Explication suivie des quatre Évangiles par le Docteur angélique Saint Thomas d'Aquin,... composée d'extraits des interprètes grecs et latins, et surtout des SS. pères admirablement coordonnés et enchainés de manière à ne former qu'un seul texte suiv

발행: 1868년

분량: 598페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

341쪽

montera seul en ore, car la tete avec te corps ne forment qu'un seul

vero tu coelum ascendit, novit fides

cendit in coelum nisi qui descendit. Ioan. 3.) Quamvis et cum in sine venerit, et nos in cuilum levaverit, etiam

lunc solus ascendet, quia caput cum corpore suo unus est Christus : uun autem solum caput ascendit : ascendit

autem Orare, quin ascendit ad Patrem pro nobis interpellare. HILAR. ican. Ἀ ut sup.) Vel quod vespere solus est, Solitudinem suam in tempore passionis Ostendit, caeloris trepidatioue dilapsis.lli EIi. Ascendit etiam tu montem solus, quia turba ad sublimia sequi non potest, nisi docuerit eam juxta mare in littore. AUG. Uer. Dom. serm. 14. Verumtamen dum Christus orat in excelso, navicula turbatur maguis suetibus iuprofundo, et quia insurgunt stuctus, potest mergi. Νaviculam quippe istam, Ecelesiam cogitare, turbulentum mare, hoc seculum. lli LAB. Can. ut sup . Quod autem conscendere discipulos jubet et ire trans Delum, dum turbas ipse dimittit, et dimissis turbis ascendit in montem Orare; esse intra Ecclesiam jubet. et per seculum ferri usque in id tempus quo revertens in claritatis adventu populo omni qui ex Israel erit r0liquus, salutem reddat, ejusque peccata dimittat; dimissoque eo vel in ci Pleste regnum potius admisso , agens Deo Pa tri gratias in gloria ejus et majsestatu consistat. Sed inter luec discipuli vento ac mari deseruntur, et totius seculi motibus simmundo spiritu adversante) ja tantur. ΛUG. de Ver. Do m. serm. έ ut

342쪽

volonisi impie une grande pilissance, cherche a persecuter i 'Εglige,c'est la mor en surist qui se fouisive contre la barque du Christ. BAB. Aussi estice avec raison que l'Εvangsiliste nous represente labarque au milieu de la mer, tandis que Jesus est seul sur la terre,

ear souvent l'Egli se gemit solis te poliis de telles afflictions, que te

l'ὶ Co mol est emprunio au langage militatre. Οn relevait les senti uelles quatre Mis la nuit. Laquatrieme veille sotendait de trois heures ti si x heuros du malin.

suy. Quaudo enitii aliquis impiae voluntatis, nauxiuiae potestatis, Persecutiouem inducit Ecclesiae, super naviculam Christi grandis unda consurgit. Il AII. Undst benedicitur quia navis in medio mari, set ipse solus in terra, quia nonnumluam Ecclesia tantis pressuris est asilicia', ut eam Dominus deseruisse videretur ad

AUO. sue Ver. Dona. sorin 14 ut sicy.)Venit autem Dominus ait visitandos discipulos suos qui turbantur in mari, quarta vigilia noctis, id est, extrema purieno lis : vigilia enim una tres horas ti bet, uc per hoc nox quatuor vigilias habet. HILAR. Prima igitur vigilia fuit legis ; secunda, prophetarum; tertia, codiporalis adventus; quarta, in reditu claritatis. AUG. de Ver. Do m. serm. 14 ut

sup .ὶ Quarta igitur vigilia uoctis hoe est perie jam nocte finita , sic veniet tu suae secuti iniquitatis no ste transacui , ud

judicandum vivos et mortuos. Venit autem mirabiliter : surgebant enim stuctus, sed cale antur: qiuiutumlibet enim potestates seculi consurgant, premit

earum caput, nostrum Caput. HILAR.

