Antonii Bynaei De calceis Hebraeorum libri duo : curis secundis recogniti, et aucti : accedit ejusdem Somnium, tertio recusum

발행: 1695년

분량: 360페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

131쪽

DE CALCEIS HEBRAEORUM LIB.I. CAP.VII. Iosad linguam Arabicam hic attendere, ubi significat commune reddere, o secius, particeps. Hinc vertas communes reddens vias suas, quod scortis optime convenit, ct pasim populo exprobrarur, quod uno Deo relicto, alios mustos promis ue admise-Verum nec hoc mihi placet, quod ο - habet. Serotinare vias suas, si vel maxime ex lingua AEthiopica haec verba possent significare, non video quomodo quadret in hunc locum. Est quidem omnium paene ferarum indoles, ut vesperi in tenebris, quam plena luce, ambulare malint, hoc vero nihil ad hujus loci sensum. Quod habet ex lingua Arabica aeque parum mihi probatur, cum non intelligam,

quid in camelum quadret, communes reddens viaS suas. Non mirum autem virum doctissimum, caeterosque interpretes, tam varia fingere, cum locuSomnino sit obscurissimus, in quo explicando nihil ju-Vant omneS veteres, qui varie admodum reddiderunt. Syrus, & Arabs, ne quidem tentarunt hujus vocis eX-

positionem. Chaldaeus vertit per N pSpPI, quae

depravat, quasi conveniret cum I P. Cum tamen ingens fatis appareat discrimen. LXX. Graeci, juX-ta editionem Francolariensem, quae anno superioris seculi XCVM. prodiit, apud Andraeae Wecheli ha redes, editionemque sequitur Basileensem anni eiuLdem seculi XL v, quae cum Aldino exemplari prorsus congruit, hic habent: ου φωνὴ αὐτῆς Οἰλόλυξε - ositae

Vesperi vox ejus effulavit vias suas. Sed juxta eXemplar Romanum, voces, κἀς αὐτει, cum

sequentibus conjungunt. Ubi, uti hoc mirum imprimis est, quod prim vertant Ῥesperi, cum alibi eam Vocem per transferant perbene, ita illud apparet sat evidenter, unde pro nsp, id est, levis, O ha-

132쪽

Eochari.

Arist. Hist.

Aninti lib. v. cap. LI.

1M ANTONII B Y N AE 1 habent η φωνὴ vox ejus. Legerunt scilicet p. Vulgatus interpres vertit: Cursor levis, explicans υias Das. Scilicet ex Aquilae, Symmachi, vel

Theodotionis corruptis exemplaribuS, pro drom de , est in Vulgato cursor. Verterant illi θομ--, pro quo librarii fecere θομευς, uti jam pridem monuerunt viri eruditi. Utinam Samuel Bochartus, qui . tot dissicilia loca feliciter explicavit, dc tam multa praeclara de animalibus nos docuit, hunc locum non reliquisset intactum. Multis quidem ostendit esse camelum juniorem, at quid sit camelus junior diu, nusquam dicit. Tentandum ergo est, an quid afferri possit, quod, si non omnino verum, verisimile tamen sit. IV. Verbi quod semel tantum occurrit, radicem olim u sitatam quae circumire, de discurrere, notavit, unde T di corrigia dicta est, ab ambiendo, sive circumeundo, quia pedi circumvolvitur , verisimile admodum est. Hinc camelus junior προ circumiens Nias suas, est camelus, quae aestro libinis percita, notas semitas circumit, & huc illuc vagatur maris potiundi gratia. Im- ter animantia maxime libidinosa etiam cameli sunt de quibus Aristoteles refert, quod toto die coeant. Inprimis libidine flagrat I, quae est camelus Q mina junior, quae incipit catulire, hoc est, ad Venerem incitari. Hinc camelus junior Icircumiens vias suas, est camelus, huc illuc disturrens aestu libidinis. Hunc sensum innuere videntur LXX. Interpretes, qui reddiderunt, . 4--- Hesperi vox ejus eiu Cit. Verbum ο λυquidem 6ulare, & cum clamore plorare, notat: verum etiam

