Explication suivie des quatre Évangiles par le Docteur angélique Saint Thomas d'Aquin,... composée d'extraits des interprètes grecs et latins, et surtout des SS. pères admirablement coordonnés et enchainés de manière à ne former qu'un seul texte suiv

발행: 1868년

분량: 598페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

351쪽

EXPLICATION DE L'EVANGILErobe. Ces scribes, ces pharisiens Viennent de durusalem; ce n'est pasqu'iis ne lassent disseminsis dans tontes les tribus, mais ceux qui habitatent la metropole uinient pires que les autres a cause des grandShonneurs qui leur eicient rendus et de rorgueti excessis qui en struit. la suite. - REMI. Iis soni do lement coupableS, parce qu'iis venalentde Jerusalem, la ville saltite, et parce qu'ils etaient les anciens dupeuple et les docte s de la tot et que leur intention D'etait pas de consulter te SauVeur, mais de uouver a te reprendre : si Et iis luidirent: Ρourquoi vos discipies violent-ils la tradition des anciens s S. JER. Elannante solle des pharisiens et des scribest Iis reproclientau Fiis de Dieu de ne potui garder les traditions et les preceptes deshomines. - S. CHRYS. hom. 51. Voyeg comme iis soni pris dansleurs propres paroles: iis ne demandent potnt pourquoi transgressenti iis la tot de Moise, mais pourquoi violent-ils les traditions desanciens preuve evidente que les pretres introduisaient uti grand

C'est ainst quo nous lisons dans Ies Bibles eorrighes, comme on lisait aut elais d'aprhs Iotexto grec παγάδοσιv. la tradition. D'ancietis exemplaires, et entre aut res colui de saint aeremo, portalenties traditiora: mais p urquoi les traditions, Iorsqual s' itd uno tradition on particulior 2'ὶ La tot donnes par Dieu h Moiso proscrivati un grand nomhre de pratiques exurieuros, auland pleines do Ragesse, eu figard aux temps, et les vrais sis 4'Israel les observatent avee EhIe otponet ualite r Isisus lui-mema, durant sa via mortello, an donna I xemplo. Mais avx Ordonnanees divinos Ies Ρharisiens uvalent Houto des traditions purement humaines, falsant consister la pillo dans uno fidelit6 superstitieuse , eos inventions de leur orgueil. C'ost k ee doug arbitr ire quo loSauvour Mait foustrati ses diseiplos D. Gustrangerὶ. On doit hian se gardor avssi do comparer Ies traditions et les additions des pharisions aveo

rosolymis Venisse dicuntur seribae et pharisaei, sciendum est quod per omnes tribus erant disseminati; sed qui in metropoli habitabant, priores aliis erant; velut ampliori fruentes honore, et majorem superbiam possidentes. REMIG. Duabus autem de causis reprehenduntur; et quia ab Hierosolymis venerant sidest, a loco sancto descenderant), et quia seniores populi et legis doctores erant; et non ad discendum, sed ad reprehendendum Dominum v nerant : subditur enim : a Dicentos : Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem, n Ble. HIER. Mira pharisaeorum scribarumqu8 Stultitia i Dei Filium arguunt quare traditionos hominum et praecepta non Sstr t. CHRYS. ut sus. Vide autem qualiter ota sua interrogatiouo capiuntur. Non enim dicunt : a Quare transgrediuntur legem Moysi . sed, traditionem aeniorum I unde manifestum est quod multa nova inducebant gacerdotes; quamvis Moyses dixerit i Deuteron. 4ὶ : u Non adjicietis ad verbum quod ego propono Vobis hodie, et non auferetis ab eo . et quando oportebat eos ab observationibus liberari, tune amplioribus obServati O- uitius se allig alit, limentes ne aliquis eorum principatum auferret; terribiliores esse voleutes, quasi et ipsi essent legislatores.

