὸ Φαδίων χιλιωνάεα κοσἱωs, i. eι longe lateque, per immensum terrae spatium.

742쪽

1. Καὶ Iiδον - τοῦ Θεοῦ b Hoc et sequenti eap. idem

Romae excidium' sub novo signorum et figurarum apparatu oculis subiicitur. Imago de sumta ex historia Iiraeli tarum, ante eorum exitum exi Aegypto. Angeli autem

hic iterum sunt ministri providentiae divinae. Plagas aeρ-tem uiniatis habebant, Symbola malorum, quae evenire debebant Romae, Chrinianis, novo populo Dei inimicae. Aegyptus Iudaeis typus erat imperii insidias populo Dei struentis '' Ab hoc typo eo deductus est PoEta, ut in alteram Aegyptum , Romam puta, similes, quas prior illa

subierit, rerum conversiones et plagas transferret, ' quibus Christiani, novus Dei populus , e simili tyrannide. eximerentur. Cf. Eich hornium ad h. l. Angeli, ex aere imminentes conspecti, mandatis habebant, plagas septem ultimas Romae inferre; devicta enim Roma , cidolorum cultu oppresso b nullus amplius populi Dei adversarius suo higendus erat. I ine subiungitur: οτι τοῦ Θεοῦ, his enim poe iis inflictiε, nullae infligendae supererant.

a. Καἰ ειδον. - μεφυγμένην πυρὶ ) . Θάλασσα υ α- λίνη, mare electreum, ut supra c. IV, 6. Intelligitur autem stratum sive pavimentum circa thronum Dei , et alluditur ad solum templi Salomonet auro obductum, I Reg. VI, 3o. Comparatur Veto mari, quod interdum ex Hebraismo quamcunque planitiem magnam denotat. Erat

μεμιγμένη πυρὶ, fulguribus quasi micantibus in planitie ista splendida qua thronus Dei circumdabatur. τους νικῶντας - ὀνομιατος αὐτῶ Τους νοιῶντας θηρίου, qui υictoriam reportaυerant de bratia. Confestores repraesentamur, et fideles Cliristiani, qui neque

743쪽

blanditiis neque minia adduci potuerant, a aut Deos Romanos invocarent, aut coram imaginibus se flecterent, aut signum saltem aliquod idololatriae susciperent. ἐςωτας - σῖ-Stantes circa ilia onuim Dei, et laudem Deo redis dentes. Nam illis nihil metuendum erat a malis , quae tum imminebant Romanis. Levitae olim usi citharis. Citharae Dei vero sunt eximiae , ut arbores Dei, cedri Dei etc. s. Κω αἰουσι - τῆ ἀρνίου γ Canticum mala, i. e. eum cantum, quem Moses cecinit ad mare rubrum, ubi Aegyptiis perditis, servatus erat is, qui tunc erat Dei populus, Exod. XV. Hoc ideo, quia paria iis, quae Ae gyptii senserant, sensuri erant ii, qui hactenus vexaveran Christianos, Gentiles. Καὶ ωδην τa ἀρνίου, i. e. Mosis canticum applicatum Christo et rehus Christi. μετάλα - τῶν ἐθνῶν distae-et aequae εunt Miae tuae, i. e. consilia tua. Nemini iniuriam facis, et itas promissis, Ostendis te Dominum gentium.

di sumta. τα etc. venient et adorabunt, i. e. Venient, ut adorent. Nam fracta vi idololatriae ulterius propagata est religio christiana.

dicebatur tabernaculum Mosaicum , ante conditum templum; hebraice , 'κ, tabernaculum conυentus

Exod. XXVII, a I, et tiabernaculum iratimonii Acr. VII, 4 q. quia Deus in eo praeientem se exfi bebat, testimoniumque Praesentiae suae praebebat. Καος hic poniturpao ' II, Oraculum, Vel Sanctum Sanctorum, pars

744쪽

adyto, apertio eius in coelesti tabernaculo testimonii seis nificat revelationem divinorum oraculorum.

