Explication suivie des quatre Évangiles par le Docteur angélique Saint Thomas d'Aquin,... composée d'extraits des interprètes grecs et latins, et surtout des SS. pères admirablement coordonnés et enchainés de manière à ne former qu'un seul texte suiv

발행: 1868년

분량: 598페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

221쪽

Mm. 9, fur les Evanst.) Ou bien Ia parole Oiseuse est cesse qui n'est motivue ni par une veritable utilite, ni par uue juste necessit6. S. JER. C'est une parole qui est sans utilit6 pour celui qui parte commo pour celui qui ecolite; par exemple, lorsqu'au lieu d'entretiens

tes rectis sabuleux de Pantiquila. Quant li celui qui se livre avx bourusonneries, rit a gorge d Sploysie et blesso la pudeur dans ses dismum, il

38-40. Alors queiques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Mustre, nous uoudrions bien que votis nous fissier uois queique prodige. Mais il leurrepondit : Cette ruce metarente et adultere demande uri prodige, et ora ne luten donnera potui d'autre que celui du prophete Jonas. Car comme Jonas futirois joura et trois nutis dans le ventre de la baletne, ainst te His de Phommesera trois joura et trois nutis dans le e tr de la terre.

dum. GREG. in homil. 9, in Evanst. Vel otiosum verbum est, quod aut utilitato reclitudinis, aut ratione justae necessitatis caret. ΗΙΕn. Quod scili tot sine utilitate et loquentis dicitur et audientis; si omi sis seriis, de rebus frivolis loquamur, et sabulas narremus nntiquas. Caeterunt qui scurrilia repli eat, et caeli inuis ora dissolvit, et aliquid profert turpitudinis hie non otiosi verbi, sed criminosi tenebitur

reus. I EMIG. EX Superioribus autem verbis adhuc sequens dependet seutentia, cum dicitur : u Ex verbis enim tuis justificaberis, et ex verbis tuis condemnaberis e n non est dubium quia unusquisque de verbis suis malis ituae loquitur, con- domnahitur : voruintam pia ex honis verbis non justilicatur quis, nisi ex intimo

eordo et devota intentione ea proserat. CHRYs. in hom. 43-svp.ὶ Vido aut omquia non ost onerosum hoc judicium. Non ex quibus alius dixit de te, sed ex quihus ipse loculus es, sententias judex

serot. Non igitur accusatos timere oportet, Sed ne usantes : non enim illi coguntur Reeusare se pro his malis quae audi

runt, sed hi pro his quae male dixerunt.

Tune responderunt ei quidam de seribis et pha. risuris dicentes e Magister, volumus a te xio num videre. Oui respondena sit illis r Genera tio mala et adultera signum quaerit, et siqnum non dabitur ei, nisi sionum Ionae prophetin . sicut enim fuit Ionas in ventre reti tribus cliebus et tribus noctibus, sis erit Filius hominis in eorde te rin trihus diebus et tribus noetibus.

222쪽

pharisiens in silenee et mis uti Dein h leur impudende; iis ferriettent

latent- iis que comme Elisi ii sit descendre te seu du ciet, ou qu'hrexemple de Samuel IV Bois, i , ii sit en plein site et contrairement h

Quia Dominus superius multoties verbis inverecundam pharisaeorum obstrux ratlinguam, rursus ad opera veniunt: quod admirans Evangelista, dicit: a Tunc responderunt ei quidam de Seribis, n te. Tune selliesit eum secti oportebat, cum admirari, cum obstupescere ; sed tunc a malitia non desistunt : dicunt enim :

ω Volumus a te signum videre, η ut eum capiant.

HIER. Sic signa Postulant, quasi quae Viderant, signa non fuerint: sed in alio Evangelista quid petant plenius explicatur Lue. llὶ : a Volumus a te signum videre dct coelo. n Vel in morem Eliae, ignem de sublimi vpniro cupisthant IV Reg. 1ὶ; vel tu similitudinem Samuelis tempore aestivo i contra naturam loci , mugire tonitrua, coruseare sal gura, imbres ruero. I Rest. I et 12. Quasi non possitit et illa calumniari, et

dicere ex oceultis et Variis aeris passionibus accidisse : nam qui calumniaris ea quae oculis vides, manu tenes, utilitato

