Godofredi Hermanni ... Obseruationes criticae in quosdam locos Aeschyli et Euripidis

발행: 1798년

분량: 182페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

41쪽

Nam traiiciendo quidem Bosporo Cimmerico in . Asiam peruenerat Io. Quare quo tandem pacto V. 7 6. Vbi continuatur narratio Promethei,oταν περασης--, ηπείρων Ορον, eodem peruenisse dicetur traiiciendo Phasi, quum iam esset in Asia, neque ante in Europam rediaisset 8 Immo quemadmodum ex ipso Iocorum situ manifestum cst, ii πείρων eρον, Phasin esse non posse, ita haec verba de Bosporo Cim-nierico intelligi debere etiam orationis nexus ostendit. Nam quum rogatus esset Prometheus, ut reliquam partem errorum Ius ovoneret, iriecesse erat, ut ab iis initium faceret, quae s Pra Vltimo Ioco commemorasset. Quod si lucversus,oταν περασης ειΘρ ν , ορον, de Phasi intelligendus esset, ilia Ιoca omisisset omnia, quae a Bosporo Cinimeric' ad Phasin VSque, ade inda puellae erant. Quae negligentia hoc magis reprehendenda esset, quo obscuriorem totam descriptionem itineris redderet.

42쪽

Deinde quum manifesta Iacunae post V. 797. indicia reperiantur, ibi ea omnia excidisse putat Vossius p. 137. quae erroxes IuS per orientem Asiae continuerint. Itaque P. 144. Verba παντου φλοῖσβον de Bosporo Thracio intelligit, ut Ιo, ante ex Europa in Asiam delata, nunc xiissus ex Asia in Europam deueniat. In quo itinere quum omnino nimiae videntur ambages et quasi orbes Viarum esse, tum Vero etiam Parhic ab Aeschylo et maior etiam admissa foret negligentia, quam supra in Phasi e Volsi ratione. Nam ut hic de Bosporo Thracio dixerit Aeschy- Ius, qui factum est, ut inde nullum locum

Praeter Cynotum terram, quae in extremis Eu-xOpae oris est, commemoraret 8 Nihilne in tanto terrarum tractu, quod memorabile esset, o u

rebat. 8 non Thracia' non Μysia' non itineris certe aliqua regi da atque directio 8 Tum vero maximam illi ipsi Cynetae dissicultatem mouent. Nam quod pro-Iegi Vult Κυνητηπ, primum omnium demonstrandum erat, Primam huius vocabuli syllabam longam esse, do quo Vehementer dubito. Deinde hi Cynetes circa fontem iuri habitabant, teste Herodoto, qui lib. II. 'c. 33. ita scribit: τε γάρ ποτα ιος, μενος an Κελτων καὶ Πυρηνης πολιας, ριετην

43쪽

OBSERVATT. CRITI C.

νων. Idemque Illy. IV. c. 49. ἐει γὰρ δὴ δια πα-σης τῆς Εὐρωπης ο 'Iστρος, ἀρξαμενος ἐκ Κελτων.

ρι εσχατοι ηλίου δυσμεani μετα Κύνητας οἰκεο σι et αλ ενῆ τ Εὐρωπ'. Circa haec quidem loca etiam Gorgones et Graeao collocantur ab Hesiodo

Theog. 274. qui sic dicit,

προς νυκτος, N Εσπερίδες λιχυφωνοι. '. vide Vosiuui p. 143. Ita ctiam Plinius, VI. 36. Mela III. 9. Eamdem rationem sequi videtur Pindarus, qui quum Olymp. III. 24. seqq. Hyperboreos ad Istri fontes collocet, istuc Perseum venisse, ut Gorgonem Occideret, narrat Syth. X. Φ9. seqq. Fuisse tamen, qui Hesperbdas, quibus vicinae ab I Iesiodo dicuntur Phorcides, in ipsunt septemtrionem transferrent, Cli mrum est ex Apollodori enarratione laborum HeseCulis. IS enim II. 5. p. 136. Primo de pomis Hesperidum sic dicit: ταυτα δε - , ουχ, se τινες ειπον, εν Λιβυη, αλλ' επὶ του Ατλαντος εν Tπερ- Deinde p. 139. καὶ δια Λιβύης πρ-

