장음표시 사용
261쪽
AlcX., Arabe et SII. additum ωδε, i. e. na, ut supra Vs. 6 in SII. Obolo transfixum est, utpote in Ilebraeo non exstans. Muna Ira tenebris. Quod vates superstitiosi hujus cultus ritus a p ceribus Israelitarum in conclavibus abstru-ss,i tu quorum parietibus animalium imagines essent do- picta, et quidem in tenebris, Iocis quasi subterraneis, peractos memorat, plane convenit cum his, quae ΑΜMIANusMAncx 1Nus L. XXIL Cap. de Aegyptiorum sacris narrat: 'Sunt et Syringi subterranei quidam et i xuos fecessua,
quos, ut fertur, Perili rituum Metus Orum - - penitus operosis digesos fodinis per loca diseersa fruxerunt, et exclyta , parietibua, Volucrum ferarumque genera musta seu ferunt, quas hieroglyphicas uteras appellarunt. RUria LXX in cod. Bom., AleX., Arabo, SII., Theodorato et edit. Ald. non exprimunt. Sed in editione Complut. ἐν σκοτει. . m2UD ' 'n2 EmN Quisque in penetradiatis essgiei suae, i. e. quisque in conclavi suo picto. Pronomen suffixum ad nomen rogens pertinens additum est nomini recto inequit enim commode interjici inter nomen regens atque rectum, quae deusexunt numerari duae voces , ut Deut. I, 4 I. accinxissis nuri u 'b nN quisque infrumenta belli fui, i. e. arma ra a. JeΙaj. ΙΙ,uo. Die iso projicies homo ru nda , 'Hi Inr deafros suos argenteos et aureos. Vid. et in a IX, I. u. et cf. STOMUI obfer te. p. 234. seqv., et GEsENII Lehrgeb. p. 732. LXX: εκαστος αυτων ἔν τω κοιτωνι τω κρυπτc ' . ' / τ .: O/ . 0'ξ - '
quisque eorum in cubili suo occulto. Theodoretus: εκαστρο ἐν τῶ κοιτωνι αὐτού τῶ κρυπτω. Vulgatus: unuεquisquain abscondito cubiculi fui. Syrus: s amo cMoo α
262쪽
LXX in cod. Rom., SII., Theodoreto sic exhibent: ουχ ορα ὀ :tυριος, ἐγκαταλέλοιαε κυριος comittit Theodoretus τῆν
γῆν. Sed cod. AIex. et Arabs ordine inverso: ἐγκατα λέλομπεν κυριος, ουκ ἐφορα o κυριος την γῆν. In eo tamen consentiant, ut hebraeum non exprimant. Chaldaeus: N: N 'n' ' 'n M' 'ν SI N, non sim man fesa opera nostra coram Domino, rejecie Dominus ter-
ram. Syrus arato a I supplevit quia; non male. 13. nH n 2Pein Nu Adhuc, insuper, iterabis Didebis, iterum videbis, ut supra Vs. 6. Sed a iust non expressum a LXX, ut supra Vs. 6. Aquila vero et Theodoretus μισυ ae. ea .. na 2Yn - 'e N n π: ma 'vet rin 'nis N Duxit qua me ad ostiam portas domus δε-ε, templi, quaand septentrionem spectabat; cf. supra Vs. 3. 5. infra IX, a.
quao sedentes Thammaetum plangebant. Cultum Adonidis, Syris receptum, describi, recte monuit III EnoN-Us: HQuem nos Adonidem interpretati sumus, et Hebraeus et Syrusserino Th a m v et vocat: unde quia juxta genti Iem fabulam in niense Junio amasius Veneris et pulche imus juvenia
oecisus si deinde revixisse narratur, eundem Iunium mensem eodem appellant nomine sconL J. D. MI AEras Commentat. da mens a nebraeorum g. 6. p. 29. 3o. Commentationum in Societate Gotting. ' per annos 1765 - 1768. praeiactarum J, et anniversariam ei celebrant solennitatem, in qua plangitur a mulieribus quasi mortuus, et postea re viviscens canitur atque laudatur. - Eadem gentilitas hujuscemodi sabulas Poetarum, quae habent turpitudinem, interpretatur subtiliter, intersectionem et resurrectionem Adonidis planctu et gaudio prosequens, quorum alterurn in seminibus, quae moriuntur in terra, alterum in legetibus, quibus mortua semina xenascuntur, Ostetidi putat. Pluribus
