Opera Ioan. Goropii Becani, hactenus in lucem non edita nempe, Hermathena, Hieroglyphica, Vertumnus, Gallica, Francica, Hispanica

발행: 1580년

분량: 1111페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

1021쪽

LIBER III.

V O Nr A M itaque ad Hispalunt de Hispanum, ficticium mendacisi Berosi ordinem secuti. peruenimus ge tententiis ecquid sanae si- gnificationis in his nominibus rei' rite possimus: de prius quidem, de Hesperiae nomenclatura, totam regionem notationis suae latitu, dine complexa, mox de prioribus inqui titio procedat. Hic illud mi- hi sequendum iudico, quod, quamuis Peripateticae scholae num- quam monuissent, neminem tamen,qui modo iudici j quadam mediocritate polleret, latere potuit leti vi nimirum a charis ad obscura, a probabilibus ad inimis probabilia, a confestis ad dubia ducantur argumenta. In obscuris enim δί implicitis , de nemini hactenus exploratis. antiquitatum labyrinthis vel nullum est certum rectae viae reperiendae indicium, vel hoc iplum est filum Ariadnaeum quod

iam nunc lectori in manum tradam. Nihil clarius est apud omnes quam prima venim noti pr-rum discrimina lic annotari, ut circulus horizon in quatuor aequas partes diametro se duobus in centro ad rectos angulos secantibus diuidatur, de alterius quidem diametri hinc oriens, hinc occidens: alterius vero hinc meridies, hinc media nox claudat cxtremui quibus politis orienti Euius siue subsolanu , cidenti Fauoilius siue Zephyrus, meridici Auster siue Notus, oppositae parti Septentrionalis ventus appingatur. Qui nauticam anemographiam delineant in pendula pyxidis tabula, magnetis vi perpetuo ad omnes mundi pia as directa, triginta duos ventos distinguunt, lingulis qua. i.

drantibus octo ventos applicantes: quorum nomina omni Cimbrica sunt, siue linguae V - Teutonicae, nobis inter Scaldi m de Mosam vernaculae, propria: qua de re liquet cuias fuerit primus pyxidis, ad cuius normam clauus tenetur, inuentor . Quotquot cnim tuis sunt qui triginta duo ventorum discrimina distinguunt, nostratibiis vocibus utuntiir,

siue Hispani sint sive Galli, siue ulterius nationis naucleri. Verum quia nostras Fauonii nomen Noa duplice scribitur dinamina, quo alterius linguae homines carent, tuse vidi. piter nomina quaedam corrupta sunt, M ab aliis sortasse aliter: Lusitani, si Petro Nonio Salauenti doctissimo mathematico credimus, loco ipsius Umi ilue, quod idem est, vicis: O cste scribunt: quae vox,si O Se E in diphthongum Cocant,non Fauonium nobis, sed Eurum oppolitum ex ala metro ventum notabit. Loco vero nominis nostri obsitive oci' scribunt Esto, cui Nonius extra compositioncm L praeponit: quam lute iam in compositione omittit, ignarus si a quopiam addatur, articulum esse, de idcirco non venire in compositionem. Tolerabilior prosccto esset corruptela, si pro Nesis Esto dixissent. littera cuius usum nullum habent omiisa, prope cica quod hac via Latino rum, Graecorum de Hebra fiam ctiam non pauca e empla sequi viderentur, qui

non raro, dum voces nostra ermoni sio inserunt, limc clementum reiecerunt nullo alio substituto.' Sic Graeci e nostro rucit sc runt εἴ M, ex mccrh: Latini e mure ite- io β' arum, ex Nescii Esse, ex Magi Ago: Nutriquec Erit una Druis, ciniae laus Magus &Magos fecerunt: Hebraei c aruie ex Nit Vs, ex Nitri c Uilt , A, reiecto Tau: de plura id genus. Possem tamen Oest cxcusare, nisi Vcnti e regione spiranti nomen ni tu . nca Manis prope inseriet. Nam x Graeci c a m οἶνος secerunt, quo loco o partium pro ino 'sto duplice ligamina politum videmus. Omissione itaque ipsius duplicis digamma

Istcunnes apud Latinos pars illa Germanorum voc-tur, qui limitem regionis ad Fa I . .uonium spectantem habitant, quos inregra vocc nos melle ruontii vocaremus, eo quod D friuoli ad verbii ligni ficc t eu qui habitat ad occasium; sicut diligi iuroiicis qui secundu mare habitat, que Latini Ingcuone corrupte dicunt, S Periniit uiori eu qui in ipsoru --.ominino meditullio habitat regionis. Mirum est quantum turbarum in linguarum confusione hoc nostras digamma excitarit. Nam non tantum omittitur, sed alias etiam in seis in B, ut ante dixi, alias in G, ut in Gigantomachia docui, alias in Qs, ut in improruui alias in aliam transit litteram; cuius murationis Onanciam persequi varietatem nee huius est loci, de odio Cura adserret prolixitatem. Verum nulla corruptela huius litterae tolerabilior est quam dum e duplici digammast simplex; quo quidem modo e rumi fit atque ita ex Mndidit Vesper, reiecto Tau adipirata in tenuem mutata, quo si

gnificatur actus, siue traicctio, siue motus ad occasum: quae res quid aliud est quam

C a Solis

1022쪽

in i tu iri re & septem ex ea filias genuerit, quae de nomine patris Atlantides, denomine ma iri, Hesperide, fuerint nominatae. Earum pulchritudine iam per orbem hominum

Solis occasus ρ Porro quia digamma simplex frequenter in adspirationem transit uti

Grammatici in Venetis 5e Henetis, in Velenax Helena, in aliis annotarunt: G rei pro vesper Hesperos dicunt, qua voce Latini quoque non raro utuntur, de inter alios Poeta in hoc vetita , Ire domum saturae, men t Hesterus, ite cape a. Quoniam vero, dum de more Ga ometrarum parasceven stiuimus ad eius quod docere volumus de monstrationem concludendam , in hoc nomen Hesperus incidimus, de iuxta inter Iberiae Reges Hesperus atque Hispanus de Hispalus e umeretur, necessiriusia existi mo paulo hic latius de Hespero dicere, quae caeteri qui post explicare oporteret. Di dorus siculus e vetustis fabulis docet Hesperum Se Atlantem fratres in Hesperia suis.

