장음표시 사용
111쪽
hebraica ueritas ait Excepto. carne cum anima sua sanguine suo quae secuntur, idem est, cum eo,quod uertit Hieronymus, alterum enim per alterum exprimitur . Siquidem idem est anima
sangliis in ea lingua.omisit autem alterum Hieronymus, ratus quod&uerum fuerat, utraq; nominatam animam sanguine idem pollere otii ergo diceret Exeepto P carnem cum sanguine non comedetis dem innucret cum eo, Tuerteret, Carnem cum anima non coincdetis.Haec eadem prodit super hoc loco, Auen Esdra, apud quem ita eam sententiam explicari inuenies, avo PUSU ca
m- rnan et mna n m a mora m. quorum haec sententia est Carnem cum anima Hinc comedatis inquit, anima enim eius, sanguis es perinde ac si praecipere ne deuores animam cum carne, eos, quorumcuc animalium anima, ipsorum sanguis est atq; haec est anima sensoria ac vegetati ii quae mouec. nepe corpus ipsunia haec ille Asserit igitur hic praecipi, ne an ii nantes ipsas cum sanguineuorarent homine propterca iucuruscundanii nantis antima, sanguine continetur. Pol chrysostomus sentit hoc loco scribens A. P.M. r g recta TV μιμα - αμαν ἰώ usi reo i m. Innuitur inquit his uerbis sanguinem caeterarum an iniantium, esse ear ammam.Deuterononiai qtaOB capite duodecinao, de apertc significatur, ubi desanguine dicitur. m. 'VTheti idest Lia sanguis est anima. deinde dicitur. Atq; ideo non comedes anima cum carne. Esset enim immane facinus, ctiam ipsas animantes quibus nullum nobiscum ius interced:t, una cum ipsarum anima deuorare. Septuaginta quos eadem sentiunt , licet paulo secus Iocum hunc reddiderint amisi hec Ho oc divi lures, ob*- .i Praeterq* carne in sanguine animar,neuoretis.qtu quia locutione hebraicas non immutarui, uides quas tenebras suae interpretationi asperserit. Uem scopulum prudentissime uitauit Hieronymus, ut nullus in eius aeditione hoc loco reliquus sites pus. Qi: anil explicatu arduum est, qd proprie praecipiatur hebraris hic An, ne carnem comederent cum sanguine, hoc est animantcna ipsam uiuana tacuius adhuc membra
palpitaret. Sed quis usi adeo atrox sit, mistuc fecerit cuius obsecro stomachus id pateretur Nisi forte ad polyphemi illius Homerici Parte aut ad anthropophagos&siqua alia eiusmodi natio est, de
112쪽
fecisset. Qitapropter honestissimum est existimare, non istud hic adeo inhibeti hebraeis. ne uidet cet carnes cum sanguine absum merent, sed ne sanguis effunderetur humanus. quod hic passim declaratur, ut etiam bestiis minetur deus, siqua earum in hominem inuecta fuerit. Na&cornupctas boues lapidibus obrui praecep t. Nec origenes abest ab hac sententia, sic hunc locum explicans Iesiam A. v I l . Potest etiam inbus boue cornupetam lapidibus obrui praecepit Ais hoc est, Pomnia quae secuntur ad caedes humanas pertinent, totus citast locus de homicidio est. Devorare igitur carnes crudas, easq; uiuentes cum sanguine deglutire, barbaricam crudelitate significat, satagiu-nisq; humani sitim deo, Homerus bellu mei e P appellarq, in eo caedes crudclissimae petem de quasi absumantur homines. Nam bestias interficere, non abhorret ab humanitate, sed hon ineS. utpote animal, ad imaginem diuinam effectum, id quod Mincontextu adducae. Ut ergo docet porphyrius de abstinentia animalium, arbitrati sunt mortalassum G ἀrseu m*i vo cum mera- σα ειν, vidi eae o psi modi ra. Esse homini e natura farnetb uesci, abhorrere autem natura, cruda deuorare. Videbant enim illi hoc bestiarum immanissimarum esse proprium. Si ergo una cum sanguine, hies animalia absumerent, consequcretur ella, ut cruda carnes et uoraturi essent. quodpcnitus beluinum est,hut dixi summae crudelitatis esset indicium. Solent autem illo modo haec accipi. qu, dam enim asserunt prohiberi ne bestiae suffocatae, aut quarta sanguis effusus prius non esset comederentur quod hiudaei hodie secuntur. Et in aet blas apostolorum inter caetera, a quibus abstinere gentes docerentur 'ratiae suffocato uescerentur. Alii opinantur separatim