orgia in Adonidis honorem celebrata deseribit Lucosus sies Eaecia ut Deci
263쪽
242 Ezechiel. Cap. VIII, 1 6. 15.
Dea S ia, T. III. p. 454. ed. Reig. CL URAINI Anaustor. . Vol. ll. p. 64 - 72. SL1.DENI Ea Diis Syris Synt. II. Cap. XI. SAI.. DEULi Noli Dissertat. Es fletu super Thammuz, inserta ObserDall. SS. Vol. III. p. 5o7. et Jo. Si ΜΟΜis Dissertat. de grammatica et mythologica FDissicitoras nominis Thammua ad calcem Onomtisici N. T. Hal. 1762. 4. , ubi varias variorum sententias diligentilline recensitas et dijudicatas roperies. Vid. et JON. TE WATER Auctarium ad P. E. Iubians it opuscula, T. I. p. 453. et MATTa I. Non-3: Enc II Onomas. codicia Nasaraei p. 145. Nominis etymonat significatio obscurum est. Nam quod Si ΜΟΝIA 1. I. P. I 8 Nun dicturn esse pro ricam Italuit, compositum e in qui Has
arn ) et rau, quo idem sit eum Arabum 'πι et o
vinum Dasee gratumDe, aut rinum, ut igitur
a nn diatorem Dini, Διονυσον pro Διδοίκυσον δε i. e. Bacchum significet, Dimis incertum ost. Thammuzum autem. s. A nin non alium esse quam solem, cujus discossum ad inseriorem hemisphaerii partem, autumno et hyeme, luctus simulatione repraesentarunt, reditum vero, sub veris initio; Inetis ritibus celebrarunt, ostendit MA Onius Saturniat. I. Cap. XXI. et DudV1s Origiua de tous lea culles, ou Aeligionuniost elis, Τ. IV. P. I. p. 177. seqq. et T. VI. p. 2Ο6. seqq. CL das a. u. neue Morgent. T. Iv. No. I 47. P. SI 8. seqq. Quod ceterum vates noster mulieres Thammuzum Plangentes describit sedentes n dies' , Iuctus signum erat, vid. Nehem. I, 4. Ps. CXXXVII, I. Matth. XXVlI, 61., et
264쪽
doreto 'N'ri non est expressum. In cod. Alex. post ἐωρακαρ Ilaec sequuntur: και μιικρα τω otis 'Ιουδα του ποιειν τας νομιας, ας πεποίηκαν αυτοὶ ανδε, quae Arabs sideliter reddidit. Hebraice haec leguntur infra Vs. II., ubi et in cod. Alex. reddita reperiuntur. I uim iterum non expressiim osta LXX, ut supra Vs. 6. et 13. n No n amn Abominandia majora tuis. LXX: ἐπιτη8ευματα μειζονα τουτων.
Arabs i p. z I s opera majora his.
idi et ens ad osia templi Domini. Expresserunt paxticulam FN, omnino subaudiendam. ncimn PI, n, Nn ra ter Destibulum L porticum ante Portam aedis, ad pIagam orientalem cs. 1 Reg. VI, 3. 1 Parat. XXVIII, II. et allars Icil. holocausti, cons. Joel. II, 17. Verba nΝhNn Pa LXX reddunt αναμεσον των αἱλαμ. SII.: minii ta, amo ea sumodio nam. Vulgatus: inter Messibulum. hQuod nos De si tam juxta Symmachum interpretati sumus, qui προπυ
λον SH. l a , posuit, pro eo quod LXX et Theodotio
Ipsum verbum Hebraicum transtulerunt Aeliam, Aquilas prima editio προσταδα, secunda Asiam Templi interpretata est, quam nos Porticum Templi exprimere possumus, sive intectum atrium, quod inter templum et altare erat.