Sentis, quid lacturus es de his quae da coelo venerint' Utiquo respondebis et Magos in Egypto multa signa secisse de coelo. E d. 7 et 8.ὶ CHRYs. in homil. 43 ut sup . Verba

autem eorum adulatione Get ironia sunt plena : et prius quidem convitiabantur, moniaci m eum dicentes, nunc autem adulantur, vocantes oum magistrum rpropter hoc et Dominus eos vehementer

223쪽

arguit: urtile sequitur: si Qui respondens ait illis : Mala genseratio, n et . Et quidem cum ei convitiabantur, mansuete eis respondebat; cum autem adulat antur, convitiose; demonstrans quod utra pie passioni erat Superior; et neque eonvitiis in iram deducitur, neque ab adulatione mollitur. Quod autem dicit, tale est : Quid mirum si hoc in me facitis, qui ignotus sum vobis, cum in Patrem cujus tantam accepistis experientiam, lioc idem fecistis, derelicto eo ad daemones eurrentes ' Propter hoe autem eos dieit stenerationem malam, quia ingrati semper laeti sunt circa benefactores ; et beneficiis deteriores fiunt, quod est ultimae malitiae. ΗIrit. Egregie autem dixit : Et adultera, quia dimiserat virum, et juxta Ezechielem cap. 16ὶ, multis se amatoribus copulavit. CHRYS. tiuhom. 43 ut sup .ὶ Unde et monstrat se Patri aequelam, si ei non credere ste le- rationem Odulteram facit. IlABA. Deinde respondere incipit, uoneis signum de coelo iluod indigni orant videre), sed do tirosundo inseri tribuens. Discipulis alii in suis signum de coelo dedit, quibus aeternam beatitudinis gloriam, et prius in montρ figuraliter Iatth. 7ὶ, et post veraciter tu coelum superelevatus ostendit. Mare. 16. Unde sequitur : a Et signum non dabitur, n etc.

CunYs. sin honi. 43 ut si .) Quia non ut eos indueeret, signa laciebat sciebat

224쪽

dura que la pierre, mais e sitiat pour en convertiis d'autres. Oii bien 'est parce qu'iis ne devalent pas diro temolns d'un signe tel D'iis ledemandatent. En esset, it leur donna plus tard un signe, alore qu'iis apprirent li connalire sa puissanee par leur propre chaliment, et Sest qu'il leur fait entenire a mola couveris eu leur disant: a On ne luidonnera pas de signe, a paroles doni voici te sens : J'ai rsipandu surVous mes biensatis a profusion, aueun d'eux ne Vous a portas h rendrehommage st ma puissatice; vous la conualtreg dono par te chlitiment qui uous attend, lorsque uous verreg la destruction de votre cila. Ileniremele ici une prsi diction de sa resurrection, qu'iis devalent aussi connestre un jOur par leur supplice, a si est n'est te signe da prophete donas. n La croix u'aurait Samais etsi l'o et de la sol si elle n'avait eu pour elle te temoignage des miracles, et si elle n'avait pas site crue, la rsisurrection ne l'aurait pas sitsi lavantage; c'est pour cela qu'ill appelle uu signe, et que potar en latre reconnalire la usiri id it enrappelle une sigure prophetique : a Car, de meme quct Jonas sut dans te ventre de la baletne, n etc. - ΙLLB. Il lait voir aux Juila qu'iis sontaussi coupabies que les Ninivites, et que leur ruiue est imminente s'iis ne lant psinitence; mais de meme que donas, en annongant te chlitiment, indique les moyens de Psiviter, ainst les duila ne dolvent pasdeeesperer de leur pardon, si du moins, apres la resurrection de Jesus-Christ, iis soni penitenee. Jonas, doni te nom signi sie colambe

et celui qui stemit, figure celui sur loquel l 'Dsprit saint descendit eu

enim eos lapideos esse , sed ut alios emendaret: alit quoniam non acciperent

simum quale est illud quod petebant :signum enim his laetum est, quando per propriam poenam cognoverunt ejus virtutem : lioc igitur occulte insinuans, dieit : u Signum non dabitur ei e u ac si diceret: Multa beneficia demonstravi; nihil horum vos allexit ad venerandum meam virtutem, quam cognoscetis per Poenam, quando civitatem vestram in terram projectam videbitis. Interim Rutem sermonem do resurrectione interponit, quem cognituri eraut per ea quae postea erant Passuri, dicens : a Nisi signum donae prophetae : crux enim PrO- lecto credita non esset, nisi signa testantia habuisset : hac autem non eredita et resurrectio utique eredita non esset :propter hoc et stynum hoc vocat, et figuram in medium seri, ut veritas credatur : unde sequitur : u Sicut suit donas in ventre ceti, is etc. BAB. Ostendit du-daeos ad instar Ninivitarum criminosos, et nisi poenitorent subversioni proximos :

sed sicut illis denuntiatur supplicium, et i demonstratur remedium Ionoe, 3ὶ: ita