se,& Hespero filiam fuisse de nomine patris Hesperidui' vocatam, aqua tota deinde

regio Hesperia suetit nominata. Hanc tiliam Atlanti ita placuisse, ut eam duxerit uxo

rapta . ab

Her u liri, sermone plurimum celebrata, Busiris piratas misit ad eas rapiendas: quod cum Her f cules monstrorum Tyrannorumque domitor resciuisset, Busiridem supplicio promeritis assiecit; virgines e piratarum manibus, quos in littore deprehensos occidit, liberatas patri mae iii illimo restituit; qui ut gratum animum demonstraret, ultra alia munera Se liberalem hospitalitatem, hoc etiam adiunxit,ut Herculem Astronomiam doceret quae ctim tota sphaericis demonstrationibus constet, fabulae originem deditti qua Hercules sphaeram caelestem humeris suis sustinuisse narratur. Haec Diodorus in sua Bibliotheca. Quem vero Atlantem, quem Hesperum cognomento dicturn suspicemur furite, suo loco aperietur: hic illud agimus, ut Hesperi nominis designificatio nem de originem ab ignorantiae carcere liberemus, hac via quid Hispali quid Hispani nomen designat ostendamus. Dixi modo e Vesper Hesperus eo modo fieri quo e v netis Graeci fecerunt Heractos, sit inplice nimirum digamma in adspirationem transn πιυς- - eunte i quod cum aliis tum Hispanis minimc debet mirum videri, propterea quod ipsis nihil sit vittatius quam e digamma Aeolico facere adspiratione. Nam pro illo di- - cunt hyo, pro sembra liembra, pro filo litto, pro seces hcscs, pro fato hado, M alias- militer infinita: qua tamen in rc non carent Latinorum veterum exemplis. Hi ctenim e sordeo fecerunt hordeum. Quod autem ford cum prius dictum fuerit, non de Grammaticis tantum testibus clarum est; sed de ipsa etiam etymologia: tbrdeum enim per metalliclim a fabre factum est, quo significatur pabulum cum ceterorum animantium, tum maxime equorum, ceu soderum diceretur Latinitate Macaronica. Eodem modo prius Veso quam veho dixerunt Latini, ut rursus ex prima vocis origine docetur, cf enim in primo sermone dicitur,a quo Heso fieret: verit ita adspiratio hic trans

iit in digamma simplex Latinum , de digamma Aeol in in adspirationem: qua via

ex heso fit celio. Nec aliter e sircus voce antiqua Latini feceriint hircus. Dicitur enim fircus, quasi nostri vernaculi sint dicerent, ia est igneo calore ardens: cui si Latina accedat vocum clausula, siricus habebis, de syncoptos fixus, unde posteriores in hircos transierunt. Multa id genus commemorare possem , quorum apertissima in sermone nostro ratio cornicur, cum Latini nitul habeant quod de significationis eius modi vocum caussis probabiliter dici queat. Perspicuum nunc cile credo e Vespero exstitiise Hesperum: at illud necdum liquet, cur misi pthir nostras, a quo Vesper deducitur eo quem expositi corrumpendi voces modo, traiectionem ad occasuin deligno. Nec apud Graecos nec apud Latinos vocis exstare rationem inde quiuis facile coniectet, quod a proprio viri nomine cana ad reliqua denotanda, pro quibus est in usu,

deductam esse scribant: quamquam haud ignoro Etymologici scriptorem sese fatigas

se quo verisimile redderet, iamin Q, το εσω πιραν ἡ τα φὶρ ιν τα τῆc εω 'rie , quorum nescio utrum sit frigidius de ineptius. Nobis nominiscaussa non euidentissimavdire. tantum est, sed una etiam nobis demonstrat sontem omnis prudentiae: De P t quod Dei. nos fiet Se Uer dicimus, quin traiectionem dc actum quemvis significet nemini nostra vati tium dubium est. verbum unde derivatur Uar enuntiatur, quo quaevis agendi mouendi ratio denotatur. Sic dicimus Doe-bar-dit id cliquo modo is, vel moueris, aut Latinius, qui res tuae succedunt. Sive naui scror, siue cultu, siue me i pie porto, icii per dicam is vari id est ego moveor vel agor. Nec aliter dicimus, itati defetiuigeubarm id

cst, sine

1023쪽

est, sine has res valere, x similiter, det irat foet ita id est, Res eat quocumque tandem

modo ire velit. Altera pars compositionis quae prior est , quam adiit esterimus dum occasum denotamus, quatitor liabet notationis caussas mihi perspectas : Prima arra terito tempore verbi substantiui accipitur, quod est o lucriti a quo si augmentum Qe auferatur, testat me est: a quo mox fit addi correpta ob id vocali. ut parua diei in ira, quae reliqua est Sole ad occasium tendente, denotetur. Cum igitur Mest audimus, cogitemus nobis nomenclatorem alta voce inclamare, Dies fuit; ad cum significationis modum quo Poeta dixi fuit Ilium, O ingens GDria Dardanidum. Et iterum : fuimus TroEs. Et vi cst in prouerbio, Fuerunt quondam fisrtes Mile j. Huic itaque sic inclamanti ille quidem , qui diligenter rebus sitis agendis diem impendit, respondere poterit Bene habet, res meae peractae sint: iam quiescam. At si quis ignauus fuit, i citus secum cogitabit: Quid feci cur hunc diem perdidi 3 Curandum ne crastinus dies sic abeat. Quis non videt quantum in hae admonitione, Dies suit: siue suit simpliciter, sit momenti ad prudentiam informandam ' Plumbeus sit oportet. si quis hoc audiens non commoueatur vel ad diligentiam suam quotidie iterandam, vel ad ignauiam corrigendam compensandamque. Altera caussa lignificationis est in me est i quod signifi- cat monstrabat. vesper enim demonstrat quo quisque sese modo in ossicio sito diurno gesserit: Demonstrat item unicuique quanto is beatior sit qui labore suo diurno victui suo & quieti necessaria quaesiuit, quam ille qui, cum totum diem nihil agendo transegit , vespere ni it habeat sua industria partum, quod vel iucundam det coenam, vel cubandi commodit atem. Nemo mortalium scite potest quanta sit honesto viro vitae suauitas, qui mi inquam pertus est quanta sit voluptas diurno labore exercitiuum vespere ad socum suum lassa membra fouere, ac deinde cibo de potu suo labore acquistis perfrui: quos condiat ingens validi Ventriculi appetitus, qui longe suauius est condimentum, quam ullum Gaium sociorum, quam ulla halecula, quam ullae colymba-des, quam ulla promulsis. Hoc sibi condimentum Spartana iuuentus reserebat ab Eurota, hoc fecit ut ille imperator turbidam aquam bibens se numquam silauius bibisse fateretur Sed quid ego hic plura dicam, ubi nihil umquam vel a si mino oratore dici queat quod hanc, de qua agimus, aequare possi voluptatem' Idem veris in caeteris co sitandum, qui vel ciuilibus rebus ocςupati, vel aliis studiis dediti,diem cum fructu non poenitendo transegerunt quibus dulcissimum cst animi pabulum rerum tota die bene gestarum conscientia; ut contra nihil tristitis corum cogitatione, qui ignauiam si iam cum aliorum industria comparant. vesper igitur rectissime nomen habet a demon strando suo cuique bono vel malo, quo nihil est ad prudentiam aut inchoandam aut promouendam cilicacius &praesciatius. Quid quod misi unde Merstin Iraeteriti im- uti