133쪽

DE CALCEIS HEBRAEORUM LlB. I. CARVII. Io 7 etiam de eo ejulatu dicitur, quem emittunt bruta, dum libidine flagrant. Hinc ολολυγονες simi ejulatus quos emittunt mares ranae, dum foeminas ad coitum vocant. Neque aliter hoc intellexit, si vera est viri illustris Hugonis Grotii explicatio, interpreS Chal-s . . addaeus. Is enim habet Nnra Tm N 'pud depravans Di . t. λ3 vias suas, h. e. uti exponit vir illustris, a mare ad marem alium discursitans. Confirmat vir in Hebraicis versatissimus Iohannes Buxtorfius, qui ad haec verba

implicans vias suas, notavit, ides, huc sitae discurrens, libidinis tu fersore

idololatriae. Hic sensus optime congruit huic loco. Gentem Judaicam cum meretrice comparat Propheta, quae se cuilibet offert Sic enim dicit: puma

to , bis omni arbore Tiridi, te prosterniS, =δε- Iim. D.is retrix. H. e. instar meretricis, quae in lupanari prostat, & cuilibet se prosternit, tu omnibus Diis te posternis Db omni arbore viridi, o clivo alto, h. et iis omnibus servis. Ulterius vero, quo magis appareat rei foeditas, comparat cum animantibus maxime libidinosis. Postquam notasset jactantiam 1llorum hominum , qui negabant se esse idololatras, & volebant videri Deum colere, ac dicebant, ut meretrices solent,

T Rutta re, non polista sum,

post Baalim non ambulavi, vehementius invehitur,& RLia vide Uiam tuam in convasie dicit, Hinnonis nempe, in qua horrenda illa peragebatur Idololatria, ut ipsi parentqs traderent liberos suos Molocho immolandos: repp P nn ν P Cognosce, addit, quid feceris, cam lus junior, Sias circumit. Quasi dicat: Ne n ges te fornicatam cile cum Baalim, cum id appareato a vel

134쪽

168 ANTONII BYNAE 1 vel ex valle Hinnonis, &ex eo quod fecisti, tu, quae instar cameli junioris, quae libidinis aestro percita huc

illuc vagatur, marem quaerens, fervore idololatriae undiquc disturris, Baalim quaerens, quibus te prosternas. Neque contentus, gentem Iudaicam came-tir. II. 24. lum vocare catulientem, pergit porro, & onagrum Vocat, foeminam nempe, quae ubi eminus olfecit marem, a nemine inhiberi potest quominus ad eum currat, imo quae neminem recusat vel in ipsis menstruis. Hic enim sensus est versus sequentis, uti prolixe possem ostendere, de evidenter. Haec de hoc obseuro & intricato loco non inepte mihi videor animadvertisse. V. Uti calcei, &soleae, apud veteres plerumque ex corio conficiebantur, ita & corrigiae, si ve teretes habenae, ex corio fiebant. Legimus quidem vinculis aureis nonnullos olim sua calceamenta pedibus ap--sis. tasse, uti Athenaeus de Parrhasio refert, quod in m

benis confringebat calceorum anyas: De iis etiam viri Misisti. doctissimi illud Manilii interpretantur:

Et pedibus niveis fulserunt aurea vincia. Quod tamen de peristet idibus, sive catenulis aureiS,

quas Ornatus gratia mulieres circum crura gestabant,

sequenti capite ostendam intelligendum. Sed plerumque pariter uti Bleae, ex corio veterum corrigiae I Ore, fuerunt. Hinc Isidorus, a corio , corrigias vult dictas: Corrigiae, inquit, a corio vocantur. Etiam

hinc lora dicuntur. JuvenaliS:

135쪽

DE CALCEIS HEBRAEORUM. LIB.I. CAP. VII. Iosme nodus tantum, Osignum de paupere sero,

