장음표시 사용
71쪽
ulla priorum C Etas, humanum nec videt illud opus.1NTO N SI CRINES longa cervice fluebant ;Spirabat Tyrio myrtea rore coma ;Candor erat, qualem praefert Latonia Luna , Et color in niveo corpore purpureus.
Ut Juveni primum VIRGO deducta marito
In citur teneras ore rubente genaS. Ut cum contexunt amaranthis alba puellae Litia, autumo canaida mala rubent ;
IMA VIDE B ATU R TALIS ILLUDERE FALLA,
Namque haec in nitido corpore VESTIS erat ;Artis opus rarae, fulgens tepudine S auro Penabat LAEVA garrula PARTE LTRA,
72쪽
Le mot 'Ενθυτον signi se particuli Erement uia habit long, pareit a celui qu'Apollon porte dans te Martire , com- me M r. le Baron de Spanhelm l 'a remarque dans sonsavant Commenta ire sur ce passage ouinis ενδυτον
digestim videtur ce soni ses h paroles de vepe ejusdem seu Palla Citharae ica , eaque Talari , qud subinde iu
73쪽
b Vuod enim genus Figurae est quod ego non habuerim λ b Epis' EGO MULIER , ego Adolesens , ego Ephebus, 'ego Puer,
74쪽
& de la Pythie, on volt une forme de petite colline, sur laquelle un Arc & un Carquois soni appuyeZ, Parmi les Interpretes de notre Marbre, Mr. Cuper est te premier qui ait fait attention a cette Figure, & Mrs. Gronovius & Wetstein y ont reflechi ensuite , en se conformant au sentiment de Mr. Cuper. Ce dernier
en parte en ce S termeS Altera autem res , couaculum refereus , cuique ligulae vel amenta Pharetrae sunt impo-
ta, quia REVERA PILA Us es, peregrinationem Utin is des uare vidctur. C 'est dono uia Chapeau , sui vant Mr. Cuper: & c'est si bien un Chapeau, qu 'il n'en fatipas te moindre doute ; jugeant de plus, que par la, Ona uouiu representer les Voyages cl'Ulysse de criis dans
75쪽
NEM CORTINAE APOLLINI s. Ennius en parte dansle me me sens
s Suaeque freto CAVA caeruleo CORTINA re
Fragm. ex inceri Annal. lib. pag. I. ed. ult.c Ioseph.
76쪽
Carmineque irriguo MAGNI CORTINA THEAE
Imparibus numerosa modis canit arte regentis. Hadrien Turnebe appuye la chose, en se declarant pouria prem iere pen e : Theatri CONCAVITATEM cou- vexam S si Nuos AM Maro in t Una Conae 1 NAM
appellat, ' dit-il sur ce vers de Virgile; a quoi il ajou- te: Nam id de Vasis , quae tu Theatro η Ua vocabantur,
non tam dici crediderim , quam de ΤOTA EJUS STRUC-T U R A , quae sic modi cata est, ut numerose voces ad spectatorem proveniaut. Matth. Martinius, fans enirer dans cet te discussion, eXplique pourtant comme lui , la forme de la Cortine: b CORT1NAE nomen, dit-il , INositum videtur primo tui togmini, quod tu summitate extendebatur IN SINU OsAM CAPACITATEM, ut esset
tanquam CoαΤ1NA COELI, seu C lum Tubernacuti :S hujus quidem Cortinae erat praecipua necessitas ad pro .hibendas pluvias, ut quae sub eo erant, in sicco forent. Et peu apres : Similis Cortina b UASI PATULO, ET INSTAR COEL 1 CONc Avo. Volla preci sement la forme de la Cortine qui est fur noti e Marbre. Sa convexite est toute vis1ble,& ne laiste aucun dou te de la concavi te demi Spherique qui est en dedans. L'Etymologie de la Corti ne confirme la chose de
Colo a rotunditate, quod ut CORTES, Ita haec RΟΤuN
DA Get. Caton dans ses Origines, cite par d Vomus, te dit aussi expresse ment : Masalia vocautur , ubi habi tant et Ea, quasi CORTEs , ROTUNDA sunt. Lipse ς sositient
77쪽
employe pour te Trepi ed meme , comme la partie l'estpour te tout. Cela se prouue par ce vers de Virgile b Neque Te Phoebi CORTINA fefellit Dux Anchis ade. A: H.
78쪽
que est conforme a celle de plusieurs aut reS MOnumenS,
79쪽
te fati dans un beau passage, qui s'accorde pars alte mentaVec les aut res caracteres d 'Apollon qu'on volt lar leMarbre. Il en parte de Cette sorte ἰά ἀuid orrham vel Hyantias Camoenas , a Lib. Phid do ros Heliconidum liquores, UL: Scalptos alitis hinnientis ictu, I 'μ 9
Nunc in carmina commovere tentas,
Noctrae o Lampridius decus Thaliae ἐEt me scribere sic subinde cogis,
D A LP HIC A Detio tulissem INSTRUMENTA tuo δ Nouinque AF OLLO, CORTINAM. TRIP ΟD AS, CHELTN, FHARETRAS, ARCUS, Grypas, agam, duplaeque frondis
Hinc baccas quatiam, vel hinc corymbos. Outre cette distinetion , t 'Usage particulier de la Cor-tine , pour servir de Couvercle au Trepi ed, est mar-que bien expresse ment par un vers de Prudeuce :b Delphica damnatis tacuerunt sortib&s avtra b Alb
NON TRIPODAS CORTINA TEGIT, non spumat i-
80쪽
Fata Sibullinis Fanaticus edita libris Perdidit insanos &C. Mais it y a quelque chola de plus precis dans En pasia-ge de Pollux, ob il nous aprend te terme Grec doni laCortine Eloit designoe. Volci ses paroles: a το Γλί- Θημα τό τρίποδος κυκλον καὶ 'ολμον δεῖ καλεῖν. 'Επεὶ καὶ τῆ Δελφικῆ τρίποδος το laridit , si ἐγκαθηται γ' προφητις , ' Oλμιος καλεῖται - Tripodis autem operculum CIRCULUM appellare oportet D ' Oλμον. stuoniam SYDe hici Tn1po Dis OpERCULUM , cui Vates insidet OAMOΣ vocatur. On volt dans ce passage non seu lement la disti nemon entre te Trepi ed & son Couvercle, que les Grecs appellieni ολμιος ; mais encore que c'est lar Ce Couvercle que s'asseioit la Pro tresse ,& qu'it 6toit