persecti tertia persi,na, non ibitam demonstro neratim ligna ficat, sed etiam pro iudi co usurpatur quo fit, ut Se hoc modo Vesper vant merito dicatur:co quod solus Vesperde toto die iudicium serre possit. Hinc illud apud Latinos, Nescis quid erus et seri

hat . qua de re quanto amplius cogitabis , tanto clarius cernes hanc quoque nominis caussam latissime patere. Sicut enim cxitus de rebus iudicat, ita Ac Vei per quamuis id

illi displicuerit quae dixit, careat succe ibus opto ah euentu facta probanda

putat. In opere certe diurno quantum quisque praestiterit, Vespertinum iudicium neminem fallet. Adde Vesperiim diei crastini dare significationem, de ex eo de sutura tempestate iudicium colligi, ut ab ipso Christo monitum habemus. Virgilius item Vesperum magis notandum esse tradit quam Solem orientem, Sc ab illo quam ab hoe iudicia duci certiora. Resi si duae adhuc caussae, non illae quidem tanti quantae prio

res putandae, attamen non contoninendae iis qui rerum naturalium caustis consideran dis sese oblectant. Pluviae vesipertinae in lacris litteris cana aliquoties legimus men- iii. tionem,ut ea nihil optabilius agricolis esse clare significetur: nec est omnino quisquam aut hortulanus aut alterius generis rusticus tam rerum omnium imperitus, ut nesciat

quam grata sit plantis plii uia vespertina. Mest igitur sic intelligere possit mus ut postrea inam diei partem rogemus, ut quae plantavimus lauci. Dicimus enim V ast& mcit mast. pro laua. Iam adcit etiam idem est quod cresce; quo fit, ut dum mesi pro vitima diei rarte dicimus, utrumque dicere videamur, Latia dc Cresce : illud quidem caelo, hoe vero semiru a nobis terrae interdiu comnusio. Audiuerant poetae a maioribus famam

C quandam.

1024쪽

32 HISPANICA.quandam huius lotionis, quam nomen nostras optandam esse monet: sed qi sed ea tenuis citet ac sugax, qtiorsum spectarct conice lare nequiuerunt, dc idcirco putabant Solem de astra, dum se condunt, in Oceanum descendere quo se lauent: ceu quisquam de longo itinere sessus de multo puluere squalidus ad balneum se vespere conferret Hoc vero ut iis qui fabulas ex prosello scribunt condonari potest, ita nescio quid de illissentire debeamus, qui memoriae mandarunt, Solis in Oceanum descensum tantum strepitum edere, ut in Hispaniae promontoriis audiatur, haud aliter ac si candens se riim in aquam demergatur. Atqui hoc dignum commemoratu putauit Posidonius, aiens id vulgo apud omnes Occani accolas dici. Qu nauis autem dc poetae Se caeteri nimis impudentes, sese in hoc et nendacio praestiterint, magnamque Ailrologiae imperitiam demonstrarint, nobis tamen iucundum cst intelli re quae fuerit prima huiusci roris occasio. Nunc itaque clari istine cernimus Urit siuae significationis apud nostrates habere caussas non leues aut Obscuras, sed perquam grauesct luce meridiana evidei tiores: qua de re liquet Vesper de Hesperus, δί quae cumque vocabula ab illis dedit cuntur, ad sontes sermonis nostri pertinere, de frustra in aliis linguis de ipsis disputat nec omnino dici posse haec de regis cuiuspiam nomine ad rerum earum quas primi, significant notationem transiilse. Hesperus ergo & vesper primo ad Solis occasum pe tinent, inde ad caetera transseruntur. Hinc Hesperiae nomen regiones duae ibi litae simi D t c,' apud Graecos, Italia de Hispania; quarum liaec ultima Hesperia ab Horatio vocatur, sic

ita ' canentei ratii nunc uester iis es ab ultim , quamuis ulti mam partem potucrit indicasse. Rectius enim quis dixerit, Hispaniam ab Italis: italiam a G raecis Hesperiam

ratione litus vocati. Sic virgilius de Italia loquens: EIs locin , Hsertam Grais cognomine Urcunt. Quoniam vero vocabulum Hesperiae a Iapeti sermone derivatur . Se ea quae de Atlante narrantur, ad Hesperiam reserantur, dicemus Atlantem in Hispanian His pis, prius quam in Africa habitasse qua de re mox latius. Venus autem Hesperus Se Vesipe Hu' - rugo nominatur eo tempore, cum ad Solis occasum sormosum suum lumen ostendit,

ita licet matutinis horis Phoebo praecuriens Lucifer vocetur. Postquam modo quid adisi

iuri sit, quam l. variam habeat se copiosam significationis suae rationem, ostendi: non fuerit abs re obiter indicare qui pars caesi opposita nominetur, tum ob alia tum quod con- psy tra se positorum consideratio obiburis tu in sol t adferre . elu nobis antiquum desi- ἡ gnat, de elusiantiquissimus: unde Germanus, ut ante dixi, Gausit cum articulo nuncupatur: co quod lingua eius antiquissima sit. Hinc quia matutinum tempus antiquissimum est omnium totius diei momentorum, eluit Orientem designat: de, ut in dixi, pro Aust crebro Oost pronuntiatur citra notationis discrimen. Ab hac voce dii irpe regnum vo atur orientale, quod vocabulum alibi in Austriam, alibi in Australiam transiuit, cum Austrycia potitus dicendum esset, ii originis ratio habenda sit. Matutinum sane tempus ut reuera est antiquistima diei hora, ita nobis antiquit limu quoque esse debet, eo quod ad omnia bene recteque peragenda maxime iit idone ima: quod si per otiania negotiorum genera quisquam velit examinare, nae is non totum modo ni tutinum tempus, sed totam etiam diem nimis breuem huic discursui esse depreheii-A- . se det. Latini Aurorae nomen ab eadem origine duxerunt. co quod reor nihil aliud . sit quam antiqua motrix: ob id sic dicta, quod omnia animantia commoueat, de ad suum quodque opus excitet. Nec alia de caussa Graecorum vetustissimi Abiai: dixerunt