struendum cum Verbo ἐξῆλθον, et per coelum intellia gitur adytum illud coeleste, quod Ioannes viderat. Erant autem septem illi angeli vestiti instar Pontificis Maximi, quem solum ingredi Adytum fas erat. 7. Καὶ εν- των ἀιώ νγ Significatur, hos septem angelos, providentiae divinae ministros, instructos esse potestate exsequendi decreta divina de puniendis persecutoribus Christjanorum. 8. Κα -- δυναμως αὐτοῦ Coelelle Saerarium implebatur sumo, sicuti Ies. VI, A. aedes densa nube erat repleta. Hoc seri solebat, ubi Deus maiestatem suam et potentiam Volebat manifestare. ηνὶ ὐδεὶς - ἐπτα αγ- νιλ ν Sensus est, noluisse Deum alia praetet ista edera oracula, donec consumerentur septem Plagae, exsequendae per septem angelos. Unde intelligere licebat, gravis smas lare poenas, quas daturi essent Gentiles.

etitu Eκ του ναοῦ, ex adyto Phialae ira plenae significant iram Dei in malos. In terram, i. e. in imperium Romanum. Iubentur igitur angeli ad inserendas plagas parati, exsequi munus sibi demandatum.

a. Κή απῆλθεν ατ v Non opus est terram, mare ae IIuυios subtilius de rebus diversis interpretari, sed omnia comunctim sunt sumenda una cum terra U. I. Sic enim series orationis postulat, ubi Angeli iussi essundere

745쪽

IN APOCALFPSIN IOANNIS. C. XVI. 725

phialas suas in terram, dicuntur eas effudisse in tria haee, unde colligere est, esse tres partes unius eiusdemque rei , neque ab ea distinguendas. Similis est locutio c. XIV, 7. Eodem modo, quam po nas dicebatur dare Iudaea, nonnullae plagae dicuntur imponi terrae, aliae mari aliae arboribu3, c. VII. nec tamen necessario hine colligitur distinctio poenarum, quarum alii alias δederint, ted intelliguntur supplicia de universa gente sumta. Atque haec consentanea sunt iis, quae legimus de plagis Aegyptiacis; . quarum nonnullae secuta sunt percussionem terrae a Mose, 1 Exod. VIII, 16. aliae vero percussionem aquarum, EX Od. VII, I9. VIII, s. quae tamen plagae ad totam rogionem pertinuerunt, holi aliae ad alias partes. Simili yet hic res capienda est, quum variae poenae essent de imperio Romano sumendae. κρου iγένετο σμιος - προσκυνῆνταο Haec plaga et duae sequentes alludunt ad plagas Aegypti.

Quum septenarius numerus pro persecto habeatur, Septem Angeli eorumque επtem Phicitas, et oeptem earum effusiones significant maximas calamitates, sed quae grad . tim immissae suerint Romanis. Prima plaga, quae dicitur creasse κακόν καὶ ποuηρὸν, υἰcMS Osserena .. malum et dolorem , respondet inflammationi pustulas emittenti per universam Aegyptum, Exod. IX, 9. quae fuit genus quoddam pestilentiae, quae solet in pustulas erumpere. Nonnulli hoc pertinere putant ad morbos, quibuscum conflictatus est exercitus Vitellii. Tacit. Hist. II, 93.

tumque formae, infesta tabo humus. Sed videtur esse . mera allusio ad plagam Λegyptiacam Exod. IX, 9, 3. 4. Κ- ὀ -τερος Aιμα ως νεκ ρῆ, '. e. sanguia hominis ad mortem vulnerati, vel νεκρῆ

746쪽

SCHOLIA

rro νεκροῦν, i. e. αποκτανθ των , ita mare ab inlecto pharmaco rubuit, ae si multorum hominum occisorum sanguine tinctum fuisset. Omne quod Nivebat, i. e. plurimi, per Hyperbolen . Respicitur, ut non nulli opinantur ad defectionem classis, occupationem loco. rum maritimorum: pugnas navales et . Tacit. Hist. II, 1 . III, 6. 4a. 3. 57. 76. 77. Sed non opus est hoc aptira sngulis eventibus. Nam quod, essisis secunda et tertia phialis, dicuntur aquae factae in4tar εanguinis, id respicit ad id, quod narratur de mutatione aquarum Aegypti in sanguinem, Exod. VII, I9. 2o, Florus II, 6. 8. Documenta cladis cruentus aliquando Aufidia .

citur, qui in aquas immiserat phialam, vel potius, ut Eic, hornius monet, angelus, qui aquis praeest. Iudaei enim ut singulis rebus, ita etiam aquae angelum tutelarem praeficiunt. Is igitur angelus, aquis praefectus, laudat et probat haec Dei iudicia in Romanos, clitistiani nominis hostes.