352쪽

tumes inutiles, introduites par les traditions des anciens l.

les traditions de ΓΕgliso eatholiquo si qui soni ou divinos ou apostoliquos, ou ecclεsiastiques, otav eles commandomonis de l'Ε iso. I ea traditions pharisaiquos linioni du molns en partio sans authentiet th et des iuventions puroment humaines; les traditions da 1 Egliso catholiquo soni des revolations divinos quand i Egliso los a declarhes telles. Ellos eousirment co qui est terit dans los Livres saints ou elles completent co qui n'y est qu'indi qui ou ri'y est pas sierit; ou hien eneor oeliss e Iaireissent eo qui n'y est fierii quo d'uno mani ero obseure. Les prheeptes dos pharisiens, commo Is laur reproelia Notro- igneur, et alent te plus fouvcut en opposition aveo les Omman- dements de Dieu; les eommande ments da ΓΚglige non stulement pri,chdent de I'autorith spiritus to ei ablio par adfusaehrist lui-meme, mais iis n'ont qu'uu seul hut, qui est de procuret plus summoni et d'uno manioro plus dsitorminoe et plus Parisito Paccomplissement des commandein ments de Dieu. lj Cetto penseo se trouve doveloppeo plus au long dans le thap. vii de fiant Maro.

BE MIG. Quae autem suerint traditiones, manifestat Marcus cum ait cap. 7ὶ : t PliarisIDi et omnes Iudiaei nisi Orebro

lavent Innuus suas, non manducant Ρωn m : u unde et hic discipulos reprehendunt, dicentes : u Non enim lavant,n Ric.

BEDA. super Matth. Vertia enim pro-Ρhetarum carnaliter accipientes, quod dictum erat Isaim ij : . Lavamini, et

mundi estote, n do corpore solum lavando servabaui; et ideo statuerant non nisi lotis manibus manducandum esSe. Hi m. Mantis aulona lid est, Opera, nou

Orporis, sed animaeὶ lavandae Sunt, ut fiat in illis vortium Dei. CHRYS. ut Si p. ideo autem discipuli non lotis manibus manducabant, ii ita jam Ruperflua despiciebant, Ea solum qilae sunt necessaria attondentes; et D que lavari nec non lavari pro lege habentes, sed ut contingebat alterutrum facientes : qui senim et ipsum

necessarium cibum contemnebant, qualiter circa hoc. studium haberenU REMIG. Vel repreliendebaut pliarisaei diseipulos Domini, non do ista lavatione quae

Consueto more congruis et necessariis

temporibus agitur ; sed de illa superstua quae de superstitiosa traditione seniorum

353쪽

fuerat reperta. CARYS. ut sup. Christus

autem non excu avit, sed confestim reae usavit, demonstrans quoniam eum qui magna peccat, pro parvis peccatis aliorum sollieitum esse nou Oportet runde sequitur : a IpAB autem respondens, ait illis : Quare et vos transgredimini, n etc. Non autem dicit quod bono Iaciunt transgredientes, ut non det eis

oceasionem calumniae, neque tamen Vituperat quod ab apostolis laetum est, ne approbet eorum traditiones e neque rursus accusat seniores, quia tanquam injuriatorem eum repulissent; sed increpat os qui advenerant tangens etiam senio .

res qui talem traditionem statuerant, dicens : a Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram 8 . Duasi dieat : HIER. Cum vos propter traditionem homiuum praecepta Dei negligatis, quare discipulos meos adiguendos creditis, quod seniorum jussa parvipeudant, ut Dei praecepta custodiant ' Nam Deus dixit : Honora patrem et matrem. n Honor in Scripturis non tantum in salutationibus ot officiis deserendis, quantum in eleemosynis a

munerum oblatione sentitur. α Ηοuora,

inquit Apostolus si Timoth. 5ὶ, viduaes

Diae vere viduae sunt: is hic enim honor donum intelligitiir. Praeceperat ergo Dominus vel imbecillitates, vel aetates, vel Penurius parentum considerans, ut filii honorarent etiam in vitae necessariis

ministrandisin parent ps suos. CHRYS. ut sup.ὶ Voluit autem monstrare quod pa-

354쪽

lὶ Ca passago est tiri do saint Anselmo et non de la Gloso, tella que nous ravons.