265쪽
quos verosimilo est suillh sacerdotes, quoniam locus, in quo stabant, solis sacerdotibus' destitiatus erat. LicυTrooae in Chronoloe. V. T. in Opp. P. I. p. 124. Capita Mimnsi quatuor classium sacerdotalium, cum ipso Ponti is maximo, quorum erat Deo servire ad altare, significari existimat. LXX, cod. Rom. et SII. ως εικοσι σνδρες. DQuOS n S. M ginti quinquae Miros transtulimus, LXX posuerunt Uiginti, et in quibusdam exemplaribus quinque de Theodoti orae ad diti sunt. II1ERONYMUs. Inter quos codicos est Alexandri Dus, in quo καὶ πεντε additum legitur, sicuti in edit. A Id. et Complut. Sed Nescri' et in cod. Kenni cotti 125. et in de-
Blossii 1252. a prima manu omissurn est. diri 'INn ri' Quorum poseriora erant versus templum Dei, ac si ipstini pro Iudibrio haberent, aut post tergum quali rejecissent, cs. infra XXIlI, 35. nimp Et Mutius eorum
Symmachus SΗ.: Eruci ad orientem, ita et Syrus et Vulgatus. ni in unu naen mari' Et illi prosrati erant orientem Mersus ad folem, more sentium earum, quae orientem solem adorabant, Persarum inprimis, vid.
IIVDix Nisor. Relig. Vete. Perfar. Cap. IV. P. III. seqq. edit. Οxon. 176o. IIino Viinuvius Arehit. L. IV. Cap. III. Daempta, inquit, eo pacto fune consitue a. ut aedis inpinm fas sinulachrum Dectet ad Despertinam coeli regionem, ut supplicantes Agna quas cum sola exorienti. ι intueantur et fiaspiciane. Vid. I. M. DILHERRI Dispulit. Academm. Vol. I. p. 155. seqq. et GATAc RI A erfarr. NMiscellaun. posh. Cap. XXII. p. 66 I. Quem ritum Jobus exsecratum se esse profitetur XXXI, 26. ad quem lac. not. cons. . Hujus superliitionis exstirpandae gratia Deus Praecepit, ut facies tabernaculi primum, deinde etiam templi, convorsa esset ad Orientem, Oraculum autem , in quo erat arca, ad occidentem spectaret, ita ut adoraturi
266쪽
convertexentur ad occidentem. At vero sacerdotes Jovasi quorum intercrat, legem vindicare, et illius ritus religiosus
observare, legis imitaeuiores, Verterunt terga Contra arcam Domini, atquc ad orientem coriversi solem venerabantur,
contra tuterdictum Deut. XVII, 3. Vox 'ri UD PIerisque composita videtur ex Participio n 'ri S E) et secunda plurat. Praeteriti II illi pael tin'vinitin cum occulta apostropho, cujns vim Kinachi hoc inodo explicat: isPropheta volebat dicere ci rincti num et vis incurMabant se; at conspectu
commotus sermonem ilico in interrogationem convertit, quasi dicat: cin 'rinein zNU Mome incurseatis Dos p Alii, ut duNaUs, ut nomen cum assixo tertiae Personae pIuralia interpretantur incur tio eorum, ac. si esset ianwnit D. Ita, STons in Obser te. p. 297., quis Verba nostra ne transfert: et quod ad eoa cistinet, a ratio eorum erat, i. e. eorum
