Hesiodi Ascraei quaecumque exstant graece et latine ex recensione Joannis Clerici, cum ejusdem animadversionibus. Accessere notae Josephi Scaligeri, Danielis Heinsii, Francisci Guieti, & Stephani Clerici Nec non in altero volumine Joan. Georgii Graev

발행: 1701년

분량: 338페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

61쪽

κλαδα , sine dubio, abjecto ae , sicut ab antiquo τλακέι eff

. I. Bεοε ἰφι omnes Graeci recte exponunt bovis nec senio nec morbis confecti , sed qui in ipso robore di flore aet tis vi occiditur, cujus corium calceis, qui non facile deteruntur, Meontra frigus maxime muniunt, sit aptissimum. Sic apud Homerum hi βο- ἶφι κ&34M., lorum bovis vi occisi Rationem reddit Pluta chus II. sympos nimirum pelles animalium ferro jugulatorum esse tenaciores . nec tam flaccidos ac tam facile rumpi, quam pelles an malium qu bus morbus aut senectus mortem attulit. Ueteres ex cru .do corio calceos conficiebant, Latinis perones dicuntur. V. s 1. Πίλομ----J Quis non miretur stuporem Interia pretum , qui reddunt: pilis intus condensans. Quis umquam fando audivit --- Latinis significare pilum sunt lanei calcei, qui sub peron bus inducebantur ad arcendum frigus. Latinis dicuntur udones. Ulpianus Π. de auro di argento legato : Atia eausa est udonum , quia usum calceamentcrum prestant. Domi nimirum cum non prodirent , sicut & solere. Alioquin calcei cum prodirent in publicum semper superinducebantur a Romanis, ut ostendit Salmasus . --νυ ad Lampridium. Sunt etiam laneae fasciae pedules, ut inferius ostendemus. Quicquid enim ex lana eoactili conficiebatur dicebatur Tam capitis tegumentum, ut statim v. s 46. quod hinc Latinis etiam pileus dicitur, quam pedum. De pedulibus Lucian. P ταρων διδασκα

τους πάσας πίλουε m 43-κίας. Non flam quod eviti imponitur λ dicitur , sed O quos pedibus indueitur , ut Cratinus ostendit in μ λ κριι Alias sub pedibus calcees Ianeos habens. Sedo Plato in omposis etfam ποικιλιε eum ἀλεις eo ungit: Involutum pedes in calceos laneos is agninas pelles. Sic lege. A 'ροακας erant calcei ex pellibus agninis Αννιικιέ enim est agnina pellis cum ipsa lana in quibus hyeme Utebantur , sicut πιλοι ex lana coactili. Udones apud Martialem lib. XIV. ex hircinis pilis eanfecti narrantur: Non hos lana dedit, sed olentis barba mariti, Cin his p t. rat planta latere sinu. Cinyphius sinus est calceus ex caprinis pilis contextus. Πιλους Eschylus &. Sophocles dixerunt πέλω ζα,. Critias πόσλα. Pollux Vll, 22.

62쪽

Aa res ιμνα. Sic hune locum partim ex ustis, partim ex conjectuin ora restitui, qui corruptus est In editis libris. Confundit Poljux hoe Ioco crurales fascias cum pedulibus. ἀνιαροεπὴς & - ι sunt proprie

optimo Codice legendum esse, qui gravissimis mendis de lacunis naiasere foedatus est in editis libris , ostendit mihi nuper Vir Maximus& undiquaque eruditissimus Isaacus Vossius. Verum postquam haec fuerunt edita, de his Polluci locis eruditissimam ad me scripfit epistolam,

quae cum multa doceat exquisita, non possiam non eam tecum com municare. Cum utrumque locum in optimo suo Codice sic legi ostendisset, ut a me editus est, nisi quod in priore pro tiri

λαδεμ, subjicit: Cudones vel udones apud Veteres pro eadem re accipi recte notat Salmasius, verum non recte a cudendo hoc vocabulum arcessit, cum sit Graecum, di Graecam habeat originem. Ab διι est oti vel da vel 'ia pellis ovina, de pro A vero addito ut sinpe α, dicitur etiam κ- , vel κῶας, vel κω. Α κώη vero est diminuis rivum κωλM . κωδία. & κωδά, 8c amplificatum κάδων vel κουοῦιν, pro quo etiam ἰχω, & sita reperitur, unde Latinum cudones, udones,sea Mones dixere, idque promiscue; cum κ aut e initiale non in baris haris tantum . sed etiam in multis Graecis Latinisque modis adfit. modo verδ abjiciatur, quemadmodum etiam agnoscit Salmasius. De πιλ-των vocabulo fic sentio, esse id ejusdem naturae ac originis ac lit. λωπον. In multis enim solet τε ae loco F ιμμα assigi, ut ηλια