rentos ssent valde honorandi, per hoc quod ad uuxit et praemium et poenam :sed Dominus hic praemium praetermittens quod honorantibus repromittitur scili- est esse longaevum super terram), ponit quod terribilius est scilicet poenam , ut et ipsos stupefaceret, et alios attraliaret: undo addit : a Et qui maledixerit patri

vel matri, morte moriatur : n in quo demonstrat eos morte dignos esse; si enim qui verbo dehonorat parentem, morte punitur, multo magis vos qui opere; et non solum dehonoratis parentes, sed et

alios host docetis : qui igitur neque vi- Vere debetis, qualiter meos discipulos incusatis 'Quomodo autem Dei mandatum transgredi autur, manifestat cum subdit :u Vos autem dicitis : Quicunque dixerit

patri vel matri : Munus quodcunque e X me tibi proderit, u etc. HIER. Praemissam enim providentissimani Dei legem volentes scribae pharisaeique subVertere, ut impietatem sub nomine pietatis inducerent, docuerunt pessimos filios, ut siquis ea quae parentibus offerenda Sunt, Deo voluerit vovere, qui Verus est Pator, oblatio Domini praeponatur parentum muneribus. GLOSSA . Ut sit sensus : quod

ego ossero Deo, et mihi et tibi proderit: si ideo non debes sumere iscilicet res meas in tuos ususὶ sed pati ut Deo osse-

355쪽

dire celui d'entre uous, jeunes gens, qui aura dit ou qui aura pudire, ou qui dira) a Sou pere ou a sa mere : Mon pire, te don

mere rhonneiar qu'il leur doli. C 'est ainst que est commandement de Dieu qui fait uti devotr aux ensanis d'assister leurs parenis, Vousi'aveg rendu inutile li causse de votro tradition en servant les intereis de VOtre avarice. - S. Adg. contre Pennemi de la mi et des prophetes, II, 1.ὶ desus-Christ nous monue ainst aveo ovide nee, queram. HIER. Vel certe ipsi parentes quae Deo conge rata cernebant, ne sacrilegii erimen incurrerent, declinantes, egestate conficiebantur; atque ita fiebat ut oblatio liberorum, sub oecasione templi et Dol, in lucra cederet sacerdotum GLosRA . Ut sit sensus : u Quicunque sidest, quisquis vestrum, o juvenes , dixerit id est, dicere poterit, vel dicet) putri

vel matri : n O pater, a munus quod est ex me n Deo jam devotum, a proderit tibi; admirando : n quasi diceret u : Cedet in titos usus : n id est : a certe non de-hes Sumere, ne sis reus sacrilegii. n Vel

potest legi per de laetum, hoc modo eu Quieunque dixerit patri,s etc. subaudi, it taciet Dei mandatum, vel complebit legem, Vel erit dignus vita aeterna. v I IER. Potest autem et hunc breviter habere sensum. Compellitis, inquit, filios, ut dicant parentibus suis : a Quod tauque

donum oblaturus eram Deo, in tuos consumo cibos; tibique prodest, o pater et mater en quasi diceret : Non. GLOSSA . Et sic propter istas persuasiones avaritiae vestrae, ille juvenis nou honorisscabit Patrem et matrem e unde sequitur : u Etuon honorificabit patrem et matrem : nquasi diceret : Vos filiis ista pessima suasistis; et propter hoc filius postea patrem et matrem non honorificabit; et ita mandatum Dei de sustentandis parentibus seeistis irritum propter traditionem

Vestram, Ecilicet avaritim vestrae ger-Vientes. AUG. contra adrerastrium lestia et prophetarum, lib. II, cap. l. Mi

356쪽

lenior autem hic Christus ostendit, et illum esse Dei legem quam haereticus blasphemat, et dudaeos habere suus truditiones a libris propheticis et legitimis alienaS, quas Apostolus appellat I Τimoth. 4ὶ a prosanas tabulas et miles. nAUG. contra Faustum, lib. XVI, cap. 24. Multa etiam nos hie Dominus docet, et

Judaeos a Deo suo se non avertere, et ejus mandata non tantum se non infringere, verum etiam illos a quibus infringerentur arguere, et non nisi per Moysen ista mandasse. AUG. tile .virat. any. lib. l, quaest. 15. Vel aliter : a Munus quodcunque est ex me, tibi proderit, nid est, et munus quod offers causa mei,

ad te jam pertinebit : n quibus verbis significant filii, jam sibi non uecesse esSeparentum pro se oblationem, quod ad eam aetatem pervenissent, ut possent jam

offerre pro se . In hac ergo aetate constitutos ut possent parentibus suis noe dicere, eum hoc dixissent, negabant pharisaei reos esse, si parentibus uOu praestareui houorem.