Judaei non debsent, desperare venium, Si saltem post Christi resurrection m egerint poenitentiam. donas enim id est, columbet vel dolensin signum est rius super quem descendit Spiritus Sanetus in Specie columbae e. 3ὶ, et qui dolores nostros portavit. Isai. 53.ὶ Piscis qui Ionam devoravit in pelago Dan. 2ὶ significat mortem quam Christus pasgus

225쪽

paraissent ignorer la maniere de s'exprimer de I' Eeriture, ont uoulucompter pour uue nuit les trois heures qui s'ecoul strent de la fixistmoa la neuvieme et pendant lesquelles le soleti sui obscurci, et pour uni our les trois auires heures, depuis la neuvilme jusqu'au coucher dusoleti, pendant lesquelles ii siclaira de nouueau la terre. Vint ensuito lanuit du sabbat, et en ta comptant avec lo jour qui suivit on a detix nulla et deux jοurs. Apres le jour du sabbat vient la nuit dii premi er

dans laquelle te Se igneur est ressuseild. Nous avons dono deux nulls et deux joura et de plus une nuit, alors me me qu'on deVrait la comprendre tOut entistro, et que nous ne prouuerions pas que te pol ni dujour sit ait la partie extro me de cette nuit. C'est ainst que sans compter eos si x heures idoni trois heures de nuit et trois heures de jour , nous avons r6ellement trois j ours et trois nulla, et ii ne nous reste plus qu'st de montrer que cetis explication est eonsorme si l'usago de l'Εeriture, qui prend fouvent la partie pour te taut . - S. JER. Ce n'est pas que Jsisus-Christ ait sitsi tes trois j ours entiem et les trois nulla dans tesensers, mais on entend que ces trois j ours et eos trois nulla soni sor-

est in mundo : tribus diebus et noctibus fuit illo in ventro ceti, et iste in sepulcro ; ille ejectus est in aridam. iste resurrexit in gloriam. AUG. sue Con. Evang. lib. 3, cap. 24.)Quidam autem modum locutionis Scrip

turae nescientes, noctem voluerunt an

numerare tres illas horas a sexta usque ad nonam, quibus sol obscuratus est, et diem tres horas alias, quibus iterum terris est redditus, id est, a nona usque ad ejus occasum : sequitur enim nox sutura sabbati, qua eum suo die computata erunt jam duae noctes et duo dies. Porro autem post sabbatum sequitur nox

Primae sabbati sid est, illucescentis diei dominicae) in qua tunc Dominus reε

rexit et erunt ergo duae noetes et duo dies, et una nox, etiamsi tota posset imtelligi; nec ostenderemus quod illud diluculum pars ejus extrema sit : qu propter nec annumeratis illis gex horis quarum tribus tenebratus est, et tribus illuxit eonstabit ratio trium dierum et trium noctium : restat ergo ut lioe iuveniatur illo Scripturarum usitato loquendi modo, quo a parte totum intelligitur. HIER . Non quod omnes tres dies et res noctes in inferno fuerit, sed quod in part parasceves et dominicae, et tota die sabbati tres dies et tres noctes intelligantur. AUG. IV ile Trin. mp. s. Ipsum enim triduum non plenum Et totum fuisse Scriptura testis est; sed pri-