hic tradi praeceptum, ne quisqsanguine comederet quod in lege praecipitur. Abhominantur quod ubiviudri carnes cum sanguine concedere. Ut Regum primo de Saul. Comeditq; populus cum sanguine.&pauloinfra. Nunciauerunt autem Sauli dicentes spopulus peccaste domino, comedens cum sanguine. Sed quia ad polluendii hominem nihil agit sanguis, codemq; modo piceis pollunt, tam cla sanguine sibi temerantiqqex eo uescantur ptinataria est existiniare, ea omnia Adhonaicidia pertincte Atilio unum his praeceptiai nnui,
113쪽
innui ne caedibus mutuit pollueremur. Sicut & Pythagoras uir suorum temporum optimus, a bestiis abstineri uolebat ne ulla ratione, ad sanguinem effundendum afficerentur homines Totus ergo is locus ad careses spectat, idq; clarius fiet, si omnia quae hic dicuntu accurate cons derata fuerint.' Manu uiris de manu fratris eius. X et i, i De manu cuiuscunq; fratrem suum requiram Aduertenda hcbraici sermonis proprietas. uir enim in ea lingua ununquens significat ideo quod hic uertit Hieronymus de manu uira, dicendum fuerat de manu cuius 3 frater quos in eodem diomate tam is appellatur, in ex eisdeparentibus sit ortus, gomnes alia, qui rea nobis de graecisi ximi uocari solent. Frater ergo hoc loco, proximum sonat. Itas dicendum est, de manu uniuscuiusue proximum eius requiram Otiare arbitrarium est quod hic comminiscitur Nicolaus, ut frater hic eum significet, qui tanqua frater proprius ut eius utar crbis ab hornicida diligebatur eoq; putat grauius esse scellis Septuaginta quoq; in inime quid hebraica locutio postularet animaduertentes, Obscure sunt interpretati e x o iape. 'o tob. i. De manu honarnis fratris requiram. Hoc theto itare,di quid sibi vel , non plane inteli go.
D IM Amnem dei laetus es homo. Hebraice non est pastiuum, sed netrum. Hoc cst fecit minatrum deus, qd cptuaginta per primam personam proriuntiarunt. c. in Uria ob evro pio Tor insecum .
In imagine dei feci hominem . Potest quos esse tanqiinpersonale, quam uerborum qualitatem no per passiua ut nos, sed per act: ua hebraei exprimunt. ut illud. Adae non inueniebatur similis, ubi est intienti bi tamen, personale est, uertendumq; fuit, ut fecit Hieronymus. De hac re alibi locupletius.
INGREDIMINI Super terram. 'DU Propaganam pullulate sicut, Septuaginta , , retri Replete terram. ARCUM meum pona,&c Is quo*locus, ex his est quovobscurissima sit explicatio. Cui enim non consentaneu uidetur, fuisse ante Noach tepora, pluuias di inter humentes nubes irin peiospectam Otiae quia naturalia sunt semper eadem esse necesse est, mutuos sese consequi. non aliquando fuisse disiuncta inita igitur pluuiae fuerunt, fuit iris quos. qqistud fortasse non omnino ucrumiit,
114쪽
citur, idest ab huimefactis nubibus, in quas irradiant sos, non tamen lippetuo est,nes enim sola pluuia stidis causa est Absentibus tam aliis causis, iris non fit Pluerat igitur etiam ante Noac, sed tris tauqconspecta fuerat, deo ita uolente, idq; non contra iura legesq; natum m. Potest illudasterri, fuisse quidem ante id tempus ridem non tamen in signum a Deo susceptam, idq; fere ex contextu hebraico elic tur sic enim habet D mp. i.Arcum incuna posui in nube. Indicat ergo fuisse quidem mante id temporis iridem, sed tu primu, signum foederis esse coepisse. Hieronymus aute ac Septuaginta ad
hebraicam consuetudinem respexerunt, cui proprium est, praeterita pro futuris, uicissimq; usurpare qui eadem pro praesentibus. Quod ergo erat hebraice praeteriti temporis, Hieronymus futuri fecit Septuaginta pracsentis, siquidem uertunt etὴν ιν-ob et 8 Pr g Abri Arcum meum pono in nube Ut autem ueritas cohortari videt uertendum fuerat ut habent hebraica, eaq; ratione,omnia incomoda effugiemus.fuisse autem ante iridem, deinde in signum electam asserunt&graeci. Haec tam pauca dicta hoc loco sint, dimissis eoru fabulis, qui ridem appellent arquum daemonis, se ruborem in ea, portendi diuina clamentia Indicia contendunt.Auen Esdra hoc
'B HIS Dissemihi uest omne genus m rau. .propagata est ora inis terra, quod paulo obscurius transtulerunt Septuaginta tridurior H et die em p ἰmi viam dita, est Ab his dissem nati sunt super uniuersam terram, genus scilicet humanum.