' λι- , ἔγκνον πηγανον, ἀλαιος παλ-οι, di infinita istiusmodi. Est autem ελυπον integumentum, involucrum , --er ita sic. ab ra seu

Mλ- involvo. Eodem referri debent κωλων- & πιχευςέ, licet Hesychius habeat πε λατα , quae sunt talaria seu fasciae cursorum, quibus ad compescendam talorum extorsionem pedes muniebant. Ut enim e ratos Ee . λυερει dicitur, ita quoque m αὐταὶ 8e πικυσέ dicuntur ab Mλ- re εἰλυ . Reddi debet hoc voeabulum Aristoteli in Problematis se edi XVI. quaest. 4. ubi quaerit cur non tantum rotunda, sed&quaecumque rectilinea in terram eadentia ad aequales utrimque resiliant angulos. Dicit enim id fieri τε η τε ξυρυδνοα - μελη σας-ν sΔ νουε υλορουε ε Φαρορς M. Quae vulgo lic vertunt, . t his accidis quibuε aut pars instrιον raditur, aut coles violantur. Unde nullum nisi ridiculum emcias sensum. Omnino sic erat fribendum. - e M4M Ges δειε - σκέλη σμ, Γ , 6 ῶν τὰς πλωτ οφαρπαζistri. Auema modum eorumgit loripeaιλιε, o, illis quibus inter lavandum ) talaria in . furria

63쪽

surripiuntur. Vide locum integrum dc fateberis omnia plana fieri si sielegamus . frustraque se hic torquere Interpretes di mathematicos. οἱ συμβρει τα ι λη aliter Graecis dicuntur-non' ri L m M. - A. ut habet Diogene1 Laertius in Pittaco , neque ,- ν αα- ρόπας τουπ- λε--ε ἔχειν - φ τ- ς--, ut putat Galenus . sed risi F ναροῦν ἀοσὶ, pedibu enim tamquam scopis verrunt pavimeatum quidam loripedes. Tales Praecipue multi reperiebantur inter AEthiopes & Egyptios , non propter nemorum imbecillitatem, neque etiam propter eam causam a quam memorat Aristoteles eodem

seripto sectione X IV. quaest. Φ. sed propterea quod illis vel tali . vel genuum patellae incidebantur, ut nempe fugae spes praeripercitur illis qui mallent pedibus quam manibus operari. De talis conjicio. de genuum patella testem do Origenem qui in Philocalia scribit. mo rem fuisse quibusdam Sthiopibus με -- π πνά-ν Commode hinc intelligi possunt verba Petronii de AEthiopibus: Menumquid θ erura in orbem pandere possumui, n-mquid is ta v ad D

ram deducere. Ista nempe AEthiopica mancipia. quibus genuum conchae erant ablatae , poterant crura in utramque partem in circulum

movere, iisque non nates modo, sed di ventrem pulsare. Quod si illis tali inciderentur jam quoque poterant plantas pedum similiter in orbem movere, di sursum ad crura adducere, M supinatis pIantis su pra solos ambulare talos. Firmandis autem di continendis talis maxime conducebat talarium genus quod draco dicebatur. De his Maliis talarium generibus multa hactenus ignota possim tibi seribere, verum iis colligendis & digerendis oportunius forsan sese offeret tempus. Haec vir ille summus. Vides etiam Sophocli hic tribui ..- λωπα, quae superius tribuit Aschylo. Apud Hesiodum nostrum αἰ λM sunt ἐμωπί- , fasciae pedules ex lana coactili , quibus etiam Romani usi sunt, sed sero. Varro enim assirmat calceamenta sine fasciis sumi solita se puero. Latinis etiam dicuntur e ιlia. Ulpianu. l. an D. de auro di argento leg. g. 4. Fascia cruraira peuia qu4 9 impilia

vestimenta suos . quia partem corporu vestiuiat. Πιλεῖ, ex tirimatia est condensere, cogere, coactilia sapere ι uude in implia , quam

vocem male juris Interpretes notant dici, quasi sine pilis Hinc depilare. Festus: pilara is compilare sunt incla. originis . Graci enim fm