44쪽

ἐσΘρντα το του ΠρομηΘεως ἡπαρ αἰετον, cντα 'Eχιδνης καὶ Tυς ωνοῦς ' καὶ τον IΠρομηθεα διελυσε. His mox addit: ιυς δε ηκεν εἰς 'TπερJορερυς πρeς 'Aτ- λαντα, ὐποθεντος τοῦ 'Hρακλεῖ αυτρν ἐπὶ τρο ιαῆλα- πορευεσθαι, διαδεξαριενον δε 'AGλαντος τ ν π λον, αποστε λειν ἐκεῖνον, πεισθεὶς δίε- δεξατο. Ατλας δε, δρεψ αμενος παε 'E 'εριδων τρία μηλα, ηκε προς 'Hρακλεα. Ibi igitur etiam Phorcides ex Aeschyli opinione videntur habiatasse. Nec mirum, quum omnis regio, quae a septemtrione ad occasum ponagitur, Vehementer coangustata ab antiquis fuerit. Hanc autem sedem Aeschyli Phorcidibus non solum illa assignant, ιις οδγ ῆλιος προςδερκεται εακτῖσιν , ρύθ' η νυκτερος μηνη ποτε, sed totius etiam Itineris ratio atque descriptio videtur firmare. Nam quod Vossius p. dicit, priusquam ad Gorgones perueniat IO, adeundos ei esse gryphos, Arimaspos, Platonem amnem, id ut per locorum situm, siquidem C

45쪽

AeschyIus Gorgonas ad occidentem posuit, recte fiat, tamen quomodo hunc ordinem locorum e verbis Aeschyli eruerit, non potest intelligi. Quis enim sibi persuadeat, ' adeo praeposterami ab Aeschylo narrationem confictam esse. vi fio, nisi perita iam regionum, incerta animi redd retur, qui propiores, qui remotiores habita- .'rcnt; quo accedendum, quo non accedendum ε, esset g , Quae quum ita sint Ionge aliter videtur iter Ιus describendum esse. Quodsi ρος, V. 796. Vt supra OStendinius, Bosporus Cimmericus est, facile. coniecturam sacere licebit, quod mare significetur his Verbis, V. 793. ποντου περωσα φλοῖσβον. Nam quum V. 797. orientem Versus proficisci iubeatur Io, ἀντολαὶς φλογῶπας ηλιοστιβε si occurrit planissimo mare Caspium. Hoc autem traiecto in septemtrionem ad Phorcidas pergerct debebit, sicut Herculos apud Apollodoraim a Caucaso ad Hespcridas in septemtrionem profi- ' ciscitur. Hic vero Γοργονειοι πεδια difficultatem obiiciunt. Ac non est dubium, quin nomen Κισθήνης Corruptum sit, quo nomine

46쪽

duae urbes inueniuntur, utraque in Asia minore; altera Μysiae, altera Ciliciae. Libri pra terea Σκυλνης, ΚισΘίνης, ΚινΘήνης exhibent. Nec tuto quidquam ini his tenebris coniicere licet. Commemoratur quidem circa Ilaec Ioca non absimili nomine gens, Cissanthi a Plinio VI. 14. quos quidam apud Μelam quoqtie I. I. recte Videntur reponet e. Fuerunt etiam prope Maeotidem paludem Sindi, quorum regio Sindica dicta.. Strabo XI. p. 753. προς δἰ τη του Ηρςπρρου κοι ἁ τνἰν 'Aσίαν ἐστι και η Σινδια η. et p. 757. των Mαιωτων δ' εBis αυτοί τε οἱ Σίρδοι καὶ Δανδαριοι, et quae sequuntur, Ut fortasse scripserit AeschyIus,

προς Γοργοπια πεδια Σινδικης, si quidem hanc quoque regionem, Ut Colchidem atque alias, e suo loco longius submouit. Sed horum omnium nihil pro certo astirmauerim. Quidquid hoc nominis est, sumptum illud fortasse est, ut Schiiletius observat, ex Aristeae Proconnesii Arimaspeis. Illud tantummodo ten bimus, quod supra dixi, Phorcidas ab Aeschylo ad septemtrionem collocari. ΙΙino autem iter progreditur ad gryphos et Arimaspos. IIi ab septemtrione in occiduntem C a