Hypocritos, bene prophetavit de vobis Isaias diems : Populus hie labiis me honorat, eorautem eorum longe est a me. Sine eausa autem colunt me, docentes doetrinas es mandata hominum. Et convoetitis ad se turbis, dixit eis e Audite et intelligite : non quod intrat in os eoinquinat hominem, sed quod procedit eae ore, hoe eoinquinat hominem.

CHRYs. sui sup.ὶ MonstraVerat Dominus quod pharisaei non erant digni accusare transgredientes mandata seniorum, cum Dei legem destruerent: rursus au-

357쪽

t --α, 13. On lit dans la version des Septants r Tt μῶσι, iis m honorent; Ia Vulgate a traduit un peti disseremmant: a Ce peuple me glorine des aures, s etc. 2ὶ Ce passago se imuve plus explieitement dans aestit Anselme.

tem demonstrat hoc ipsum et a propheta. Unde dicit : a Hypocritae, bene prophetavit de vobis Isaias, s etc. BE-Mic. Hypocrita dicitur simulator, quia aliud opere simulat, et aliud corde gestat. Isti ergo bene hypocritae dicuntur quia sub honore Dei, terrena sibi lucra

aecumulare cupiebant. BAB. Praevidit autem Isaias simulationes Judaeorum, quod in dolo pugnarent contra Evangelium. Et ideo dixit ex persona Domini: a Populus hie labiis me honorat, s etc. REMIG. dudaeorum namque populus labiis et ore Deo appropinquare et honorare eum videbatur, quia unius Dei cultum se habere gloriabatur; sol eorde longe a Deo recessit, Dila visis signis atque miraculis nee Divinitatem ejus cognos ere, nec Dum SuScipere voluerunt. RABA. Item labiis eum honor ant, quando dicebant Matth. 22ὶ : u Magister, scimus quia Verax es nsed cor eorum longe ab eo fuit, quando miserunt insidiatores ut eum caperent in sermone. GLOSSA . Vel commendando exteriorem munditiam eum honorabant; sed dum interiori quae Vera estὶ parebant, eor eorum longe erat a Deo; et illis talis honor inutilis erat : unde sequitur : a Sine causa autem colunt me, doeentes doctrinas et mandata hominum. n RAB. ΝOn enim habebunt mercedem cum veris cultoribus, dogentes doctrinas si mandata hominum contemptis divivis.

358쪽

tion, et eleveet vove esprit pour comprendre mes paroles. It ne leurdit pas : Il ne laut pas falae de distinetion entre les alimenis, Ou 'esta tori que Molae a prescrit cetis distinction; mais, Pulsant SeS preuves dans la nature meme des choses, ii parte fous forme d'avertissementet de conseil, et ii dit: a Ce n'est pas ce qui entre dans la bouehe quisOuille rhomine, o et . La traduction de saint Ierome porte: Qui rendeommvn . - S. I R. Le mot communicat est une expresiou par

particuliere avx Ecritures, et qui D'Est pol ut employsi dans te langage ordinatre. Le pstuple juis qui se vaninit d'etre l'hdritage de Dieu,

donuait te nom de nourriture commune ou impure aux viandes doni Se nourrissent tous les hommes, comme Ia viande de pore, de lievre,