226쪽

completi; mais la seconde partie du premier j cur et la premi ere partie

pas simplement : a Dans la terre, o mais a dans Ies entrailles do laterre a mur exprimer une Veritable Asipulture, et asin que personne ne put Soupi onner que Sa mort u'sitait qu'apparente. It dit clatrementqu'il y restera trois j oura' asin quo l'on ne piit douter de la reali in dosa mori. D'aille s la figure de la resurrection est une preuve de sarealitsi, ear donas ne sui pas seulement en apparence, mais bien reel-lement dans le ventre de la baletne. Or la verite n'aurai belle crisia

mus dies a parte extrema totus annumeratus est, dies vero tertius a parte prima et ipse totus; medius autem inter eos id est, secundus dieri absolute totus 24 horis suis, 12 nocturnis, 12 diurnis :nox enim usque ad diluculum quo DO-mini restirrectio declarata est, ad tertium pertinot diem: sicut enim primi dies propter futurum hominis lapsum a luce in noctem, ita isti propter hominis reparationem a tenebris tu lucem computantur. CHRYs. sin homil. 44 ut sup . Non autem manifeste dixit quod resurgeret, quia eum derisissent; sed occulte insinuat, ut et illi crederent quod praescivit : non autem dixit : In terra, sed, in corde terrae, ut et sepulcrum Ostenderet, et nullus solam mortis apparentiam suspicetur : et tres dies propter hoc posuit ut credatur quod mortuus est. Sed ipsa il-gura veritatem demonstrat e non enim fuit Ionas in vεntro reti in phantasia, sed tu veritat : neque figura fuit in veritate, et veritas in imaginatione : propter quod manifestum est quod filii sunt dialioli Marcionem sequentes, qui Christi

passionem Phintasti eam esse asseruit :

et quod pro eis esset passurus iliget eis non proficered, per hoc innuit quod illi generationi signum daretur donae pro

phetiae. Viri Ninibitae gurgent in judicio eum steneratione ista, et eondemnabunt eam, quia poenitentiam

227쪽

jugement contre cette race et la condam aera, parce qu'elle est venue des eri

mites de la terre pour ente adre la sagesse de Salomon: et rependant ii v a ii plus que Salomon.

S. CHRYs. hom. 44.) On aurait pu croire que les duila auraient unjour te mhmo sori que les Ninivites, et qu'iis se converti ratent aprδs larsisurrection du Savveur, comme les Ninivites s'sitaient convertis a lavoix de donas et avalent alia si savusi leur villo de la destruction quila menaqait. Notre-Seigneur declare ici qu'un sori laut disserent te est reservsi; et loin quo te biensait de sa mort leur soli utile, elle ne fera qu'aggravet leur supplice, comme il le prouuera plus bas parrexemple du demon. Il montre d'abord iei l'equite de leur condamnation : a Les habitanis de Ninive se leveront, di ii, au jour du ju-

gement contre cette gsineration. n - REMI. Le Seigneur , en S'exprimant de la sorie, si tablit clatrement qu'il n'r aura qu'une seule resurrection pour les bons et mur les mechanis, contre quelques hersitiques qui ont pretendu qu'il y aurait une resurrection potar les bons et unepour les mechanis. Il detruit eu meme temps cetis opinion sabuleusedes duila qui disent que la resurrection aura lieu mill Q ans avant te jugement, et ii declare ouvertement, au. contraire, quele jugement Sui-vra immsidialement la resurreetion u Et iis condamneront cette genύ- ration. B-S. JER. Ce ne sera pas en prononuant contre elle te jugementsouverain, mais par la simple opposition de leur conduite; c'est pour cela qu'il Moulo : a Parce qu'ils oni fait psini lance si la voix de Jonas, et voti a plus que Jonas ici. n Lo mot hic doli etre pris commeadverbe de lieu, et non pas comme pronom. Jonas selon la version

verunt in praedieatione Ionae : et recepIusquam Ioenas his. Regina Austri sumet in judi-

eis eum generatione ista, et condemnisit eam, quia venit a finibus terrin audire sapiantiam Salomonis: et ecce plusquam Salomon hie.

CunYs. sin hom. 44 ut stip. Ne aliquis existimaret quod talia deineeps sutura essent in Iudaeis, qu lia Ninivitis conti-gserant; ut sicut Ionas illos convertit, et civitas fuit a periculo liberata, ita isti. post resurrectionem converterentur; Dominus nunc totum contrarium ostendit,

quoniam scilicet ex beneficio passionis nullum fructum perceperunt, sed et gravia patientur, ut infra ostendit per exemplum daemonis. Interim autem ostendit quod juste pallentur, dicens :. Viri Ninivitas surgent in judicio cum

generations ista. n REMIG. Ostendit autem Dominus his verbis unRm ESSe ma lorum et bonorum resurrectionem suturam, contra quosclam haereticos, qui dixerunt linam esse resurrectionem honorum, ei alteram malorum. Destruitur

etiam his verbis sabula Iudaeorum, qui solent dicere quod ante judicium mille

annis celebrsetur resurrectio; aperta his verbifi ostendens, quia mox ut celebrabitur resurrectio, celebrabitur et judicium. v Et condemnabunt stam . . HIER. Non sententiae potestate, sed comparationis exemplo : unde subdit : a 0uia poenitentiam egerunt in praedications donae.