pro Aurora, ceu Sri-lioot in primo sermone dictum fuisset, quo antiquum caput denotatur. Eil enim aurora rerum omnium agendarum caput, dc illud quidem tanta veneratione dignum, quanti nobis esse debet primus lucis existius. Lux prosecto primum caput est totius uniuersitatis, quod ante omnia cete a Deus dicitur creasse: Sc licut illa lux suit mane omnium saeculorum de ver Christi imago, ita prima cuiusuis diei lux antiquum caput est diurnae durationis. Vs ac si hac voce Sappho in hoc vertit,

dem radice pullulasse, de utraque voce denotari primam diei partem honore si immo dignam cise . nec quicquam nobis antiquius habendam. Monui ante Ab Sc Abba ex eodem diu fluxisse quod cum ita sit, cruminare debemus Auroram nobis patris loco habendam esse, de toties nos gigni quoties noua lux nobis exoritur, ideoque sumino mand

1025쪽

L I v R i i i m ne nihil nobis prius agendii esse, quam ut patri uniuersorii gratias agamus de nouo

nostro natali, qui nos a somno de tenebris quotidiana quadam morte in luce reuocauit. Quonia vcr. Aurora omnia animalia operis sui monet, Mane a Latinis dicitur, quam voce a nostro mane quod est moneo retinuerunt: de quia cui l. suas dis hibuit partes &ossicia, nec quicqua relinquit cui non dimensum opus assignet, Matuta vocatur. Initenim vocali toga pronuntiatu,undomat in praeterito iam periectoo quo nomina firmatur, idein est quod mensuro de ab hoc verbo Metior Latini,de Graeci sua τρέω, & Hebici I p retinueriit. Docui in Anaamnicis sues de Cain ichna a esse vocabula,quoru chara- uer cui lenti illinc demostrat ca ad origines nostras resercita esse. Iam rat ide est quod E.vel Ex Latini dicunt:vndosnat Iut dicetur quae suum cuique opus dc munus emctitur. Ut Hebraei ara pro Mane dicunt, quod item e primo sermone habueruli qua in voce Betpro duplici digamma nostro ponitur: 'Ualior enim is est qui vigilat δί e jomno excitat. quod quis no videt aurorq maxime c5uenire pro omnibus excubias ageti id omnia animantia usi,mno excitantit in nomine Vesperi com uertit illud vitiu quod hystersi proteron Gramatici dictit, y pro Ptra dic tes,quo significatur vesper omnia abscondere. Concedat itaq. harii xocii nobis origines, vcl ipsi domi sus alias de eas quidem rectiores

ostendant. Quid quod Orientis quoque vocabulum apud Hebraeos vittariim c nostro quoque sermone petitum est Nam nihil aliud est quam diuitim quo antiquitas nobis denotatur: ubi duplex W. in mutatur, de consi,nantem primam male i)quitur vocalis, quod frequens Heb is, ut pro Alban dicunt vocales pi incipio vocum non dignantes. Videmus ergo & nobis Orientem an liquissimum dici dum ruisi vocatur , de Graecis de Latinis matutinum tempus ab antiquitate dici, dc Orientem ab H braeis ipsam vocari antiquitatem: qua in re illud inter alia animaduertas velim non ob

id tantum Orientem antiquissimum dici, quia hora matutina ceteris diei horis sit antiquior; sed propterea etiam, ut semper recordaremur antiquissimam habitationem in Oriente fuisse. dc ibidem antiqui minam deprimam permansisse linguam, S: cos apud suos ea seruata cst, idcirco idem nomen cum Oriente habere stilo atticulo praepositocli serens. Sed satis horum: reuertamur ad Hesperiam . Quanuiis Graeci Italiam Hesperiam vocent, proprie tamen de praecipue Hispania Hesperia dicetur, quod Hebraeos si , ' quoque video scruasse dum π ρο pro Hispania scribunt, quam tamen vocem more suo

male pronuntiant, idque tribus de caussis: de quod puncta aliena subscribant, de quod sta ... vocalem post consonantem de stolida sua lege in principio ponant, de quod aspirationem reiecei int, nisi eam ex Phe tibi sumas. Adde de illud Daleth in fine redundare. Pro Hespera igitur Separad effetunt, ubi Iota omissum esse,quod est in Hesperia, vix tanti facio ut annotatu dignum putem, in ca praesertim lingua uuae turpissime omnes voces mutilare consueuit: quod ut clarius intelligas, vide Chaldaeum Turgumanum, qui loco Septiarad in Abdia Propheta transtulit Sipamiam, quod me Arias Montanus

monuit, vir non eximia modo Theologiae, sed omnium etiam artium liberalium Momnium linguat ii doctrina excellctissimus. Hic cernis tria mox errata in Hisipaniae nomine: Primu quod adipi ratio sit adcta: Alictu, quod vocalis coibnante in principio v cis sequatur, uti Je in Sepher ad fieri dixi: Tertiu quod Memap Nun perpera scribatur: Quod ita l. cuidens est in Sipania pro Hispania peccatu,idem si in ephe ad comitium

csse putes, mox perspicuit fiet Sepherad non cx alia voce corruptis csse quam ex Hcsperia. veru licet clatius id sit quam ut ambigere quispiade veritate eius debeat, non potuitam e c5mittere quin illud quo l. augedae lucis gratia addere quod de Zephyri nomine et is M. occurrit. Hoc enim cande clade passu est 'aci Sephar ad iusi quod in altero Z sit,in altero Σ. Praeponatur ergo vocat is pro eo ac debet, existet EIphν rus, cui si adspiratio iungatur Hcapbyrus habebis,quod qua cu Hesperus coueniat qui non videt nihil videt. Ceteruquonia in liac voce incidimus occasione ipsius Sepherad, addatur de illud ,quod nimirutam vox inclitis referat etymologia quam Zephyrust co quod Mnipli ardi omnino nostras sit,de significet vectione ad occidente. Quod si racstiuare dicas .ide dixeris quod OG matb.cidente versiis .mari Sc aliis adret ide quod versus:atq. adeo ipsumVersiis Latini inde a ceperiit. Vetu in priore ratione coiistimus. Est itide apud Abdiam nanx quod vocabulii Mith M. Callis quida applicarunt: Mihi congruotius vaticinio videtur,si generatim pro omni b. Orientalibus accipiatur, quotii regio Auster pat vocatur, id est via siue sentita orientalis. I M. Et optimc quidum liac voce Dat est de illa Phara quonia videlicet u Iudaea euntibus in V Hesperiam opus esset vectura nauali; in Oriente itinere pedestri,ad quod Pat refertur,