Christianorμm et Doctorum, quorum multos magistra- , . tua et populi provinciales occiderunt. Καὶ δι μα αὐτοῖς ἔδωκας πιειν, NI Oyterea par pari retulisti. Καὶ hie valet propterea. Bibere die untur sanguinem, qui moerore implentur ob interlaetos parentes, liberos , cognatos, aff-nes, amicos, populareS. χει et ἐισι, hoc meruere. 7. Κη ἡκουσα - αι κρίοις σου Vera ieetio est: Mψεκουσα τῶ Θυσιας ηρIA, sic enim habent codices antiqui, versiones, Andreas, Rupertus, Beda. Sed sensus est, aes scriptum elial: ηκουσα αλλου, sc. ἀγγέλου, ἐκ σῖ δ' σιας ρ sa, audiυi otium angelum dicentem elanctuario, i. e, saerario. Etiam hie. geIus probavit Dei iudicia.

747쪽

8. Και ὁ τέταρτος - ἐν πυρὶ Κ κυματίσαι τοῦ

ἀνθρώπους ἐν πυρὶ, ardore υel aeStu excruciare homines per ignem. Subintelligitur nota similitudinis, ut dicat sς ἐν πυρί, tanquam igne; nota enim illa saepe, hoe modo desideratur. Aestus quo Omnia tonentur, antiquis Hebraeorum poetis erat Symbolum calamitatia publieae, Ies. XVIII, 4. Tacitus II, 93. et adiacentia Tiberi Germanorum Gallorumque obnoxia morbis corpora, stuminia aviditas et aestuε impatientia labefecit. 9. Κ- ἐβλασφεα σαν - αυτα δόξαν) Potest lioe intelligi de exprobrationibus Ethnicorum, qui religionem christianam horum malorum caussam esse dictitabant. Ueteres enim prodiderunt, quum pestis et fames ingruerent, continuo exclamasse Ethnicos: Christiani ad leones, quasscalamitatum auctores fuissent. Vide Cyprianum ad Demetrianum, Amb 1ium , Prudentium contra Symmachum, Auguatinum libris quinque primis de civitate Dei. et Orosium Lib. VII.

idololatriam, c. XIII, I. ideoque aedes eius potest significaro et locum in quo habitabat, et id quod eam sustentabat, nam aedes Obstat quominus id cadat, quod ei innititur. Potest etiam ntelligi ipse Imperator Romanus, qui tum reonabar, nempe Vitellius, vel imperium Romanum, ut statim explicatur. ἐγένετο - ἐσκοτωμένη θ Βασιλεία, idem quod thronus bestiae. Dieitur autem hic eius βασιλεία effusione quintae phialae ἐσκοτωμένη, Oricurata, i. e. multum prinini siti splendoris amississe. Hoc factum regnante Viteliso, de quo inter alia Tacitus Ilist. VI, 63. tanta torpedo inυaserat animum, ut, si principem eum fui e ceteri non meminissent, ψερ obIiin1cere Z Z ε . . tura

748쪽

ur. ἐμασσῶντο - πονου) 'Εκ τοῦ πόνου, prae dolore. Ita solent, qui irascuntur, nec vindicare se possunt. 13. Καν ἐβλασφ μησαν - ἔργα ν αυτων Iterum Ethnici existimarunt haec mala sibi contingere a Diis suis, quasi poenas, quod tolerarent Christianos; itaque eos gravius vexarunt, nedum ut calamitatibus illis emendarentur

ra. Κέ ο ἔκτος - ελίου Ἀ Per Euphratem intelligere vide:ur Tiberin ; nisi potius exsiccatio Euphratis sit Symbolis in repentini auxilii divini; quam sententiam nunc magis probo. Λlluditur ad historiam Cyri, Ierem. LI. Fin. git nempe Poeta, ante ipsum Romae excidium e medio tollendum fuisse , quicquid illud impedire potuisset. Uidetur Poeta describere non ipsi iis urbis Romae verum ex cidium , sed idomlatriae destruetionem sub imagine urbis expugnatae. Ornatum periit ex Babylonis per Cyrum facta expugnatione. Quapropter in Romae vicinia sibi essinxit Euphratem, quo haec ipsa urbs inaccessa videre tur, derepente exsiccatum tanquam vi magica veneni ab angelo quinto in illum iniecti, ut adeo nihil superesset. quod hostibus in urbem irrupturis obstare Reges, RO-mam expugnaturi dicuntur Oriental S ex mera fictione poε-tica, cuius ratio quaerenda est in historia expugnatae Babylonis, vel potius in oraculis poetarum hebraeorum, qui Cyrum, Israelitarum caussam in se suscepturum, ex oriente prodire iubent, Ies. XLII, 27 fortassis quia Media Palaestinae ab oriente fuit. I3. Κη ειδον - Θ τραχοι se. ἐκπορέυε-- V. I Alii habent ομοια βατραχοις. Fingit Poeta aliari dissicut

ratem, quae hosti, Romam eversuro obiici poterat , nempe 'ab exercitu, 'ad urbem defendendam convocato. Is igitur