res pιleta. γιcunt. Hiac Sc compilare non est cougerere, ut vulgo dicunt. ia putant sed furari. Compilare ades, furto ex aedibus aliquid aufer re, quod nobis est heseeleia. Πῖλοι etiam dicuntur tegumenta ex lana eoacta , sub quibus hyeme habitant Scythae justi Herod. IV. et 3. male io Interpretes vertunt pilei. Sic dc imp gerunt qui Strabonem verterunt. Nam ubi lib. XVI. legitur m ima αλ- ridicule exponunt virgatis pilis, cum legendum sit Θαατι- ανίλοι. ωietatis' maculis, ut monuit Salmasius ad Vopiscum. De πιλα capitis tegumento loquitur statim v. 1 46. Πῖλον ἀμυνον, pileum. habere

bene factum. Fuisse tales proprios Thessalis ad arceo dum solis fervo ' is rem

64쪽

rem docet Eustath. ad Iliad. .. Antiquissimis temporibus-non alium usum capiti praestabat, quam ἀλοι, qui calceis inserebantur. Galeae enim interiores iis muniebantur , qualis ille erat galeae Ulys

Media autem inerat pitius aptatus , ubi recte antiqua scholia τι se M. eoacia Iana. Eustathius vero ad illum locum docet omnes olim galeas lana coactili fuisse munitas , inde posteriores . eum quaevis capitum tegumenta mλους dicerent, Ulyssi adscripserunt pia leum , quali tum utebantur. Sic enim semper exprimitur. Et sicut clava Herculis est insigne, sic pileus Ulysiis , ut constat ex nummis. monumentis la testimoniis Ueterum . de quo Ulyssis pileo uide Albertum Rubenium, virum politissimum, de Re vestiaria lib. II, esp.r Primus autem Apollodorus sic pinxit Ulyssem testante Eust thio ad Iliad. κ. p. 723. edit. Basil. Eustathius ad Iliad. a. apud Veteres κυuia appellari capitis tegumentum , quod nunc communiter dicatur μα1.ν, de quod ab Hesiodo dicatur τε λ - ἀε. Tradunt plerique capitis tegumenta veteribus Graecis usitata non fuisse. Eustathius ad Odyssi. I. ait Latinos nudi capitis consuetudinem a priscis Graecis accepisse. Romanos enim Saturnalibus pileum gessisse. aliis diebus nudo capite incessisse , aut caput veste velasse. Apud Homerum pileum 8c causiam ae semel nominari. Quod verum est si pileum accipias hujus generis, quali postea utebautui, non tamen olim apud Graecos aut Latinos, nisi cum iter facerent in masno aestu , aut frigoνe , aut tempore pluvio. Quos Pileos Romani vocabant petasos. qualis conspicitur in Mercurii simulacris. Hinc tamquam singulare notatur a Suetonio in Iulio Caesare, illum semper incessisse nudo eaἀPite cum iter faceret , sta sol, heu imbre esset. Alioquin in Urbe i Cinia togae caput velabant. Α - λ est πιλη κ . fur , deceptor . s Perius v. 373. quod Eolice dicitur pro φιλm s. Vide Elymol. m gnum de huius vocis origine. quae inepta sunt. Sed credo antiquis.sma voce esse πιλ, sicut Aesolica dialectus est vetustissima , pro quo leniore postea sono ufi alii Graeci Φιλητης dixerunt. Fures autem& impostores dictos esse φιλη-ι. quod pilo sive capitis tegumento se velarent, ne facile possent agnosci. Sic Aoles dixerunt ἀ- πὸ comis muniter ὐώφιν --, alii φαεος, lampas, lychnuchus. Latina lingua tota formata est ex aeolica, cujus dialecti qui peritus est, facile plorarumque omnium Latinarum vocum origines invenire potest . --pissime pro communi Graecorum φ utitur Λ olico π. Latinis qua, Graecis οἰφνη. , Poenus, di plura hujus generis, quod dudum observavit Caninius in Hellenismo. . 3 43. Προ-ωων ἐω ν J Simylus in Moreis:

- cinctus villosa tergore cura.

Hoc vestitnenti rustici genus, quod pellibus haedinis conficiebatur. Graecis dicitur , unde λφΘss patiores Sc Attici rustici tali- . bus

Diuiti co

65쪽

bus vestimentis amicti. Theocrito Idyll. III, as . de ν. I s. dicituri me, ubi Scholiastes docet alio nomine appellari μηλ-G, qui prophetarum vestitus fuit, ut ex sacris voluminibus constat. Latinis hie habitus rusticus nominatur rheno. Ovidio pastoritia pellis. Gloc ae: Segestre Segestre leges erat ex segetibus primo facta, sed postea ex pellibus, quibus milites in castris , nautae & pauperi res utebantur , ut Varro docet, Zc ad Varronem Josephus Scaliger. Δαμέει, nimirum est omne vestimenti genus ex pellibus rudibus factum.