Cau. 14 ut stip. Veniens autem Christus in sine iuveni et Eeclesiam sessum, et Autichristi spiritu, et totius seculi motitius circumaelum. Et quia de Antichristi consuetudine ad Omnem lentali otium novitatem solliciti erviit, etiam ad DO-miui adventum expaves eui, salsas re-

343쪽

rum imagines set subrepe utia oculis fig- me ulvi metuentes : sed bonus Dominus timorem dρpellet, dicens : u Ego sum ;uet adve utus sui fide metum naufragii immiuontis repstllet. AEG. de Quoest. ECang. lib. , iiuaest 14.) Vel quod dixerunt discipuli pliani via esse, significat quia quidam qui cesserint diabolo, de Christi adventu dubitabunt. Quod autem Petrus implorat auxilium a Dominone mergatur, significat quibusdam tribulationibus etiam post ultimam persecutionem purgandum esse et Ecclesiam :quod et Paulus si guat, dicens I corinth. 3ὶ : Salvus erit, sic tamen quasi per ignem. n HlLAR. sui sup .ὶ Vel quod Petrus ex omni consistentium in Davi numero respondere audet, et juberi sibi ut supra aquas ad Dominum Veniat Precatur passionis tempore voluntatis suae designat assectum, dum vostigiis Domini inhaerens ad contemnendam mortem comitatus est : sed infirmitateiti futuraetentationis timiditas ejus ostendit: per metum enim mortis usque ad negandi

necessitatem coactus est: clamor autem

ejus poenitentius ipsius gemitus est. RAB. Respexit Dominus, et ad poenitentiam convertit; manum extendit, et indulgentiam tribuit, et sic discipulus salutem invenit, quia non est volentis neque currentis, sed miserentis Dei. HILAR. 0uod uulsem trepidante Petro Virtutem perveniendi ad se Dominus non indulsit, sed manu apprehensum sustinuit, haec est ratio: solus enim passurus pro omnibus omnium peccata sol-Vebal ; nec socium admittit quicquid

344쪽

universitati praestatur ab uno. AUG. de Ver. DOm. serm. 13 et 14. In uno etiam apostolo id est, Petro in ordine apostolorum primo et praecipuo in quo figurabatur Ecclesia , utrumque genus gigni

scandum suit, id est, firmi in hoc quod

Super aquas ambulavit, et infirmi in hoc quod dubitavit : nam et unicuique Sua cupiditas tempestas est. Λmas Deum ambulas supra mare; sub pedibus tuis est seculi timor. Amas seculum' absorbet te: sed cum nuctuat cupiditate cor tuum, ut vincas cupiditatem, tu voea Christi di

viuitatem.

REMIG. Aderit autem Dominus si sopitis tentationum periculis protectiouis suae fiduciam tribuat; et hoc diluculo appropinquaute et cum enim humana fragilitasTON. II. pressuris obsita, suarum Virium parvitatem considerat. erga se tenebras sternit ; eum autem mentem ad supernum praesidium erexerit, repente exortum

luciferi conspicit, qui totam vigiliam

matutinam illuminat. BAB. Nee mirandum si ascendente in naviculam Domino,Vεntus cessavit : in quocunque enim eorde Dominus per gratiam adest, mox universa bella quiescunt. HILAR. Casti. 14 ut sup . in Ascensu etiam Chrigii tu D vim ventum et mare esse sedatum, Postelaritatis suae reditum aeterna Ecclesiae pax et tranquillitas indicatur : et quia tunc manifestius adveniet, recte admirantes universi locuti sunt : a Vere Filius Dei es : v consessio enim universorum tuue et absoluta et publice erit, Dei

345쪽

absolue et publique que te Piis de Dieu descendu fur la terre non plus dans Phumilite de la chair, mais au milieu de la gloire doni ii estenvirounsi dans les cieux, a rendu la paci a son Egli se . - S. AUG. Ourat. Gany ., II, 14.) Nous VOyous en Ore iei une si gure de la manifestation eclatante qu'il sera de lui-mdmo a ceux qui marchent te, bas dans la sol et qui te verroni alors tel γ'il est.

34-36. - Et clyant passἔ t 'eau, illa vinrent en la terae de Ggnesar. Et les habitanis de ee liu Payunt eo inu, iis enuoyerent dans tout D pays et tui presenterent tous les malades, te priant qu'il leur permit seu lement de to ueher lafrange de son v&ement, et tom reuae qui tu to herent furent queris.