CA EPI b Noe uir agricola exercere terram. Explicuit clarilia me, quae paulo obscuriora erant in contextu hebraico sic enimia aberat. Carpit Noe imo es huir terrete. Quod non erat aliud
di is, Carpit Noe uir agricola. Nes enim ullo pacto felices fiunt he-hraei in componendis nominibus. NeZ ulla apud eos nomina ex aliis uocibus conflata inuenies. Sed in aliis qplurimis ea lingua manca
est. Ita uirtim terrae uocant colenda terrae deditum. Sicut uirinii mendacii mendacem, uirum ueritatiSi ueracem.
VEREN A Patris sui. imp Nes mirum uideri debetis, Septuaginta uertant c, hoc est nuditatem pudenda siquidem hebraice denudatio uocatur, quam semper Hieroiet mus turpitudis
115쪽
nemappillat, cuius uocis creberrima in sequeretibu Iib is mentis erit. Haec dicta sust ut Hieronymum tueremur, Septuagintailu
EVIGILAUIT a uinoq)1Uvpi adest.Evigilausta uino suo. Num dormierat Aut sine somno ilico respuit ut uelle uidentur Septuaginta starum Asta, o si , -i. Resipuit Noaca uino, aut ad sobrietatem reuersus est, quod in ebriis non facile fit nisi per somnuverbum autem hebraicum B innuit eum prius dormiisse . quippe quod expergisci significat At Septuaginta ut dixi, innuunt eu non dorinusse sedebdiu iacuisse,&de somno Noe hoc loco nulla metio. DIDA ET Dominus. Sequitur Septuagnia, qeode modo
uertunt in dimisino Doc' aec 3 Athebraicum aliquanto secus. ris hev xia Condecoretur aut uenustum se ferat dominus ipsi aphci Alluditur enim ad nomen aphet hoc modo. iaphtheleiapheta Iaphet autem uenustas interpretatur.cid haec sententia exponitur ab hebraeis ad opinionem Hieronymi ac Septuaginta ue taenim Auen Esdra abram Nni Un N a. i. Ne palio modo praesens uerbuexponendum est qditate: extendat Deuteronomii quoq; capite undecimo dicitur Cauete uobis daret cimio ne forte dilatetur cor vestrui ubi est praesens uerbum.
CAP. X. MNIA Prope nomina in praesenti capite ta apud
noS,s graeco corrupta sunt Ut is qui Iavan hebraice, appellatur, primus scilicet qui Graeciam tenuerit, is
in contextu graeco cluis uocatur. qq fortasse immutarint eam uocem Septuaginta quiderent hunc esse, a quo Ionia nomen acceperit, seruaruntq; consuetudinem graecam.
Ex hoc autem capite cognoscitur diuinarum literarum maiestas, incorrupta ueritas cognoscitur quos omnium a mundo condito saeculorum series ea uerissima esse qua ab hisce literis traditur. Qitarii authoritate is auxilio, facile redarguitur AEgyptiorum error gentisq; illius pudenda mendacia quae se decem annorum nulla, monumentis habere comprensa iactabat. Error quos chaldeoruni hoc est
nationis fabulosissimae, Mad superstitiones procliuissimae, qui qua-
116쪽
d ingenta septuaginta annorum nailli suis annalibus relata se hahere mentiebantur.Mendaciu quos Hermodori platonici, gaeto roastreus 3 ad bellum Troianum, quino annorum millia interfuisse scribit Aliarum quos gentium temeritas. quae sese uetustissimas iactabant, remendacem temporum numerum in medium afferebant. In coelestibus enim hisce literis, omnis annorum series describitur, adhibitis affatibus, quam quisseorum Cineo catalogo censentur, a primo homin uixisset. Dein ut clarissima ac maxime uera,omnis horum annorum series esset,ponitur quam quis 3 hominum primus
terrarum partem occuparit.quoru nomina adhuc regiones retineat.