CHRYS. ut my. Augmentaui ergo accusatione pliarisaeorum a testi inonio Propliet , et illis non emseudatis, jam eis non loquitur, sed turbis : unde dicit :κ Et convocatis ad se turbis, dixit eis :Audite et intelligite. D 0uia turbis dogma excelsum et multa Di illosoplita plenum propositurus erat, non simpliciter hoc enuntiat, sed susceptibilem facit sermonem : primo quidem 11OnOrs et sollicitudine exhibita circa turbas ; quod ostendit Evangelista, dicons : u Et convineatis ad se turbis : n deinde etiam susceptibilem iacit germonem ex tempore, quia post mortuos suscitatos, post victoriam contra pharisaeos habitam, tune legem proponit, ut facilius suscipiatur. Et rion solum simpliciter turbas advocavit, sed etiam eas attentiores sedit in

hoc quod dixit e re Audite et intelligite, o id est, attendite et erigimini mente ad

hoc audiendum. Non autom dixit eis :u Νihil est observatio es arum; n neque quod Moyses male injunxerat; sed per modum admouitionis et consilii, a rerum ipsarum natura testimonium accipiens, ait : α Νou quod intrat in os, coinquinat hominem, is etc. Hieronymus habet,

communicat. HIER. Verbum commu

nieat proprie Scripturarum est, et publieo sermone non teritur; populus autem dudaeorum partem Dei se esse jactans, communes cibos Vocat, quibus omnes utuntur homines; verbi gratia suil-

359쪽

gardea paS comme commvn ce que Dieu a sanctifid. n Ainsi Ie motcommvn, qui exprime est qui est permis avx autres hommes, commene sessant potui partie de l'lieritage de Dieii, est pris ici dans te sens

t 'ὶ L Eglise, d'aeeord avee ees paroles du Migneur et avee eelles de mini Paul, ne connait ni meis impurn ni joura ne astes, at olio desone et punit inute superstilion li cet 6gata. Mais onaurait tort d 'on concluro qu'on peut manger ot botro qu on veut, et qu'on n offenso pas Distuen te salsaut, ear la Ioi de Dieu preseri viat do s abstente do certaines viandes, et Io Savveur novoulait pas annuler la tot de Dieu, mais Paceomplir. Jfisus-Christ v ut diro seulement, selon lajusto reuiarqua de d'Allioli: Ce ne soni potnt tos viandes limpures, fouill sies par dea mains impures ou bion dsisendues en esset qui ea elles-mgmes at par elles-mgmes fouillent Phommo, maifi co soni tesmauuais sentimetits du emur qui se manifestent au dehors par des aeuures mauu ises, qui rendenti homme impur et ori minet. Jὲsus lirist, dans co passage, crisi qu'il a mutume de laire, rappelleles pharisiens aux dispositions inthrieures, comme sitant lo Dint essentiet, sans Mur cela repre--nter comme superstues les pratiques exteri euros, quand elles soni proserites par Dieu ou paria puissance itabile de Dieu. Ces paroles, que les heritiques et les mauuais chestiens detourneuth Iear gens pour violor sans serupule les prheeptos da jeuno et de rabstineaee, rensement doneleur condamnation. Ce qui log rend coupatiles et los damno, ce n est pas Ia nourrituro, la viando en elu- me et par elle- me, o'est la Msoblissatico qui init prendro Ia nourrituro et manger laviando eontre la tot positivo d'uno stularit 6 etablio do Dieu. Cetta explieation ressori de la rsiponso qna Notm-Migneis lait avx pharisiens. Iis se lavalenties mains avant de mangor, do peur quo la fouillure des maius, contractea fulvant eux par loeoninet de mille choses non mentionnees dans la loi, ne se communiquat aux alimonis et que parsulto la fouillum, ainsi contractoo , D'insecuit te corps tout entier. Jesus rhpond : Rien de eo qui enim dans l'hommo k son insu ne peut te fouiller : te qui te fouille, c'est ea qui est vOulu par tui,c'est te qui vient de tui.