REMI. L' Evangsiliste nous a sali connatu e precedemment l'ordredounsi par te Seigneur a ses discipies de monter dans la barque et dele devaneer au dela du detroit. It continue fou recit et nous apprendou iis aborderent apres cette traverssie : u Et ayant traverse te lac, iis vinrent dans la terre de Gunsigareth. RAB. La terre de Genegar, qui s'silend fur les hords du lae de Gene-Zareth, tire son uom de la nature meme du lieu. Ce uom vient d'unmot groc qui sigil istu s'enstenseant d elle-m e te verit, parce que lasursace du lac, toriours rideo, produit unu bri se continuelle ). S. CHRYs. L'Evangeliste nous apprend que ce fui apres une longue absenee que adsus Vi ut dans ce pays, en Moutant: u Et lorsqu'iis lecOnnurent, B et . Iis apprirent son arrivee par la renommee et nonen te voyant de leurs yeux, quoique certainement par sulto des grandsmiracles qu'il operait dans ces contrees, un grand numbre de Per

Filium uou jam tu humilitate corporea, sed in gloria coelesti, pacem Ecclesiae reddidisse. AUG. orat. Erang. lib. II, quaest. N.ὶ Significatur enim claritatem ejus tune manifestam suturam, per speciem jam videntibus qui per fidem

nunc ambulaui. Et eum trana retassent, venerunt in terram Generareth. Et eum eisnovissent eum viri loci illius, miserunt in universam r stionem illam. et obtulerunt ei omnes male habentes; et risabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tan-yerent. Et quicumque tetigerunt, salui faeti

sunt.

REMIG. Narraverat superius Evangelista Dominum jussisse discipulos suos acendere in naviculam , et praecedere eum trans fretum. Νuuc incoepta luteu-tione Perseverans dicit quo in trans retundo pervenerint, dicens : a Et cum transfretassent, venerunt in terram Ge-

negareth. D

BAB. Terra Genegar ijuxta Stagnum Generarethin a loci ipsius natura nomen traheus qua crispantibus aquis de se ipso sibi excitare auram perhibetur : graeco euim vocabulo quasi generans sibi auram dicitur. CHRYS. Monstrat autem Evangelista quod post multum tempus ad partes illas Christus venerat: et ideo sequitur :u Et cum cognovisSent, D etc. HIER. CO-gnoverunt autem eum rumore, noulacte : vel certe pro signorum magnitudine quae perpetrabat in populis, vultu

346쪽

vant et ne tui demandent plus d'imposer les mains, mais iis msiritentses faveurs par une sol plus grande : a Εt iis tui prsigenterent inus tesmaiades, te priant qu'il leur pertat seulement de laucher te hord de

etant expires et ginq mille hommes d'Israel entres datis Ι'Egli se, lepeuple des croyanis sauve par la sol, quoique sorti de la lol, prsisente au Sei me ce qui tui reste d'infirmes et de malades, qui laus de-

plurimis notus erat : Et vide quanta lides sit hominum terriB Genegareth l ut non pr sentium tautum salute contenti sint, sed mittant ad alias per circuitum civitates, quo omnes currant ad medicum. CHRYS. ut sup .ὶ Neque enim similiter ut prius ad domos traliebant, et tactum manus in tui rebant, sed eum majori fide eum allii:iebant : unde sequitur :. Et obtulerunt ei Omnes male habentes, set rogabant eum ut vel fimbriam vesti-inenti tangerent. n Mulier enim quaelluxum sanguinis patiebatur, universos hanc sapi sentiam edocuit, ut scilicet tangendo fimbriam vestimenti Christi salvarentur. Patet etiam quod tempus quo Christus absens fuit, nou solum fidem eorum non dissolvit, sed et majorem reddidit, cujus virtute omnes salsati sunt: et ideo sequitur : u Et quicunque tetigerunt, salvi facti sunt. D HIER. Si autem sciremus quid in nostra lingua resonat Genezareth, intelligeremus quomodo Iesus per typum apostolorum et navis Ecclesiam de persecutionis naufragio liberatam transducat ad littus, et in tranquillissimo portu laciat requiescere. RAB. GeueZar enim interpretatur ortua principium I tune autem plena nobis

tribuetur tranquillitas, quando Paradisi per Christum nobis restituetur haereditas, ac prima, stolae jucunditas. Ili n. sui sup .ὶ Vel aliter: sinitis l0gis temporibus, et ex Israsit quinque millibus virorum intra Ecclesiam collocatis, jam credeu-lium populis occurrit, jam ipse ex lege per fidem salvus, reliquos ex suis infim mos aegrotosque osserens Domino; Obl