Hesiodus quinquies emendatus. Κλεώ. Duo epigrammata in catalectis veterum Poetarum correcta. Mιάκαρες. Beati. Xαλε ς. Gravis. In Virgilio lectio Servii pr hara. oceanus cur sacer. Theocrito lux. Alcaei se

v. - . ἐῶ -τωJ Moschopulus: ἔ- --. quod restrum est. Quae enim induuntur dicuntur humeris iniici non tergo.

Exemplorum ubique magna messis. Sequentia vero: ὐετου ἀμφιαληώ ἰώ. pessime interpretantur , pluvia arceas teporem. Cum sit, pluvia arcenda , sive prasidium . munimentum ivi in adversus pluviam. Quod a nobis defendat pluviam. αλι. enim est --ρη ι σπυπη, mis αφφη, ut bene magistri, αλία vero tepor.

v. s. s. IV ου- μη κ δυη J Est Der synecdochen dictum, ne caput tibi madefaciat. X aos uam imber perpluens caput inmemoriam mihi revocat elegantissimum epigramma ex catalectis v terum Poetarum de Priapo , sed quod aliquot mendis deformatum suo nitori restituemus.

Parum es, miser quod hic fixi sedam

Sitieulosam sustinens die astatem. Parum quod imos perpluunt sinus imbre , Et in capillos grandines cadunt nostros Rigetque dura barba vincta eroasis.

66쪽

Me stribendi Et verius. In temo vulgo legituri. Huastatem. In quarto: Parum quod imi perfluunt sinus imbres. In sexto: juncta crUallo. ineptissime. Sed di qui duobus interpositis sequuntur ex veteribus editionibus fic sunt refingendi: Huc adde quὸd me fuste de rudi vilem

δή ins sina arte rustieat dolaverunt, Interque cunctos ultimum Deos numen Cucurbitarum ligneus vocor eusos.

sed haec praeter institutum M pensum nostrum, ad quod nos revo

camus.

. s49. A e σαρραρο- τέ- m J Μ S. I. πυρφου ias premes, cum interpretatione , eri ἐπικιε- . Seleucus vero legit μηρ ὀμ sinobservante Proclo. a. hic , ut apud Latinos , beatι, fortunati sunt homines copiosi, opulenti. Catullus: O quantum es h minum beatiorum t Dicuntur ti Graecia ἀναίμωνM. Versu sequente uterque Codex & TEetzes: P --αών, . Ibidem liber primus --

ναμων - ν ἰόν νών. secundus autem ααναοντυν. quod verius. Sic quo

que TEetzes. Isingrini editio proxime verum : αἰὲν ναύ- . Sic re pud Hom. O'AM. N. v. Iop. ιδ ιν Lauαον, , ubi quoque vulgati

nem veterm ex utroque codice: Nλεσας. Extat Mapud Μoschopulum. P. ys8. Σαλεπσε moriosκJ Noxius ovibus, ut Latinisgrou. Virg. III. Georg. V. Galbaneoque agitare gravi nidoro Gelydros. Sie legit Servius di exponit, serpentibus noxio. Ovid. IV. Metam.

V. 97. Inspirantque graves ani F. Liv. VII . 6. Grais temρus is forte annus pestilens erat Uersu sequente uterque codex: έ - as. v. s6 . T---Hunc M sequentes duos versus pro subdititiis expungendos esse censuit olim Plutarchus. Nec illos videtur agnovisse Moschopulus. Rectius sine abessent. v. s66. I,ρον σκε δει J Omnes δερον hic esse magnum, immensum interpretantur. Non nego sic posIe accipi. Verum tamen est hic propriam notionem non migrare. Oceanus enim sacer erat, quia erat Deorum domicilium, Neptuni, Thetyos . Solis, astrorum. quae credebantur mare subire. Fabianus apud Senec. I. controvers. Sacrum quidem terris natura circumfudit Oceanum. Hinc& dium ap- Pellatur. Plautus apud Varronem ex emendatione Scaligeri: -- conferta rate inarataque peritὸ Mi dium mare eunt sudantes atque sedentes. Sic saepe apud nostrum te alios εἰς δεα Mai. In mare dium. Quia