Ad quem locum Scholiastes lorum exponit Parthi-c, ibid.cam corrigiam. Apud Hebraeos etiam corrigias cal- Τορι ceamentorum ex corio fuisse non dubitandum videtur. Etenim, uti ipsbrum soleae ex corio conficiebantur, quod prolixe ostensum superius, ita corrigiae, sive habenae teretes, ex corio fuerunt. Hinc Talnauclici corrigiam vocant π, corium cal- Taim. cei, dc quod lorum notat, eX corio confectum. Nata hinc est inter Hebraeos loquendi ratio qua pro re vili, & fere nihil , calceamenti corrigiam Miba. usurpant. Nam uti calcei, cum ex corio essent, me 'f' μrunt vilissimi, etiam corrigiae non magni pretii sunt habitae. Jam ab antiquissimis temporibus hic loquendi modus usitatus suit. Abrahamus enim Regi Sodomaeorum dicit, se ex omnibus quae ipsius erant, non accepturum, a In nanu a flo usque ad corrigiam calceamenti. Scilicet Abrahamus, cum sis. ki.. indicare vellet, ne vilissimum quid se accepturum in as. praemium pugnae, hoc est, nihil omnino, calceamenti corrigiam appellavit, quasi nihil vilius tenuius que dici posset, calceamenti vinculo. In hunc sensum jam olim Chrysostomus haec Verba eXPlicaVit, ch Q& ex eo Martinus Deirio formulam esse adagialem uum monuit, qua negat Abrahamus se calceamenti corrigiam, hoc est, nihil omnino, ne vilissimum qui- miridem, eX praeda accepturum. Quam mentem esse '' hujus loquendi tormulae etiam nemo interpretum 1g x7.

norat.

VI. Desumpta est ab his corrigiis, sive vinculis,

136쪽

etio ANTONII BYNAEI quae plane necessaria sunt in seleis, alia loquendi apud

vetereS ratio, qua vincula demere, vinclis pedem exuere, vinclis crura resolvere, pro calceos, sesive soleaS, exuere usurpant. Ovidius:

Metam. lib. III.

i68. Vincia duae pessibus demum. -- metilib. Virgilius: AEηεid. Uuum exuta pedem vinclis, in veste recincta.

Arida nec vinclis crura resolve Juis. Etiam detrahere vincula diXerunt.

ullus: v. Vinclaque de niseo detrahet ipse pede. aliis, . Quod Terentius dixit soccos detrahere, in illo vulga

to: Accurrunt servi, soccos detrahunt. Sim1lis lo-sb. quendi ratio apud Jesaiam exstat , quam tamen aliter in 7 intellexerunt interpretes. Gentem validam contra Judaeos se excitaturum minatur Deus, quae semper h. foret in procinctu, atque ad ducum nuzum Parata. ''7' Verba haec sunt: l'R

neque dormiet; neque fometur cingulum renum eius, neque durahetur corrigia calceamentorum ejus. Vc bum pria hic in rumpendi significatione accipiunt in- terpretes, vertuntque, nec rumpetur corrigia calcem mentorum ejus. Quemadmodum autem iis, quibus in itinere corrigiam calceamenti contingit abrumpi, non parvo abruptio illa impedimento est, ita ut iter inceptum retardet , ita hic indicari nullam moram ob-

137쪽

DE CALCEIS HEBRAEORUM LIB.I. CAP. VIL mjici ipserum consiliis volunt. Sed hi non videntur observasse, verbum Pn hic accipiendum potius in detrahendi significatione, atque hoc dictum non impersonaliter intelligendum esse, sed active, uti vulgo loquuntur. Etenim pru του Π vs nn iv, 'a non Diserer zona eyus, detrahetur corrigia calceamenti ejus, idem est ac si dictum sit, Nim solsent monam, detrahent corrigiam caueamenti. Gentem enim spectat validam quam non tantum praedieat Propheta, nultam in ea ego desti maut labantem, nudum qui dormitaret, dormiret,

verum etiam, nemiAem zonam suam soluturum, aut detrariturum corrigiam calceamenti. Sic non referri

potest ad abruptionem Corrigiarum, quae non parvo properantibus impedimento est, sed descriptio est strenuorum hominum, qui neque zonam solvent, aut detrahent corrigiam calceamensi. Scilieci Propheta canit, eam gentem, quam contra Judaeos excitaret Deus, semper futuram in procinctu, atque adducum

nutum paratam, ita ut nec Zonam solveret, nec calceos suos extraheret unquam. Quod indicare totius

narrationis series videtur. Sane ἴτου In ''NAE N non sisetur zona ejus, nulla alia ratione potest intelligi, quam homines futuros semper ad praelium Para-tOS. Unde optime notarunt viri eruditissimi, qui novissimam Belgarum versionem notis illustrarunt: --

ge Uent tot asier ure. Hoc est, semper parati erunt ad praelium, omnibus horis armati. Hinc nec id quod sequitur, non detrahetur corrigia calceamenti ejus, aliter intelligi potest, quam illos nunquam calceos extracturos. Verbum prairaque non ea notione sumendum est, qua accepe

runt

138쪽

ANTONII BYNAE Irunt interpretes, sed quam & alias obtinet, cum δε-hn. xxv. trabere significat. LocuS evidens apud Ieremiam est, in quo nihil aliud, quam detrahere, significare potest. Sic enim Deus. de Chonia, Iojakimi filio,

mauu mea dextera, iude de raberem te. Ita prur u Dry non detrahetur corrigia calceamenti ejus, nihil aliud notat quam non exuet calceum suum. Est autem haec admodum elegans strenuorum militum descriptio, qui, ut ad omnia sint Parati, nec zonam solvere, nec caligas exuere dicuntur. Quam mire colui, illustrat hic Callimachi locus, in quo de Iride canit:

Huic similis Thaumantis filia, infra solium sedebat. I a autem nunquam suae obliυiscitur sedis, Ne quidem quum ei obliviosam alam somnus infixerit: Sed ibi magni a angulum solii,

Parum acclinato capite, oblique dormit. μου quoque tempore zonam fomit, ne μ' pernices Calceos: ne sibi quod improvisum verbum dicat

VII. Vir

139쪽

DE CALCEIS HEBRAEORUM LIB. I. CAP.VII. III VII. Vir doctissimus Benedictus Balduinus aliter sis. d.

longe aunc locum exponit. Observat veteres, cum se. t. calceamenta pedibus inducerent, eaque pressius ad 'v'φΤ'stringerent, si quando corrigiam contingeret effringi, malum omen credidisse, adeo ut suscepta negotia desererent, uti diserte testatur Cicero in Divinatione, cib. δὲ

ubi sic ait, Vuaesis cipiamus, pedis ostiensio nobis,

ct abruptio corrigiae, o sternutamenta erant obser- 'vanda oc. atque illud omen vetereS portendere credidisse, rem susceptam haud feliciter progressuram aut sinistro aliquo casu impediendam: quemadmodum iis, quibus in itinere corrigiam calceamenti contingit abrumpi, non parvo abruptio illa impedimento est, ita ut iter inceptum retardet. Unde, addit, qui sacram paginam Glossa, quae dicitur ordinaria, ligustravit, locum illum yesaiae: Non rumpetur corrigia calceamenti ejus: Ansite sic interpretatur: Non impedietur in iti- nere Dominus. Ut eum significet re nastu retardandum, quin breυisit in hostes iracundiae suae tela, vindice

dextra, contorturus. Sed, praeterquam quod ex iis, quae a nobis observata sunt, satis appareat, non ad omen aliquod hoc pertinere, sed ad militum summam alacritatem, qui ne quidem Zonam solverent, vel cal-CeΟS eXuerent, erravit plane Glossae, quae dicitur, ordinariae compilator , atque in errorem induxit elegantissimum Balduinum. Etenim non de Domino dicitur, non rumpetur corrigia calceamenti ejus, sed de gente valida atque expedita, quam contra Iudaeos se excitaturum Dominus minatur.

VIII. Praetermittendum haud quaquam est, apud Veteres proprium fuisse servorum ministerium, &qui-Ρ dem

140쪽

dem vilissimum, solvere corrigias, sive vincula calceorum domini, h e. exuere calceos, uti jam dudum Plato in observarunt homines eruditi Plato πη λυ-, inquit, C N ρ - Αλκιβ-, ἱνα κἀπικεηms: Solvite calceoS, pue- A ch. in ri incibiadae, ut accumbat. ΛEschylus:

- soleas Io vat o us, queis itinerantis H tu . induebautur pedes. Vulgatum illud est apud Terenti una: Arcurrunt servi, soccos detrabunt. Apud , Plautum Dinarchus servis imperat:

-- Deme soleas , cedo, bibam. vera io. Et Phronesium Ancillae:

I9. --Eho Pithecium, Face ut accumbam: accede. Adjutare sc decet Auem

eram.

Soleas mihi deme.

De servis Lucilius canit: Cernuus extemplo plantas convestit honestas, Et pedibus laetas clonia demit honesta. T Fb. ιι. i. Hinc Tibullus, Cum vellet exprimere ad omne ossi-Σ-g. v. cium, Ctiam abjectissimum, pauperem fore praesto, . Onisterium solvendi calceorum corrigias adjungit: Pauper erit praesto tibi , prae BD Duper adibit Primus , ct in tenero fixus erit latere. Tauper in anguso dus comes agmine turbae , Subicietque manus, e scietque viam.

SEARCH

MENU NAVIGATION