Et ecce plusquam Ionas hie, B etc. Hic, adverbium loci, non pronomen intelligas : u donas secundum Id interpretes

228쪽

dant uti temps beaucoup plus long ; il s'adressest aux Assyriens, nation infidele; je m'adresse aux duila, peuple de Dieu; il ne sit que prechersans operer de miracles, et moi, apres tant et de si grands prodiges,

je Suis accuse catomuleusement de connivence aveo Beelasibub.

S. CHRYs. hom. 44.ὶ Le Seigneur, non content de cet exemple, ena Oute uti auue : a La reine du Midi, n etc. Cet exemple est plus Dap-pant eucore que te premier. Jouas alla trouver les Ninivites; la rei nedu uidi n'attendit pas que Salomon se rendit pres d'elle, mais esse alla te trouver elle-meme, et c'etait une lamme, une barbare, habitant des contrges et ignees; elle n 'etait pas domi uste par la cratnte dela mori, mais par te seul d6sir d'eniendre les paroles de lasagesse 2 in. Cetto summe s'est dono rendue ici, moi j'y suis venu; elle est arriveedes ex mites de la terre, et moi je pareours les vides et leS caminpagnes; elle discuta fur les arbres et fur les plantes, et moi j 'enseigned'inessabios mysteres. - S. JER. Cette rei ve du Midi cotidamnera lepeuple juis, de la meme maniere que les Ni vivites condamneront les Israelites incredules. Cette reine est la reinst de Saba doni ii est question au livre ΙΙΙ des Bois, et au II des Paralipomenes. Elle aban- donna Son peuple et SOu royaume, et a travers mille dissicultes elle vini dans la Judsie pour ententire la sagesse de Salomon , et tui oriit uno multitude de presenis 3ὶ. Les Ninivites et la reine de Saba sontia figure des nations qui ont embrasssi la sol et qui Ont etsi preM-

triduo praedicavit; ego tanto tempore :ill Assyriis genti increduliP, ego dudaeis populo Dei; ille voce locutus est simplici, nihil signorum faciens; ego lauta

faciens, Beelzebub calumniam sustineo. DCHRYS. in horn. M ut sust. Non autem hic stat Dominus, sed et aliam annuntiationem adjungit, dicens: u Regina Austri, n etc. Istud plus suit quam prius. donas enim ad illos abiit; regina autem Austri non exspectavit Salomonem ad ipsum ire, sed ipsa ad eum necessit; et mulier, et harbara, et remota; non moditem formidans, ille ta sola eupidine verborum sapientum. Ibi ergo mulier advenit, huc ego veni; et ipsa quidem a finibus terrae surrexit, ego autem civitates et castra circumeo; et illa quidem de arboribus et lignis disputavit, ego autem de ineffabilibus mysteriis. II IEB. Eodem ergo modo condem uabit regina Austri populum Judaeorum, quo contemnabunt viri Ninivitae Israsilem incredulum. ista est Regina Saba, de qua in Regam volumine I lib. III Rey. cap. 10) et in Paralipomenon lib. II, cap. 9ὶ legimus, qua per tantas difficultates gente gua et imperio derelictis, venit in Judaeam, sapientiam audire Salomonis, et ei multa munera obtulit: in Ninive autem, et in Be-

229쪽

EXPLICATION DE L'MANGILE

rdes au peuple d'Israhi. - ΗΑΒ. Les Ninivites representent ceux quirenoncent au pectist; la rei ne de Saba, ceux qui ne conniassent pas

i eviter.

race criminelle.