Prima igitur humani genetis propagatio facta est post diluuiu Naante diluuium sola ea regio hominibus erat frequens, qua tenuerat Adam, prope scilicet Paradisum coditione aut mundi, ad diluuiuintercessere mille sexcenti quinquaginta sex anni licet nostri graecos secuti, non recte duorum millia ac plus fuisse opinentur . Hoc itas spacio inimum orbis terrarum angulum homines tenebant ais hoc est, sin hisce liter nulla fit eorum descriptio, qui tum p terras diffusi essent, nam nes eruntdiflusi. Post diluuium autem, in omnes
terras distributi sunt homines Eorum v nomina ut m6 dixi, adhuc in regionibus quas primu tenuerunt 'emanent Na Media a Madai
filio Iaphet nomen sortita est.Tyrus autem a Tiras eiusdcm Iaphetsi hic&Ianan, ioniae nomen dedit. Non ergo haec nona inai ecasunt aut alterius gentis ut pleriq apud graecos mentiuntur, falsasse mologias comminiscuntur, ut sunt qui Tyrum, mulierem fuisse uolunt, quae nomen regioni indederit alvideo Tyrus memini est genera icti masculini debuerit esse,eo S iras, a quo tyrus fuerit films iaph et, uir inq, non mulier, ut graeci mentiuntur. Ned me clam est, immutata apud alias getes eiusmodi nomina, pleras tamen corum incorrupta seruantur. Apud hebraeo integra persevcrant. Nesatio nomine orbis terrarum regiones ab eis uocatur, ci eoru nomine
qui primi eas adierint gres incoluerint. Na Mietralia AEgyptus apud
eos appellatur, Bis primus eam tenuerit. Cuscita uocatur Acthio pia, eadem de qausa. eadems est in aliis ratio.
DODANI M. Ex hoc loco t&aliis pleri elicitur apud hebraeos aliquado eas iteras inmutata inter quas aliqua esset stinitas. Tam enim a Septuaginta, et Onanibus nationibus, Rhodus p. profertur
117쪽
r,profertur non.d. ut fit apud hebraeos.Et uerisimile est ab eo me tainsulam Rhodon uocari coeptari quo primum eam incoluerit Do-danim. iii ergo non crediderit eu non Dodanim, sed Rhodanima patre appellatima, cum maxima sit inter has duas Isteras res scit, cet,&dalet apud hcbmosa nitas, cum altera hoc modo scribatur'. altera et praecipue i id in his cognoscimur, qui hebraice discunt, qui saepe Spitas interlegedum labuntur, literaru similitudine deceptias itas Dodanim, primus Rhodon tenuit, ab eos, insula nomesortita est ut testaturdi HieronyTnus,5 Septuaginta, qui hunc Do-danina, O b uertunt, cici fortasse in eo errenis putarint plurale ee.
oes quos eius fratres, alia cycladas tenuerut tiare curis Dodanim filius Iaphet fluerit, para credere, a patre de diluuio audisse,aut eum in arcam cum patre ingressum, quod ille posteris suis tan memorabile reliquerit. Atq; huc tendere opinor qtne in libro de naudo referuntur a Philone re in Acc,mbra mae Aetio .cpoepi Mota scuta m 81A. M AAbire imκAit haremovit Ab cor, A TebA s, ve μα- A F re grata est mobediri Us in nerum, TAPYOHem, blibent e vi quorum uerborum propter eos qgraece nesciunt, haec fere sententia est. Indicio inquit sunt, Rhodus De IuS,inare continuis decrementis imminui, hae insulae olim sub fluctibus conditae dclituerint.postea uero paulatim decrescente mari, ipsae quos sensim apparere coeperunt, ut earum annales protestante. Haecitas de Dodanim dicta sint, cuius pater Iavan graeciam occuPauit, quo nomine et nunc Graecia ab hebraeis appellatur, missusq; en patre, ad insulam Rhodum. alii aute esus fratres ad caeteras cycladas. iiod ergo recenset hic Philon, eas insulas aliquadositi fluctibus delituish, de diluuii tepore neceste est credere,nam ab ea tepestate nunci Rhodus submersia, delituisse memoratur. FILII Autem cus Sabba.Hoc quanci ab Hieronymo, Ioane Phircensi uiro Iaudatissimo annotatum sit, afferrenduin huc erat. Duae igittar sunt urbes aut duae regione' quae eodem nomine Saba a nobis&graecis appellante, apud hebraeos in insigne discrimen est. Alteraqi in Aethiopia, altera in Arabia est. Quae aethiopia est 'crshitur apud hebraeos fis exile, hoc est et Seba. quae uero in arabia, P. scrassim . sic ram. Quod&ab Hieronymo in hebraicis quaestionibue annotac Regina ergo Saba,quae ad Solomonem munera
118쪽
atq; aromata attulisse memorat non AEthiopica ted arabicae Sab-
regina erat. ex eade magi ad Iesum Christum generis humani reparatorem uenerunt, ex his quae regio afferret dona ei portanter.