Iam carnem, lepores, et istiusmodi ani- uiantia, quae ungulam non lindunt, ne ruminaui, nee squammosa in piscibus sunt : unde et in Actibus apostolorum

scriptum est Ieap. 10ὶ : κ Duod Deus

sanctificavit, tu ne commune dixeris ; ncommvnct ergo quod cineris hominibus patet, quasi non de parte Dei, pro immundo appellatur. Auc. Contra Fatiatum, lib. 6, cap. I. Testamento autem veteri ubi carnales quidam cibi prohibentur, non est Contraria ista sententia, qua Dominus dixit: uΝon quod intrat in Os coimiuiuat, B etc.,

et qua Apostolus dicit sua Tit. l) : uom

nia munda mundis ; n et li Timoth. ):a Omnis creatura Dei bona est. . Si possunt, Apostolum de ipsis dixisse naturis intelligant Manichaei; illas autem litteras propter quasdam praeligurationes tempori congruentes, animalia quaedam uon uatura, sed significationeὶ immunda

360쪽

si te porc et l'agneau soni purs de leur nature, it laudra ripondre affirmativement, paree que a toute creature de Dieu est bonne .n Mais si on tes considere fous in certain rappori significatis, l'agnem est pur, te porc ne l'est pas. Il en est de mome pOur les moistou et sage: l'un et l'autre soni purg, si on tes considere dans te son de la voix quites Prononce, aussi bien que dans les leures et les syllabes qui tes composent; mais considsires dans leur signifieation, te nom de fou, peui reeevoir la qualiscation d'impur, non pas dans sa nature, mala parce qu'il signisse quelque chose d'impur. Ρeut-rue aussi que te lauest dans l'ordre des realites eo que te porc est dans l'ordre des figures. Aingi siet animal et ce mot latin du deux syllabes stultust, que nous tradulaOns par lau, auraient une seule et msime signification; car laloi rsipule te porc immonde, parce qu'il ne rumine pas, ce qui lieni asa nature, et D 'est pol ni un vice en tui. Il est des homines qui sontfigures par cet animal, et qui soni impurs par leur propre laute et

non par nature, parce qu'apres avoir ocoulsi volontiem les lecous dela SageSSe, iis n'y pensent plus en aueune lason. Car si apres moirre ru des enseignemenis utiles, uous les rappeleg comme des enuailles de Votre msimoire, et que uous reportleg la doueeur de ce fouvenireomme dans la bouehe de la pensost, que saltes-VOus en cela, que rviminer spirituellement 7 Ceux qui agissent dis remment soni figursis par les animaux impura. Or, cette multitude de choses qui nous sontproposees Ou dans des expressions alisigoriques, Ou dans des observanees figuratives, soni fur les espriis raisonnabies une douce et salutatre impression. Mais un graud nombre de ces choses sitaient pOurte peuple juis aulant de preceptes qu'il devait non-seulement geouter,muis encore metue en pratique. C'sitati te temps oti tes mysteres, doni

dixisse. Itaque verbi gratia, si de porco let agno requiratur, utrumqust naturalmundum est, quia a omnis creatura Dei bona est; n quadam vero significatione Unus mundus, porcus immundus est; tanqtiam si stultum et sapieutem dioeres, utrumque hoc Verbum natura Vocis,

et litterarum, et syllabarum , quibus

constat, utique mundum est; significations autem unum horum verborum

quod dicitur stultus) immundum dici

potest; non natura sui, sed quoniam quoddam immundum significat. Et sortasse quod est in rerum figuris porcus, hoc est in rerum genere stultus οῦ et lamillud animal quam istiae duae syllabael luod dicitur stultusὶ quoddam unum idemque significant: immundum quippe M. II. illud animal in lege positum est, eo quod

non ruminet; non autem hoc ejus vitium, Bed natura est. Sunt autem homines qui per hoc animal significantur immundi proprio vitio, non natura, qui eum libenter audiant verba Rapientiae, postea de his omnino non cogitant. Quod enim utile audieris, velut ab intestino memoriae tanquam ad Os cogitationis reeordandi dulcedine revocare, quid aliud est quam spiritualiter rumi nare Quod qui non faciunt, illorum animali ii in genore 1lgurantur : hae autem multitudines rerum in locutionibus vel observationibus figuratis rationales mentes utiliter et suaviter movent : sed priori populo multa lalia, non tantum audienda, verum etiam Observanda prae

SEARCH

MENU NAVIGATION