1026쪽

N HISPANICA. vnde Graecis verbum πατιω remansit una cum tota sua prole. Quemadmodum igitur ex Hispania Sipaniam fecit interpres Clialdaeus, ita scribendK legendique apud Hebraeos consuetudo ex Auster pat secit na y cum tamen, si nostro more has litteras legas, Oosterpat expressum iit. Et hac qui sena ratione Sepherad & Sarphat oppon

rentur, quibus meridies a cilcns cum oppositae partis notione non expressa, quatuor

mundi plagas habueris indicatis ad quam sententiam procul dubio Propheta videturrcspexisse. Dicit enim fore ut in omnes mundi partes regnum Christi extendatu quod omnino illis Delverbis cc gruit quς lacobo dorm cci dixit: Dilataberis ad oriente de occidente de septentrione de mei id te, de benedicetur in te oc in semine tuo cuctae tribus terrae. Scio tamen d Stoos paci posse legi, qua via Cimmerit indicarentur, quorum pars Galli sunt: & Stoorpaci pro Stoorbaet iliceretur ad cum denotandum qui omne lucium & quicquid vitae ulibus cst commodum perturbat. Tales cnim apii , exteros Cimmeri; habebantur, de incrito quidem, cum olim ante omnem scin scriptorum memoriam omnes Asar Sc Africae regiones peruaserint atque spoliarint. Vtcumque res habet, Sephei ad de Sarphat cognomina sunt: de , inca quidcui sententia, a duabus mundi partibus sibi oppositis accepta. At haec de Hesperiae nomine satis superique sun to. Sequerctur nunc Hispaniae nomon: verum quia paullo post commodius id fiet hoc res aluis e loco Hispalis nomen exponamus. Isteuones dixi nominari ab occidente Iocli in mist

mutato,& duplice digamma reiecto. Hinc& lsion nim urbs in Hispania, quasi V tir hunuuin dicas, quod reddas habitationem occidentalem. Vertim ii digamma duplex in simplex mutes, vi in Vesperi nomine fieri videmus, ac deinde simplex digamma in adspirationem, uti c Veractis fiunt Hencti, S c Vclena Helena, mox u T'is par feceris νδ Hispal reiecto Tati e medio, ut sectum est in Hespero & Vcj pcro. Pal nobis te minum significat a Delial sitie pilial quod est conseruo, co quod torminis positis suum cuique contem tur. Hupat igitur terminus cit occidentalis, de codem modo Hispania. est Pania occidentalis, cium de Pania sit altera orientalis, de qua mox latius. Frrant itaque qui Hispaniam a Graecavo derivant, quasi rara csset nec minus illi qui Hisipa niam ab Hispalo Rege nuncupatam esse fingunt; de quorum numero Trogus Pompeius suit: quanao hac nomina nullis umquam regibus propria fuerunt. Porro quia reliqua fictiliorum Regii nomina a Tarapha vel e fallacibus Berosis & Manethonibus vel ex aliis etiam petita melioris notae auctoribus nullam regionis proprietatem exprimunt, sed ad fabulas spectam a priscis hominibus non sine magna utilitate de sale coim

scias; non ante de illis agam quam primum Hilpaniae inuenero conditorem hactenus,

uti modo declaraui, frustra ab omnibus quaesitum. Neque enim poetica figmenta de allegoriae recte intelligi possunt, nec veritati applicari, niti prius de ipsa constiterit veri

tate: qua sola & tamquam amussi quadam omnia inuolucra cxplicantur. de tana quam norma Pythagorica omnes inaequato anguli quadrantur. Primium ergo hoc nobis sit memus, quoa de a Iosepo& cctetis omnibus citra controueri iam trajitur, Europam

quidem totam principio ab Iapeti filiis nepotibusquc, Africam vero a Chanu polieri Hismis 6-tate habitatam fuisse, tametsi postea variae lint factae aliarum gentium in alias incusesones, ut quamque vel egellas vci auaritia vel ambitio ad alici a rapicnda usurpanda que trahebat. Nobis de prima illa terrarum partitione sermo est quam Noclaus in he ciscunda totius or bis familia idem omnium pater de Rex tabulis tuis sanxit, aequ.ssimis illis quidem de praeeunte diuini numinis milinctu dictatis,uerium polumi una peruerim tale vix ad paucas aetates suam habituris. uictoritatem. Quamobrem siquando ab aliis diissidebo qui primae illius diuisionis videntur suisse negligentiores, tantisper velim

lector iudicium ilium patienti epochc moderetur, dum Omnia rationum mearum pondera diligenter expenderit ac cotiderarit: quod admonere ac rogare ut apud aequos viros superuacane una esse videatur, co innacu mihi magis necessari uin putaui, quod in ipso statim limine me coactum iri cernam ad ea pronuntianda quae omnium eorum quorum hactenus scripta contigit videre, sententiae te pugnant. Et vero si quae de Hispanicis originibus mecum statui, ea cum ceterorum vel maxima vel doctissima quaque parte consentirent, quis usus huius nostrae scriptionis esset Numquam mihi sic placui, numquam sic vanae studui gloriolae,ut quae ab aliis iniiciata essent de litteris prodita, ea ego aut aliis verborum pha. cris orna a , aut alia via de ratione distributa

1027쪽

ti i I. 3 pro meis venditarem. Lubenter hanc scribendi ambitionem aliis concedo, ut quae

velint argument excenties ab aliis ante tractata iterent, remandant, expoliant ac nouo lenocinio sucata, veluti merce, e sto peculio depromtas, Obtrudant: modo contra milii permittant ut opinionem incam ea proferam libertate quam hactenus nemini

video negatam fuisse. Vt ergo a paradoxis exordiar illud mihi docendum propono,Hispaniam ab Elysa&Tarso fratribus principio conditam fuisse. Diuinus Moses Elisam, arist ut i Tarsum, Cetimum de Dadanim filios Ionis de Iapeti nepotes facit. Pitus itaque ques