47쪽

vsque protendunturia Strabo P. 774. απαντας μεν δὴ τοῖς προς 3 ους κοινῶς οἱ παλαιοι των ' Ἀ- λην ον συγγρα*εῖς ΣκυΘας χιαὶ Κελτοσκυθας εκαπλουν. οἱ δ' επι προτερω λελοντες τους lih υπερτ ξεινου καὶ 'Iστρου καὶ 'Aδρίου κατοικουντας Υπερβορεους ελεγον, καὶ Σαυροματας , καὶ 'Abιμα- Vide Herodotum IV. 13. 27. Dionys. Perleg. 31. Pausan. I. 24. Μesam ΙΙ. I. Plin. VII. 2. Lucan. III. 23o. VII. 756. Spanhem. ad Callim. hymn. in Delum, V. 291. maxim que V ossium, qui quos scriptoreS Commemoravit, iis addendus est Pherenicus apud scholiasten Pindari ad Olymp. ΙΙΙ. a 3. cuius versus ita corrigendi videntur: αμφὶ δ' ' Υπερβορεων, οἴ τ ε χατα ναιεταουτι,

ego solui sul ero.

48쪽

Pici enitii dicebantur, qui Graecis γρυπες sunt. vide Nonium P. 152. Turn . Adv. XXIII. 26. XXIV. 23. Ita Io per gryphos et Arimaspos a septemtrione in occidentem delata ad Aethiopas et Nilum peruenit. Quae nobis quidem facillima videtur huius itineris explicandi ratio.

49쪽

C A P. m. 'Defensa librorum Delio in Prometheo. ει v. Alitis eiusdem fabulae loeus emendatur. In eadem sabula inde a v. 359. de Danai filiabus ita vaticinatur Prometheus: πε τη δ' απ' αυτου γεννα πεντηκοντοπαις παλιν προς 'Αργος eὐχ εκου τ' ἐλευσεται,

Θηλυ προορος, φευγουσα συγγενῆ γάμον ἀνεψιως est δ' επτοημένοι Φρδεας, πελειων οὐ μακραν λελειμμιενοι,. ηξουσι Θηρευσοντες ρυ Θηρασίμους γαμους ' φθονον δε σωματων εξει Θεος, ΙΠελασγία δε δεξεται, Θηλυκτον o ρει δαμεντων, νυκτιφρουρήτω Θρασει. In quibus quum postrema non viderentur inteΙ- Iigi posse, Brunt ius ita correxit: φθονον δε σωμαθ' ων εξει Θεος Πελασγία δεδεξεται Θηλυκτονωαρει δαμεντων, νυκτιφρουρηταὶ Θρασει,

50쪽

C A P.

III.

vi verba sic itingerentur, Πελασγία δε δεδεξεται

σοιμιτα, ων Θ εο φΘρνον εξει δαμέ,των. Eanaque mutationem recepit Schii tEius. ' Verum liaeolam contorta est et complicata constructionis

ratio, ea Vt nobis quidem non solum obscui issima, sed etiam plane falsa esse videatur. Praeterea de hoc Ioco etiam disputarunt II nilis ad Apollodorum p. 273. et Stobelis in diatriba de Aeschyli Persis p. 113. E quibus IIeynius aut σώματα de puellis, quarum fructum deus maritis inuideat, dici, et deinde δαμύντας legendum

Putat, aut procorum corpora fato subducenda significari censet. Si elis autem hunc Iocum sic vertit: Amrati filii Danaidtim Tenabunt Πr nuptias , sed illarum i sis deus inuidebit eo mora nota commiιtet, τι iis potiantur θ horum Nero Aegypti siliorum) a feminis caesorum cor ora terra Aeget Pelasgica. Ego quidem, non mutata librorum Iectione, aliam milai . Videor eamque percommodam interpretationem repexisse. Nam φθονος, ut apud Latinos turridia, contemptionem opprobrio iunctatu significat, ut in Hecuba Euripidis V. 237. . ην ,st στρατοῦν, i παρηγορησον, ως αποκτεινειν φθονος

SEARCH

MENU NAVIGATION