Myrrham scilicet a Thus. De eadem scribi apud Uergestu, India mittit ebur, solis sua thura sabaeis. De eade Isaia.omne de Saba uenient. De bauero quae in aethiopia est multa scribitur a Strabone. Fallitur a meo quide iudicio Josephi qui scribit reginam sabae de qua in libris regum scribit suisse non eius quae in Arabia, sed quae in
'thiopia est. Quippe quae ea tempestate AEgypto ais Ethiopiae
imperaret. Sed omnibus ex locis certe colligit eamaegina Arabiae fuisse. Ideo ab Isaia, eodern loco ubi dixit, omnes de Saba uenient, pone. omne pecus Ccdar congregabit tibi, arietes Nabaioth mini strabui tibi, Cedar aut omnes apud hebraeos sciunt esse arabiae partem. Nabaiot quos Arabiae populi sunt quia graecis&latinis, paululum luxato nomine Nabathei uocitur sic&dauid canit Reges arabum&saba, uicinae alibi regiones simul ponunt an Arabia praeterea ferunt esse aromata quae illa ad regem attulerit Praeterea cum dixerimus faba p. s. crassum significare ea quae in rabia est, patet huius eam mulierem regina fuisse, quia tertio regum scribit, Amidest. Et regina Sabar quod nomen p. scrassum scribitur Quaobre non possimus probare sententia osephi. Nem nos moueatis, in eua-gelio appellec regina austri, nam Sabet respectum Iudear, in austrii positi sunt, Mea plaga australis aliqi nuncupatur .Haec ideo animaduersa sunt, quia pleriue apud nos&graecos, hor nominum amphibologia decepti simi eode aut uersu, uterv faba hoc loco memorate. NEM BRUD Quam corruptum ac deprauatum hoc nomen apud nos,&graecos Nam cum ita sit efferendu Nimbros nos Nembrot graeci, e Eadem scorruptela in omnibus fere nominibus hebraicis est. iioiqinon maximi poderis sit, ad intelligendas tamen rerum proprietates, necessaria est nominum in corarupta pronuntiatio Adde quod, cum ab omnibus rebus debet abesse deprauatio, tum uero a sacris, quae sunt procul omni sequestrata impuritate tractandae Litem autem diuinis, is deferri debet honos, ut eas ueneremur, exequendo quae praecipiunt. Quod ut possimus vita.