ad filios veniamus, non abs re fuerit considerare qua nam de caussa pater hoc nomen f . acceperit, de quasi am habitavcrit terras. Hebraei dum i vocem punctis suis notare ivolunt, sic nomen a germano sito sisno alienarunt, ut nec is qui eo primum vocatus ' fuit, nec posterorum quisquam ipsum sit agniturus. Dicas, scribas, canas. clames quo ties placebit Iavan; nemo te Graecorum intelliget, ne ipse quidem, si redeat, Homerus omnium Ionum doctissimus. At ui si recta propriorum nominum pronuntiatio 1 quopiam discenda, certe suum cuiusque gentis nomen non aliunde melius quam ab ipsa gente cuius nomen est, peti queat. Si quis Teutonem Latini sermonis imperitum roget an Teutonis nomen agnoscati confestim negabit se scire quis Teuto vocetur. At si eundem interroges quod sit nationis nomen; mox respondebit, D inis . Intelligimus itaque Teutonis nomen a Latinis corruptum esse. Eodem modo si lonum quisquam interimetur, ecquos norit qui lauani nominentur: dicet, ni fallor, se quinam sic vocentur ignorare: quom si de Ionibus rogasset, mox intellexisset de gentilibus suis serimentionem . Cum igitur Iavan, teste Iosepo de aliis, pater sit Ionum, de ipsis litterae a Mose scriptae lon exprimant, damnanda est illorum ignorantia qui vocabulum re Uersa punctorii in additione vitiarunt, quae secit ut non solum ab iis quorum proprium cst non agnoscatur, sed recedat etiam longissime a prima sua notatione. ei insulam significate dum Iberi nomen exponerem , dc ab e quo Vnum denotat ut derivarimini tradidisse : Hinc Hebraei vit de in s insulas vocant, cuius tamen vocis nullam queant assignare rationem. Non vocali longa pronuntiatum idem significat quod ha bito, ut paullo prius annotavi: G-mini igitur Insularum habitator dicetur, e qua voce si litteram Hebraeis iuxta ac Graecis oc Latinis incognitam demas, Eion habebis i quod deinde in Ion transiit. Videtur ergo Iapetus hunc suum filium ipsa nomenclatura omnium portionis suae insularum imperio inaugurasse, εἰ mox ab ineunte aetate maris ipsit

dedisse possessionem: quo factum est ut litora primum minoris Asilae, deinde insulas de ipse&filh eius occuparint. Fac modo Diuinum Mosem ad suos reairet quid quaeso dicet, si Iavan pro Ion audiat efferri ρ Didicerat ille nimirum sacerdotum in AEgypto linguam, de qua quid Ion denotaret facile intelligebat, de idcirco rectissime suis litte ris depinxit , aegre haud dubie laturus, si quis vocem a significatione de germano sono

detorsisset. Quod vero Hebraei Iavan nomen tibi vernaculum faciant, de lutum signi scate dicant, id ut ita sit de se in luto volvant permitto; sed interim intelligant vocem hanc suam nihil facere ad Ionem, cui pater c sua lingua Scythica. non e luto de stribli- sine Hebraica, nomen fabricatus est. Sed diceret tortasse quispiam Ion quoque Hebraeam esse vocem, qua columba denotatur. Nec illud negare possuna, sed nihil ad I nem. Nequc enim Ion pro columba ex eadem pullulat radice, e qua Ion pro Insularum incola. Ion enim pro columba duplex digamma non o medio sed de principio per

didit, dum e mi lirum factum est Ion/qua compositione auis consecratrix denotatur' Ω-α ratione vocis e symbolo olim petita. Plenum mystcim cognomcn hoc esse nemo eorum

dubitabit qui scient Spiritum sanctum in columbae ei ligie D. Ioanni Baptistae appa

ruisse. Nam si solus Spiritus sanctus omnia consecret, diuina reddat, dc amore deuin ciat, qua ratione aptius auem cuius speciem is gessit cum in Christum descendit in digitare queas, quam si voces consecratri in ρ Cogitent hic Herbariae rei studiosi de . . Petistereone de Horta sacra, de vidcant an a firmitate herbae nomen ,an a columba malint derivareρ qua de re nos alias latius. Dignum etiam est accurato examine quod de columba dc oliuae ramo scriptum habemus, non tam ob historiam de celerem ad lonaginqua columbae volatum, quam ob symbolorum in his duabus naturis cognationem: quam qui diligenter expendet ac cum nomine Ni I om conseret, magna mecum per 'ρ --i uetur voluptate. Sed liac obiter homonymiae occasione. Ion itaque primum Ioniam

1028쪽

condidit cuius decem ciuitates nobilissimae in continenti littore celebrantur: Miletus, Mylas, Priene, Ephesius, Colophon, I bedus, Teos, Clazome φ, Phocaea, Et

th a. insulae adnumeratur Chius 3c Samus in quibus vers antiquitatis non fatis periti crediderunt Iones E Graecia in Aliam commigrasse, cum nos contia Mosaicae historiae innixi in Asia prius Ionem quam in Graeciam transiret, consedisse dicamus. Quae t men de Ionia de comitiis corum Pamoniis, ceterisque eodem spectantibus dici pos

sent, ea ex iis petantur auctoribus qui omnium manibus teruntur: nobis propositum cst ea dumtaxat in lucem vocare quae ab aliis vel attacta non sunt, vel perperam explicata. Sed hic mox obiectium iri video, me parum memorem cile cius quod modo ex vera vocis interpretatione tradidi, Ionem insulas a patre habitandas accepiste, cum iasiudicam eum non insulas sed continentem in Asia regionem primum occupasse. Ma

gnus hic scilicet scrupulus est, at non alij quam illi qui omnino alienus est ab omni conomica A politica ratione. Qui rogo bone vir, quisquis es qui hanc nobis in ues quaestionem. fieri posset, ut quis ad Insulas perueniat,nisi antea omnia illa tibi coni pararit 5 congesserit quae nauibus fabricandis de instruendis sunt necessaria quae quot sint δί quanta, non nautae tantum , sed quotquot umquam nauem longinquo & dii tumo itineri apparari viderunt, nouisse possunt. Populus Romanus Pompeio, ad pir

tas e mari mediterraneo pellendos delecto, omnem terram subiecit quae non pluribus quam quadringentis stadiis a mari abesset, tum ob alias causas, tum ut ubique commeatu de rebus ad rc in iraualem necessariis abundaret. Non latuit Plautum quantum negotiorum una nauis exhiberet, nedum tota classis omnibus rebus ad coloniam de-ctis A 3 υν ducendam necessariis instructa. Diu itaque Ioni &ipi ius filiis prius in continenti fuit habitandum quam ad insulas commigrarent: Cannabis de linum serendum, ferrum Eteirae visceribus cruendum, picis copia paranda, materies caedenda, omnia maritima loca colenda ad commeatum abunde suppeditandum, de ad greges & armenta terris necdum habitatis importanda. Quid quod haec aliaque codem si celantia citra magnam operarum artificumque multitudinem fieri nequeunt, quae ut procreetur, diu- ueo turna mora opus esse nemo ignorat. His de caussis Ion cernens patris voluntatem ei lo