347쪽

tique fimbrias vestimentorum contingere optabant, salvi per fidem suturi ; sed ut ex veste tota smbriae, ita ex Domino nostro Jesu Christo Sancti Spiritus vi tus exiit: quae apostolis data ipsis quO-

que tanquum ex eodem corpore eXeun

tibus, salutem his qui contingere cupiuut, subministrat. HIER. Vel simbriam vestimenti ejus, mi ulmum mandatum intellige, quod qui transgressus fuerit, minimus vocabitur in regno coelorum Matth. 5ὶ, vel assumptionem eo DriS, per quam Venimus ad verbum Dei. CHRYs. ut sup .ὶ Nos autem, non solum fimbriam aut vestimentum Christi habemus, sed etiam corpus ejus ut comedamus : si ergo qui fimbriam vestimenti ejus tetigerunt, tautam acceperunt Vir tutem, multo magis qui totum ipsum

sument.

348쪽

so MMA IRE ANALYTIQUE.ν. -6. - Conduite des habitanis de Generareth disserente de celle des Scribes et des Pharisiens. - urquoi l Evangeliste preci se ici te temps. - D'oliviennent ces Scribes et ces Pharisiens ' Ce qui les rend doublement coupilles. - ursurprenante solle. - duelles sitaient ces traditions des anciens, et commenties Pharisiens les entendatent ' - Pourquoi et comment les discipies de Iesusne se lavatent pas les maliis avant de manger. - Comment ictus repond auxScribes et aux Pharisiens.-Il prend te role d'accusateur. - Contradiction dela condulla des Scribes et des Pharisiens. - Comment dot Non enlandre Ι'hon-neur qui est dia aux parenis - Chaliment reserve a ceux qui leur resusent cet honneur. - Comment les Pharisiens meritent-ils doublement ce chatiment - Comment couvratenNil leur impiele et leur durete fous Ι'apparencede la religionΤ- Diverses explications de ces paroles : Ce que j'orre de monbim tournera st votre protu.'. I-H. - Muveur et lit par l 'autori te d'Isaie que des Scribes et les Pha risiens v avalent pas droit d'accuser ceux qui transgressalent la tradition desanciens. - Comment iis miritent te reproelie d'hypocrisie. - Ι urquoi Notre-Seigneur s'adresse ensuite au peuple' - Comment ii prepare les espriis a cequ'il va leur dire. - Dans quel sens les duila entendatent te nom de eommunou d' impur et a quoi l 'appli qualent- illa' - L'Ancien Testament qui defendcertains alimenis, e SNil en opposition avec ce que te Migneur dit ici et aveci'apotre saint Paul Distinction entre ce que les choses soni de leur nature, et ce D'elles sont fous leur rappori figuratis.

3. 12-14. - Scandale des Pharisiens en entendant ces paroles. - Ce que Sestque te scandale. - Notre-Seigneur ne cherche pas a dissiper ce Scandale, et donne un n0uveau cours a ses reproches. - Dot Non enlandre de la tot cesparoles : Toute plainte que mon Pὸre, etc. A quoi sauNil les appliquor' Comment et a quelle condition les plantations saltes et de la main de Dieu ne uvent eue deracin . - Raison mur laquelle les docte s de la tot et

349쪽

EXPLICATION DE L'stVANGILEment constitier la contradiction apparente qui existe ici enue te recit de mint Matthieu et celsti de inint Marc. - Sens de la reponse que Iesus sati a ses ap tres.- Minte hardiesse de la Chanansienne. - Sa sol en la divinite de Iesus- Christ. - Νοuveau resus du Savveur. - Εxplication de ses paroles. - 'udencis de cetis lamme, sa sol, sa patience, son humilitsi. - Molis prineipalpour loquel le Savveur tardait a I'exaueer. - Pari considerable qui revient acetis lamme dans laguerison de sa fille au temoignage mime du Muveur. Disserentes lecons que nous p0uvons tirer de cet exemple. - Εxplicationali figorique des disserentes circonstanees de ce lait hvangelique.=. 29-3l. - Tantot Noue-Seigneur parmuri te pays mur gueri r les malades, tantsi ii ies attend. - Comment ces pauures infirmes manifestent leur sol. Promptitude avec laquelle it les guerit. - Εxplication allegorique du remur de Notre-Migneur dans la Judsie, et de la guerison de tous ces malades.'. 32-38. Pourquoi Notre-Seigneur appelle pres de tui ses discipies avant de