eillime consequi, illustrandae extergendaes sunt, xin suum nitorem
119쪽
ISTE Caepi esse potens PUU. Fortis. Videtur ergo potius ad uires corporis referendum, jad imperium cicide regno Nembrod,
menti quot fiat Ueruntamen quod uertit hic Hieronymus potentem, paulo infersus interpretatus est robustum Iste inquit fuit robustus uenator cora domino. Mirum uero est, cur Septuaginta, interpretati hoc modo sint, obm spe renaint, . Iste coepit esse Gigas, cum uox hebraica eta, tantum fortem ac robustu significet. At non
absurdum est dicere, hunc caepisse esse Giganten cum mante ipsis,ue tempestate, qplurimi fuerint Gigantes co quod est absurdius, ubiq; Gigatem interpretati sunt hoc loco, quod erat veta. idest fortis. quod certe eo loco saltem tolerari non potest', ob meta, haec, si jeciam et obit eis. Iste fuit Gigas uenator coram dueo Cur. n. hoc tanqi nemoria dignum recensetur Si enim Gigasera: quid opus fuit dicere, is erat Gigas uenator. Certe igitur erat uertendum ut fecit Hieronymus.' in n. apud hebraeos sempcr fortem declarat. Quod auteita uerterint Septuaginta, indicio illud est, P Augustinus xyi de ciuitate dei eo modo citat hunc locum, ut habetur apud Septuaginta. Et Chrysostomus ostendensa Cham, caepisse tyrannidem, idea, tione probat quia ab illo descendit Nembrod Producensq; hunc locum est brache stet num siti tam bifim,e-ocrides asste caepit esse Gigas, hoc est tyrannus . Duabus autem de causis, puto eo modo reddidisse Septuaginta. Primum quia dictum est in praecedentibus. Isti sunt uiri fortes a taculo, quem locum etiam Septuaginta interpretati sunt in bii, bysio m. , miniarec. Hi erant Gigantes ataculo sed tamen ibidem seorsum ponitur nomen Gigantis, idqctfortem significat Altera causa est, quia chaldaice Gigantes AE aa. i. robusti uocantur. cici apud eos quos renomen Gigantiis, fortis, aliquid discrepent. CORAM Domino. Ita dicendum fuerat, quia hebraice significat coram, contra uero nunquam . quare Augustinus de ciuitate dei lib. xyi. putas quosdam uocis graecae ambiguitate deceptos qaerati nor, d coram, contra declarat, dicendums contra dominu non coram diro existimat, quia scilicet is Gigas cum fuerit domino aduersatus es ipse potius propter hebraica linguae imperitia lapsus est, quoniam ut dixtimus se coram, uel in conspectu denotat, cum
uero significare'olunt contra alia uoce utiatur. Q. anil dcch la
120쪽
stomus 'adem opinione ductus est, qui hunc Iocu exponensfices ;Nimbrod tyrannum fuisse coram diuo, ubi graece habetur cr, exponit a m et coramos' et g. Idest, pro eo ci est, aduersarius deo. Verum diximus quomodo sit intelligedum Coram diuo enim
saepe in sacris literis inuenitur, estq; peculiaris loquendi modus in ea
AD HU C exiit prouerbium P p i.Ideo dicetur Propterea Septuaginta hebraica sequentes, sic hunc locum reddideriit, sevis obum propter hoc dicent.Aduertendum tamen, quod repa cis ante meminimus, moris linguae hebraicareste uti futuris propraeteritis imperfectis, eo id lepus non sit apud eos.Cuius rei tot sunt exempla, ut pigeat referre Isitas locus melius opinori Hieronymo per praeteritum, a Septuaginta per futurum redditur Non. n. ad posteriora tempora id prouerbium respicit, sed ad eam tempestatem, quae passim eo prouerbio utebatur. Sic ergo erant uertenda hebraica 'nm P p. Ideo dicebatur, licet sit futurum. ET Plateas ciuitatis. Quod ad nostram reditionem attinet optime cuncta se habent. Septuaginta uero nescio qua ratione boc loco ferendi sint quippe qui hebraicis perperam redditis in ipsa quom
teditione caliginosias tenebras iniecer,t.Hebraica ita uertas post ubi dixis t.Et aedificauit Niniue deinc intulit totaim 'vi, non, Hoc est. Et plateas ciuitatiso Calas. At Septuaginta, quod hebraice sonabat plateas anterpretati sunt urati per meditam. Puto uero eos uocis amphibologia deceptos. Eocheadem uox hebraice, latitudinem: plateam signat, quam latitudinena ipsi ista od interpretati sunt. At quis obsecro eorum uerborum esset sensis Dimittitur praeterea apud eos p. Hoc est ciuitas. sic enim tota habet periodus ita Z; eis imito Ni , uit iniue per medium Calac Annotatumq; est hoc etiam ab Hieronymo in quaestionibus hebraitas, Mad Damasum papam. PHALEG Qitia in diebus eius Paleg autem est dicendum,per. p. exile. Hunc perhibent hebraei a patre longe ante linguarum diuisionem, Paleg appellattin hoc est druisionem Jdsumo instine pater didicisset eo aetate florente, linguarum diuisionem sutura
de qua re Diridorus si si Atκ mbri vetitu Sub haleg, turris extritetae Et quoniam praeclare de hac re scribitur in libria