67쪽

Saturni Et opis. Hine Alexander M. et fecit tamquam Deo. Iust Lnus : Expugnata deinde urbe , reversus in naves oceano libamenta deis dit, prosperum in patriam reditum precatus. v. 1 68. O. ρογα m-λον-J MS. II. Proctus, ΤΣetetes: δη- s. Sie &Hesychiusia Etymologici magni auctor, Suidas tamen &MS. I.

dat , os P si A mτάλ- άχιμ et ετ ut . Sed videtur potius scripsisse: μι si δε απιάλων ἀδια αν τDri ξ. Suave coit. ut exprimat illud H siodi, λιγυρίῶ . - ι- άοιδίω. ubi tamentas. II. ἐπιχειν. v. x8.. Καμναίδεος J MS. uterque κ-μ--o os, ut & vers. 664. v. s 89. Eι. πιπαιη τη - J Mirifice Interpretes Latini, ut solent Petros ue umira. TDπαιη -η est σκια ῶν - ηλαιω , umbra in antro. ut supra v. s32. γλάφυ -τῆεν, est antrum in petra. Ubi rursus Interpretes, caverna peιrosa. Πετροι Homero aliisque Graecis Poetis sa pe est antrum in rupe excavatum. Iliad. β.

Πέπει Δ γλαφυρὰ Lia νέον sed φάων. uemadmodum populi evolant apium confertim ex cavo rupis antro novo examina exeuntium. Idem Iliad. δἰ Π-M Hαοῦαινινοι δεδιγρο ,

- - κωπι. Ex rupis antro exeuntem excipiens inpriis.

v. spo. Μαζα τ' ἀ/υλγαίη J Est polenta pastor ilia , α β κὴ, ut Athenaeus explicat. Μαζα est polenta farina conspersa di subaeta aqua & oleo. Hesych. Μα,, αλι ι πιφυρήνα υλα n η ἐλώω. A μώ μ perelegans vocabulum imaeκ ἄν apud Simocattam ep. 77. 8c ΑΙ- diphronem ep. I 8. legitur. quod est e nimia alimentorum copia lascivire. Id ipsum quod Belgae eadem ratione pervenuste dicunt:

ges, qui dici putat quasi τὸ μου Μαζα est a m siti, subi iago. Est enim farina subacta aqua. hinc Latinis in assa. Siculi ζ & omin vicem mutant. Pro- σω dixerunt πλάθω . pro δαμω άνάμ. ζάκ- Saguntus./ v. 19 i. LGl ἰλοφάγουJ Interpretes: bovis arborivara. Imo et bovis qua

68쪽

LECTIONES HESIODEAE. 6

qua pastitur fronaeibus. Eae enim pabulum boum. Hesych.-βο-

ποφη, ο ιλουαν οἱ βοες Phaedrus: . Hae inter ipse dominus a coena redit Et quia corruptor viderat nuper boves

Aecedit ad praesepe et Cur frondii parum est

in eadem fabula: Frondem bubiacus Uert. Ovid. III. Metam. v. 7 3o Res trita est. . . sp4. AGMν εὐαρψ ἀνέμγουJ Revocavi lectionem veterem, quam servavit M S. I. 8c Omnes Graeci Interpretes praeter Tlettem, qui hunc versum non exponit. Legunt autem omnes ακυέ φνρου.

Ηis vero ferentem ventum immisit casis oeulis Minerea purum Zeρθ-rum, resonantem per obscurum pontum. Sic exponunt Graecr magistri e , purum , nullis aliis ventis pes mixtum. Alii ἡρέμα πιέ.- , leniter spirantem. quod non probo. Nam di Boreae tribuit HomerusO' . . E ἡδο-τν ά άνα me, Γώ Temo ευρε εE -έ. G Βορεν ἀνέμω άκρορέι νωλd Septimo vero constendentes a lata Creta navigavimus Borea vento puro bono. Vide ibi Eustath. Sed ad priorem locum O . β. Scholiorum brevium auctor, qui pro Didymo venditatur : ἄκερῆ Σίφνε ν J -m