gina Saba, occulte fides nationum praefertur Israsili. RADA. Ninivitae signis eant eos qui peccare desistu ut, Regina vero eos qui peccare nesciunt e paenitentia enim peccatum abolet, sapistutia cavet. REMIG. Pulchre autem Ecclesia de Gentibus eoDgregata restina dicitur, quia mores suos regere novit : de qua Psalmista Psal. 44ὶ: u Astitit Regina a dextris tuis . . Austri autem regina est, quia umdore Spiritus Sancti superabundat: auster enim ventus calidus signis eat Spiritum Sanctum. Sal OIDOu autem, qui interpretatur pacisicus, signisicut ipsum de

quo dictum est h. 2j : Ipse est paa

nostra. Cum autem immundo spiritus exierit ab homine, a Mulat per Ioea arida quaerens requiem, et non invenit. Tune dieit: Revertar in domum meam

unde exivi. Et veniens, invenit eam vacantem, scopis mundatam et ornatam : tune vadit, et aasumit septem alios spiritus seeum nequioresae r et intrantes habitant ibi: et fiunt novissima hominis illius pej a prioribus. Sic eril stenerationi huis pessimoe.

CARYS. in hom. 44 ut sup . Quia Dominus dixerat Judaeis : u Viri Nini vitae surgent in judicio, et condemnabunt

generationem istam, a ne propter temporis tardationem contemuerent et fierent pigriores, Ostendit quod, non solum in futuro seculo, sed et hie graVissima patientur, suturam in eis poenam sub quodam aenigmate subdens. Unde dicit: u Cum autem immundus Spiritus, D ute.

230쪽

de lavsses vertus la maison interieure de leur time , te di te revienties uouver apres avola pris aveo lui sept autres espriis, it tae en euxson sejour, et rend leur dernier sitat pire que te premier. Le fori des heretiques est, en esset, plus d6plorable que celui des insideles ; cardans les insidkles Vous pouveg rencontrer l'esperange de la Vraielai, mais dans les heretiques Vous ne uouvereZ que les luites et les deehiremonis de la discorde. Cette explication a pour elle quelque probabilite et quelque apparenco de science, cependaut je ne sals Sielle est sondsie fur la usirite. Eu esset, la conelusion de celte parabole si Cest ce qui arrivera is cella gsinstration crimine ite, o uous large dei'appliquer, non aux heretiques, ou st D'importe queis auires hOmmes,mais au peuple juis, si uous vovions que rensemble de ce passage ne reste pas Vague, indsitermine, suseeptibi e de sens divers, et ne perde de sa claria par des interprsitations sans landement, mais qu'il sormem tout parsallament en rapport avste les anisi sidenis et les consequences. I 'esprit impur est done sorti des duila torsque la tot leur Ilit donnee et lorequ'ils reurent chasse, it a erasi dans les solitudes des nations, comme I'indiqueut les paroles sui vantes : si II va par des Heux

lὶ On no volt pas parmi les Phres qui peletaerent saini Jhrome, quot est oelui qui auriat

HIER. Quidam istum loeum de liae reticis dictum putant, quod immundus spiritus

qui in eis ante habitaverat, quando gentiles erant, ait consessionem verae fidei ejiciatur; postea vero cum se ad haere-Sim transtulerint, et simulatis virtutibus ornaVerint domum suam; tunc aliis septem nequam spiritibus adjunctis, revertatur ad eos diabolus, et habitet in illis, fiantque novissima eorum priora prioribus. Multo quidem priori conditione sunt haeretici, quam geutiles; quia in illis spes fidei, in istis est pugna discordiae. Cum haec intelligentia plausum

quemdam et colorem doctrinae Praeserat, nescio an habeat Veritatem : ex eo enim

quod Luila vel parabola vel exemplo sequitur : a Sic erit generationi huic pes-8imae, n compellimur, non ad haereticos et quoslibet homines, sed ad Judaeorum Populum referre parabolam; ut contextus Ioel non passim et vagus in diversum nuctuet, utque insipientium more turbetur; sed haerens sibi, Vel ad priora, vel ad posteriora respondeat. Unde immundus spiritus exiit a Iudaeis, quando acee- peruiat legem; expulsus autem a Iudaeis, ambulavit per gentium solitudines: unde

sequitur: u Ambulat per loca arida,n etc. REMIG. Loca arida appellat corda geutium, uti omni humore Ralutarium aquarum hoc est sanctarum Scripturarum,

spiritualium donorum, et ab insusione Sancti Spiritus , aliena. RABA. Vel loca

SEARCH

MENU NAVIGATION