749쪽

necione delendus erat. Fingit igitur auctor tres daemones malos, totum rerrarum Orbem peragrantes eo consilio , ut reges omnes excitarent ad auxilium sibi furendum. Draeonem esse Diabolum, et bratiam esse idololatriam . vel Regem idololatri eum, supra Ostendimus. Idem esse videtur ὀ 1φευδοπροφῆτης ac fera terrestri . Πν κυματατρIα α καθαρτα nonnullis significare videntur edita a Vespasiano miracula, oracula et sortes ad eius imperium. de quibus Tuaitus Hist. Libr. IU, c. 8 I. Narrationem his

exorditur verbis : Mulεα miracula eUenere, quis e coe

Ita fauor et quaedam in Vespaaianiam inclinatio nu. 'minum ostenderetur. Sed videntur potius hi daemone esse symbola malarum artium , quibus uti solent homines fraudulenti. Quod hi Spiritus dicuntur similes fuisse Λα-nis, id respicit ad ranas a Magis Aegyptiis, Pharaonis iussu

in Aegyptum . adductas, Exod. VIII, 7. Hae autem, quum sint impura animalia , quae viVunt in coeno , et eoaxant

nullo cum fructu, non incommode iis comparantur impi ti Spititus. I 4. 'Eισι γαρ - παντοκρατορος 9 Dicuntur fecisse signa, quod falsa miracula ostentarent. Hi Spiritus egressi sunt ad omnes reges totius orbis. Alluditur ad 1 Reg. XXII: a I. i 3. Congregarunt omnes Reges in proelium committendum magno illo die, quem constituit omnipotenS.IS. - αισχημοσυνην αὐτῶ Legenda sunt haec Per paIenthelin, et sunt verba Christi, ut supra III, 3. Is ex improviso se superventurum esse Romanis eorumque sociis praedicit, ad eos delendos . tum vero beatos foro

omnes eius eultores verOS. Τηρῶν τα ιμά α αὐτοῦ,

qui perεtat in bonorum operum εtudio, iam ΣΠ, 8. Γυμνὸς, ut supra III. I. i

750쪽

hebraica vox άρμαγεδδαν. de eo non convenit inter Interpretes. Nonnulli eum Grotio existimant , tr adi nn diei montem congregationis, locum in quo concurrunt exercitus. Dan. Druo ius vult vocem constare ex voci hus ridi ri excidium, deletio, et vel la a exercituεδorum, et ab eventu proelii se locum appenatum fuisse. Est etiam riu'n loci nomen prope Hor montem , iuxta quem Israelitae oeciderunt Cananaeos, Num. XXI. 3. 'a autem est turma, exercitus. Eichhornio 'Aρμαγεδδων est 3 n, mons Megiddo, i. e. locus supplicii. Val. lis Megiddo, ad radices montis Carmel sta, duplici clade celebria erat, altera Israelitarum , a Reg. XXIII. I9. altera Cananaeorum, Iud. U, I9. c. IV, 16. Ioannes autem non vallem, sed montem Μegiddo, i. e. Carmelum, voluit esse locum, in quo exercitus ad Romam defendendam collectus caederetur. Igitur exercitum in montem Megid colligere idem est, ae intern ione eum delere.

significaret, haec mala esse late spargenda. 'Aπὸ τῶ ναοῦ σου ίρανου, ab adyto coeIrati, quia ingena arcanum erat patefaciendum. Γέγονε fuit, actum est de ea, ut i fuimus Troes, fuit Ilium.18. Κ ἐγένοντο - στω μέγας Ἀτραπαὶ etc. ut supra IV, s. VIII, 5. Σεισ3ιὸς, terrae motuεh. I. est ingens rerum mutatio, ut apud Prophetas saepe. Μatth.

euerεae. , Uria magna, i. e. Roma terrae motu in tres, h. e. Diuiliroo by Corale

SEARCH

MENU NAVIGATION