.c - - Vt insulas populis irequentarct, ea sibi principio in Asia loca delegit quae 5c mari adi

insula. m. cerent, dc rei nauali idoneam materiam darent de copiosam Cum igitur Amanus Asiaet minoris, quae Iapeto fuit attributa, terminus csset, ad hunc sibi sedes clegit, totumque littus & loca vicina suis filiis distribuit: quorum nonnulla hactenus in locorum nominibus exstant monumenta: de, ut a consessis exordiamur, nemini dubium est quin I a m si a Taν sos a Tarso nomen ac perit, quae Ciliciae urbs cst nobilis sma,Cydno flumini adiacens.s Eiusdem regionis pars Cetis vocatur, clarissimam fratris memoriam rusticans, quem T. -- Citi in plerique vocant. in Dadanim, siue, ut alij pronuntiant, Dodanim. non tam s Dadanin vo cito fortasse persuadebo litteram unam deesse ad nominis integritatem: quare nihil

facilius aut procliuius, in nomine praesertim ignotae apud Hebraeos significationis.

- iam. Quanta sit ii militudo litterarum Daleth de Res, neminem Hebraeorum latet: ac D. Hieronymus etiam harum figurarum similitudine errores ab interpretibus conamissos esse declarauit. Quando itaque in Dardanus Res inter duo Daleth collocatur, fieri s cile potuit ut quisquam Daleth esse putas ipsi am remouerit tamquam superuacaneum. Ceteriim ut hoc non detur, at illud tamen frequentissimum, ut quasdam litteras H braei vocibus eximant, de alias sormae sermonas sui magis congruas addant. Nolim tamen hac de re cum quopiam obstinatius altercati, eo quod in Tarso ciuitate de citi Ciliciae portione satis iit argumenti duos Ionis filios haec maritima loca tenuisse: de ceteroqui post ollendam a poetis etiam vetustis inter Tarsum dc Dardanum cognatio El,s nem celebrari, licet quam arcta ea esset non sint assecuti. Elysae porro vestigia in Lystra za.. n. iurorum A Lysita maioris Phrygiae ciuitate cui denter agnosco: Sc ut alij mecum' agnoscant, mox praestitero. Efficiam enim, ii Deus adspiret, ut omnes ciariissime intelligant nihil quondam ante Homeri aetatem Elysae nomine nobilius apud Iones tuisse, de eius plurima apud Poetas monumenta reperiri, tametsi nemo hactenus Hispan rum, quos quidem aut noui aut legi, gentis suae in Graecorum scriptis agnouerit conditorem . Quoniam itaque Elysa fratre suo Tarso maior natu fuisse videtur,prius de illo de eius commigratione & coloniis quam de hoc orationem habebo, quod ubi secero. ad T -

1029쪽

ti BER II i. Πad Tarsum reuertar, quo 1c eum in Hispaniam deducam. pi primum quidem nomen examinandum,& germana cius scriptura, tuo deinde illius vestigia, sicubi erunt obscura, facilius agnoscantur. In Hcsiperi de Vesperi nomine docui Tau desiderati quod in Istelione seruatum fuisset: idem hoc loco in Elysa accidisse scito,quod integrum apud x 'i' nos esset, si Ecl-lust diceretur; a quo Grmula Latinorum fieret Eellustiis, sed Taue ' 'Tusi remoto habebis Elusus siue Elysias: Sin Tau in Sigma mutes, Elyssus crit; quo quidem modo crebrius olim proferebatur. Eil autem composita dictio ex Cri. quo nobile Ae generosum denotatur, dc Auit, quod significat appetitionem 5 oblectamentum sanem appetitionis,&, ut vocula Ninium Atticarum utar, cuiusuis rei libentiam: ita ut l-lust non aliud exprimat quam generosam ac nobilem dc appetentiam Sc oblectationem. Mirum cst quam accuratc parcntes illi semper obseruarint ut liberis suis bon. N ' η ιι ι ominis nonacia imponerent, qua in re tam solices suorunt pici i lite ut vaticinari, non minari viderentur, Spiriti sancto haud dubie piis votis pracvnte. Eam nominum fa- Ul-.bricandorum legem diligenter retinendam cile Pythagoras discipulos suos docuit, &Romani tam religiose scrvarunt, xt in militum deicctu uiligenter cauerent, ut primus

faustam haberet nomenclaturam. An non in sacris omnes monebantur, ut bona vc

ba dicerent ac linguis fauerent Quod si ita est a posterioris aetatis hominibus, apud quos omnia in peius ruerant, religiose observatum, quid de primis illis patribus fuerit credendum, quorum verba tam cssicacia in benediccndo be maledicendo legimus fuisse, ut ea Dei voluntas sequi videretur ρ Ceterum quia ibiciane nostratibus est propria hominum crebro decurtarc vel capite truncato, vel cauda amputata, vel medio exemto, ut dum pro Elisabet dicimus aliquando et aliquando das I aliquando Pre. mirati non oportet, ii modo prior syllaba, modo posterior in Cil rest adimatur; prisertim cum utraque faustissimam habeat significationcm. Fuerunt igitur qui Cri proserrent , fuerunt qui Elisi ipsum vocarent; de ex priore quidem Graci Elis secerunt,

e posteriore Lysius &Lysius Sc Lysias, dc Latini Lusus: co quod de Lutus& Ludo apud

Latinos ab hac nostra voce deriventur, ubi corruptelae modus sistis est apertus, de interim notationis ratio seruatur. Sive ergo eris si ic Euit I siue ei liis dicas, cuia scin ho- r . , minminem notaris: & eodem modo Elis de Lusus Sc Lysius Se Lulla de Elussa, siue perge minum siue per i implex Sigma proseratur,ciusdem hominis fuerit nomen. Quod au 'ρου tena id Moses per Alet in Phincipio scripserit, nihil habet miri. quia E longum in Ales