αραμ ιν μορν. Καμῆ Zmυν, commodum, spisentem quantum opus es, neque nimis vehemeclter, neque nimis remsφλ. Aut non mixtum, sed purum Zephrum. In MS. II. est εὐκε Ζεφυρου , sicut & apud Homerum nonnullos legisse vi κροιῆ Ζέφυρον Eustathius 8e Scholiastes observant. Sed praetuli consenium libri antiqui cum Interpretibus, ut & ακροιῆ in Homero retinetur. v. 96. Teia δί' υσαωε προχεειν 4 Latine redditur imperitissime: Tertiam aqua partem infunde, quartam vero misce vino. Estne qui intelligat Hoc vero dicit Heliodus et Tres partes aqua prius infunde. quartam vero vini admisce. Tribus partibus aquae unam vini admiscendam esse praecipit v. 6ox. Ε ιν ιν βιονJ Latini Interpretes : victum sufficientem, cum sit conditum, repositum. Superius v. q. o 7. , ματα δι' εἰν σικώ mmis δείμα πηιη-Q. Instrumenta vero omni' domi disposita para. v. 627. Gisa si ἐπαρή- των- -I ἐγ έτρεε εικω. E 1 Arma

69쪽

Armamenta vero disposita omnia domi repono. T. 6I7. Πλώών Α κώ--ει annus uno in ορενε sie recte disspositus sit. Si haee feceris . omnia germatur suo tempore , totum annum rect8 dispensaveris in opere faciendo. Uulgo inficere vertitur : ita annus in opera rustico absolutus sit. v. coa. Πειλιχ Θῆ-J Est quaerere . comparare fibi servum . ut alio loco M.AR γων invenire uxorem. Marc. III. I . 3ς ἐπι Ah,ώ La γλώα,1. Et elegit duodecim quos mitteret. Neγοιεν --ν.

quinque talenta lucrari, facere. Ubi male Interpretes hoc loquendi genus incusant Latinismi, a quo abhorreat Graeca Lingua. Latinos sic loqui verum est, Cic. Ι. divinat. Etiam Phitisophum, si commodum ei esset . peeuniam fatera posse. Sic rem facere. Sed Graeci etiam ae Hebraei hoc loquendi genere usi sint, ut Drusus M Gmtius ad Natthaeum ostenderunt. Nec alienum est a nostra vernacula, in qua ducimus groot geld maeiam. Hinc facere est ἀ- comparare, colligere. Florus lib. I, cap. I. ubi aqua haeret viris doctis : Ex variis elementis congregavit corpus , populumque Romanum ipse ferit. Ipse collegit. ut apud Sallust. exercitum argento facere, est colligere, comparare. Herodotus l. II. Κροι os δὲ ἀμαρρον Ἀ-μῶ ἐ-- σε resuta ειε Κ π ama κιῖαι. Croesus autem oracula interpretando adversus Cappadociam eonscribebat exercitum. Nihil certius. Non spero futuros imposterum quibus hic locus Flori mendi fit suspectus , qu1que fatea tur se ignorare quid faciat hoc loco feeit. Posses quidem etiam ex. ponere populum Romanum ipse fecit, hoc est , genuit quasi populum

Romanum , est parens populi Romani. Nam facere nonnumquam est gignere. Varro III. de R. R. 12. plerumque pullos imites sui faciunt. Sic meπὰε -- apud Lucam XIII, p. quod non inepte vetus vertit Interpres , fructus facere , pro ferre, gignere. Romulus dicutur etiam Romani populi sator. Ennius: - -Ο Romule, Romule die δ. aualem te patria custodem Di genuerunt. Tu produxisti nos endo luminis auras

O pateri δ genitor angueo dis oriundum. sed verius est, quod prilis dixi.

70쪽

CAΡUT XIV. Theocriti epigramma duobus distichis ineditis ex MS.

auctum. Idem emendatum. Hesiodi locus nove expositus. Idem bis restitutus. Mετυ-Elegans epigramma in Anthologia emendatum & expositum. repudiata magnorum virorum interpretatione. Nemesis homines pro meritis accipit. Infesta est superbis &ostentatoribus, & nimiae felicitati. E 277εικεις. Καρο .

Tempus. M

v. 6i p. v αν Πλεὶαδει δειν J Quam periculosi sint tum euris I sus maritimi insigni exemplo ostendit Theocritus in epigrammate in Cleonicum , qui circa occasum Pleiadum in mari periit. Hujus epigrammatis quatuor versus nunc primi edimus ex codice Palatino veterrimo ; quem Fridericus Sylburgius contulit cum Anthologia. In qua ut 8e in Theocriti editionibus prius solum disti

qu si aspernandam. Vide Eustath. ad Iliad. κ. p. 72 o. edit. Basil. Sed

SEARCH

MENU NAVIGATION