quoi les restes furent-ils ici molns considerabies que dans te premier miracle, alors que ceux qui furent nourris finient en plus petit nombre ' - Doubleoperation de la divinite et de rhumanit S dans I us Christ que ce miracle saltressortir. - Comment la verite des deux mirael es de la multiplication despatias se trouve-t-elle solidement etabile ' - Pourquoi Notre-Seigneur a-t-il commenee par gueri r les infirmites de ce peuple avant de te nourri r Explication alisigorique des disserentes circonstances de ce miraele. - Que represente ce peuple, te nombre de quatre mille, les trois joura qu'iis passent presdu SauVeur, les sepi patias, les queiques poissons, ta multitude qui s'asseoli suria terre, Ies corbeilles, etc. '. 39. - Lewn que Notre-Seigneur donne aux predicateurs en se separant de

350쪽

1-6. - Alora des scribes et des pharisiens, qui e utent venus de Musalem. s approcherent de Mus et tui dirent : Pourquoi vos discipies violen iis latradition des anciens: eur iis ne lavent potnt leura maius lorsqu'iis prennent

leurs repas Il leur repondit : Pourquoi vous - mentes violea-vous te comman- dement de Dieu potir future votre trudition 8 Car Disu a Dit re eomman- dement : Honorea voire pere et votre mere: et rei autre : Oue relui qui aura outrage de paroles son pere Ou sa mere soli puni de mori. Mais uous autres nous dites : Quieonque aura dit is son pere ou is sa mere: Tout don que fostrede mon bim tournem is votre prosit, quoiqu'apres cela it n'honore polist sonpere ou sa niere: et ainst uous avea rendu inutile te commandement de Dirupar votre tradition.

s. ias habitanis de Genegareth et les espriis les plus simples c ient en Jesus-Christ, tandis que ceux qui paraissent sages h leura

ioraqu'il dit: a Alora des scribes et des pharisiens. qui ginient venus dederusalem S appro herent de Iesus. n- S. ΑΠG. De Paccord des Evan9., II, 40.J Saint Matthieli a dispose l'ordre de son rsicit de manthre que ces paroles : a LlOrs des scribes et des pharisiens s'approcherent, s etc., servent a la lais de transition et iussiquent la suile chronologique des evenements. S. Custus. hom. 52.ὶ L'Εvangsiliste notas marque iei te temps po devoiler i 'exchs de leur mechancete sans sigale ), car iis choisissentpour ratiaquer te moment ou il vient de Iaire une multitude de miraeles et de gueri r les malades par te seul contaei de la frange de sa

Tune Meesserunt ad eum ab virosolymis aeribae et pharisaei, dicentes: Quare discipuli tui trans. urediuntur traditionem seniorum I Non eatim

lavant manus suas cum pariem manducant.

Ipse autem respondens. ait illis: Ouare et vos transgredimini mandatum Dei propter tradiationem vestram ' Nam Dres dimite Honora patrem et matrem p et, qui malediserit patri uel matri, mort moriatur : vos autem dicitia rouieumque diserit patri uel matri r Munus quodcumque est eae me, tibi proderit: et non tonorifieabit patrem suum aut matrem δuam ἰet irritum feeistis mandatum Dei propter tra

ditionem vegiram.

RAB. Homines Genegareth, et minus

docti credunt; sed qui sapientes videntur, ad pugnam veniunt; juxta illud Matth. li) : u Λbscondisti haec a Sapientibus et prudentibus, et revelasti ea parvulis : a unde dicitur : a Tunc Recesserunt, i, et . AUG. de Cons. EParist. lib. II, cap. ,9.ὶ Ita autem congerit Evangelista narrationis suae ordinem, dicens : u Tunc accesserunt, D ut quantum ipse transitus indierit, rerum etiam cOu- sequentium Ordo servetur.

CHRYS. liu homil. 52, in Matth.)Propter hoe autem Evangelista hie tempus designat, ut ostendat inessabilem

illorum ne piitiam nulli cedentem : tunc enim Venerunt, quando plurima signa operatus est, quando infirmos ex tactu

fimbriae curaverat. Quod autem ab Hie-

SEARCH

MENU NAVIGATION