crebro commigret: qua de re post iterum in Alyzonibus quaerendis. Prioris sullabae ine el-lust f qua nobile denotatur, nobilis omnino est de generosa lignificandi vis de eis cacitas , qua tota vcrae nobilitatis ratio continetur de explicatur. Et enim breui vocali ex clatum de omnium rerum fundamentum cst,& omnium supremum,ut in Hermath de litterarum potestate denotatur Ciuin igitur ut verbum usurpatun significat id quod depressum est eleuare, de quod eleuatum cst iustinere: qua in re consistit tota rerum Omnium conseruatio. Creata enim omnia cleuentur dc sustincamur, Sc quamuis ima sint cum summo apice copulentur necesse est, quae omnia harum duarum litteratum potestate cxprimittitur, quibus si aspiratio praeponatur, v l clusiac manent significati Dis cuius prius fucrant, vel notant idem quod Hait id cst seruo. Ab El Eri manat, ut ab en uno temporc duo fiunt, de limpliciter ut ab uno duo procedunt, de uno duo deuin ciuntur: qua voce quia nobile designatur, statim intelligimus in eo nobilitatem omnem consistere, ii quid a sit premo de omnium fundamento procesat, ac ad illud tamquam ad sentem situm reseratur, de omnia sua tum eo fulta habeat tamquam fundamento unico, quod Ce vocamus; tum ad suprcinum apic , quem Lambila summum palati extrema sui parte seriens designat, recta via contendat. O brcuem, si a solitiam verae nobilitatis definitionem l verae nobilitatis inquam,non cius quae Ela vulgi nititur opinione, quaeque non magis nobilitas dici potest quam umbrae humanae somnium verus homo. Ille igitur vere nobilis est qui omnia tua studia, omnia vitae of- sicia, omnes actiones habet a summo apice suspensa, & eidem ceu funaamento firmissimo innixas, de ad eundem tamquam ultimum finem relatas. Iactent nunc qui volent nobilitatem, de videant ecqua nobilitas extra nobilem actionem reperiri queat. Quoniam vero neque ad ipsius Lambda notationem quicquam potest adspirare, neque ipsius et significatione niti, nisi recta via dctatio ab ipsa veritate demonstretur, neu D veritas

1030쪽

38 uis PANICA. veritas ita extra Cliristianam potestatem inueniatur; fieri non potest ut quisquam nobilis esse queat citra Christianam caritatem, qua omnia cum supremo uniuntur, de id quidem coniugio firmissimo de numquam soluendo, quod persequoque nobis denotatur. scribant qui volent de nobilitate libros quamuis clegantcs dc copiosos, Omnia Plutosopliorum scrinia rimentur δc expilent, adducant in medium quicquid est siciis litaeris traditum: numquam tamen cilicient ut quicquam verius,quicquam cilicacius, quicquam grauius quam his duabus litteris comprchendatur,& Hermat licia. x cui torians'. hus ciare explicetur , de nobilitate decernant. l 'orro Elim quam alteram compositae ductionis facimus partem, a Rost derivatur: co quod Oblectatio dc voluptas, omnis. A ex sideri; finis, animum a curis de angustiis solvat. Eoaciatim idem est quod soluo, a quo. Graecorum λiam, de per nactat lics in soluo Latinorum, δί τοῦ apud Hebraeorum quos dam in eadem significatione quam Munsterus annotauit, usurpatum. Explicat igitur haec vox stust propriam ipsius laetitiae de oblectamcnti nattiram .si Peripatcticis de Hildi Pocraticis Scipii adeo rectae rationa credamus; quae laanc animi allectionem cordis de spirituum vitalium dilatatione, tristitiam ci contrariam contractione & anguiliis definit. Latini videntur hinc stultitiae nomen sumsisse secundum cana conuertionem quac Eoa Sol, ectos ac fur, c Eoos folium δύ τι 'ον, de alia id genus e similitatis nostratibus corrupta cernuntiir. Nihil crgo mirum, si Lysius de Lusias Graecis Σα, ο λυσα derivari videantur, cum & laoc ipsium fiat a Eos nostrati: quia apud nos etymologia de proprius linguae character, non apud Graecos aut Latinos, reperiatur. Condonet mihi lector si crebrius lianc vocum de Hermat lienae doctrina interpretandarum de ad primos primi sermonis sontes, e quibus per diuersas vias dentiantur, reuocandarum rationem inculcem: at quid dico condonci, cium nulla mcditatio gratior esse debeat iis quos ego ad discendum inuitot In quorum numero cos solos habeo qui scite avent quas primus homo a Deo omnium rerum scientiam nactus de singulis habuerit notio nos ; co quod hi soli Socratis de Platonis studium cognoscendique desiderium sequantur: quo qui non tanguntur, cos rogatos velim, ne umquam nostra scripta degustent, utpote in quibus nihil sint inuenturicius quam quaerunt suavitatis. Scit quorsum haec quae rerum explicatui de remoras adserunt de prolixitatem Z Nin nos dum de stulti no-Mom o,is nunc agimus, stultos nos reddimus ic nimium dissolutos. Hinc modo liquet Latinos D stultitiae nomine abuti, si id alij quam illi tribuant qui dissolutus est in xoluptatibus sequendis. Vcrum iidem aptius congruentiusque vocis notationi a st Ludo iecerunt,

reiecto Sigma: qua in re cum nihil dubii sit, mirari nihil debemus, si e Rust Lydi quo

que nomen suum sint adepti: de haec sanc caussa est cur de Ludo de Eust verba secerim, quo nimirum de similitudine vocum e primo sermone in alium transferendarum huic nostrae antiquitatum inquisitioni maius lumen assulgeret. Atque haec quidem de nomine Elyssi. Quas vero hic gentes in Asia prius de aliis locis condiderit quam in Hispaniam nauigarit, quando nihil veterum scriptorum historiis explicatum habemus, donominibus de locorum vicinia coniicere potius quam asserere postumus: quod nobis illi facile condonabunt, qui vel Dionusium Halicarnasseum vel Pausaniam vel Sir bonem vel alium quemvis in simili argumento cum laude versatum a primo limite salutarint. In primis itaque scimus Tarsit in Cilicas codidisse, de huic Cetinum proxis ni: mum consedisse. Hinc ad Taurum Lystra Isaurorum fatis declarat Elysium siue L L . rim in istum loca finitima tenuisse,ac tar Lycaoniam fines sitos ad Phrygiam usque protulisse. --rit. eo quod in ca Lysias urbs eius memoriam seruet: In Phrygia Gomeri filius Ascanius habitauit: qui an Phryges condiderit, an a Dardano genus ducant,cquidem nescio: at hoc scio Ionis de Gomeri posteros tam vicinos in minore Asia fuisse, ut plurimis locis ramis , permixtos habitasse credam perinde atque Mysos de Phrygas. Nam apud Homerum M .i ριν- didicimus Alcaniam in Phrygia 5c Ascaniam in Mysia fuisse. qua de re perspicuum est M ysos de Phryges non permittas modo terras, sed communes etiam habuisii: maiores. Versus poetae lii sunt: Φορκυς δάν Φρ γας ηγο-Aσκανιος ξερειδης T e ξ A mi c. id est: Phoros sic mu ni bos diuinus agebat Lo γ cunia.

Qui locus de Aicania Phrygiae maioris uitelligendus. Rursus alibi Myso

SEARCH

MENU NAVIGATION