adoratio dirigebatur. MVocabulum 'ne ς addit in nota subjocta videtur esso. Infinitivus passivus femininus, ab initio auctus per Mem, ortus ab activo D'rnu, undo existitvm mnon, cujus forma seminina est DP nno , . et Sobeva pro Segoi polito, simulque praesiXOMem nutriristio, vel ri' 'nuino Accossit sussixum text. pers. Plux. mala. uri, cujus ΙΙe omissum est, quemadmodum in il , in et zn seri solet. Alia ratalione rem expedire sudait LUDOV. DE DILU lim Grammat. Linguar. OO. inter se collatar. .P. 371. 375., qui, Postquam observasset, peculiare esse Chaldaeis et Syris, quod pronomina primae et secundae Personae componantur in modum aflixorum, sed in casu ructo cum participiis etc., ut Paxticipium exponatur per praesens Indicativi e. g. Na'ps obas ego, m a jubes tu), haec addit: isVidetur haeo pronominis cum participio Benoni compositio etiam in Hebraismo interdum usurpata, ut , et paries, quasi nN m i, Genes. XVI, II. Et eum ' in sino, more Syrorum, 'ν ei dira 'Na 'naapU IRI, a quae habitas tu in Liba non, quaenedi cata es tu im cedris, Ierem. XXII, 23. 'na Ei, quae habitas tu, derem. LI, 13. duae si scriborentur nazi Iapu, 'D 'i', plane essent sormae Syriacae. diic
267쪽
in plurali tar 'rine u adora iis, Egecti. VIII, 6., quasinNN 'rin D. Sed quominus hoc admittatur impodit tertiae personas Pronomen, nUri quod praemittitur. Verum videtur tam'rine U Iibrarii alicujus spli alma esse pro in Inem , quomodo plures Kennicotti et De-Rossi codices habent, probante Dathio et De-Rossio, qui Demendanda, inquit, is ergo lectio communis, potissimum quum in confirmanda lectione regulari α' rinitim bini hispanici mei consentiant 575 et 782. Toletarius, anni. 1277. magnae apud Norgium auctoritatis et fidei. Nequelastixum a veterum ullo exprimitur. CL GEsENII Lehrgeb. P. 464. LXX, cod. Boiii. et SΗ. καὶ οἶτοι προσκυνουσι τῆ ηλίω, non expresso nu p. Sed in cod. AIex. et Theodo-
adorabant ad ortum folia. Syrus: ea uino et aruita cotii et miana fumentes adorabant Diam. Chaldaeus: NEDUA Nnandi, D'aq Pharinu Nn i ol ecce illi corrumpebant sese adorantes ad Originem folia. II. Span Niphal formae dua, cons. I Reg. XVI, 31.1 Sam. XVIII, 23. Num leoa es p An pro nihilo ducit Iuda, talia scelera designare 2 Verba rium tuta, bi an LXX, eod. Rom. et Sil. sic reddunt: μη μικρα Theodor. et edit. Complut. μικρον τῶ Otis 'Iουδα. Sed in cod. Alex. et Ar. μη, φκρα τω οἴκω 'Ισραηλ. In nonnullis codd. των LXXIσραὴλ Iegi, et SH. indicavit ad marg. n SVU P. d. ex aes, quod faciunt, eadem constructio Iesaj. XL LX, 6. Rri uio hi annu 'A DDe, i. s. nimis vile es, ut mihi ses fer s. Cons. STORRII Obseroast. p. 449. seqq. Coc CErus: an DDa erat domui Iudae prae ut facerent, i. e. an illa abominanda perpetrare, tanti ipsis non est risuin, nisi etiam lioe adderent 2 Nomini o arrinn praemittunt Va pauci quidam codices et primae tres antiquiores editiones, Soncinensis utraque et Brixiensis. duri y Nn nia Quod insuper im-
268쪽
Punt, s. imple runt sub Manasse et Amone ) terram Golentia, cf. VII, 23. IX, 9. Mich. VI, I u. duri complectitur injurias omnes hominibus illatas, n au ' vero impietatem in Deum, ritus superstitiosos imitando. Alii: quod L quum jam impleoerim terram injuria, hoc sensu: tam leve erat, advorsus homines suille injuriosos, quod superimponunt PDCcutorum lanci, contra Deum esse impios Τra post inceptam uix sub Iolla emendationem revers fune ad irritandum me impietate. Insanus deorum 1allorum Cultus ita animos insederat, ut, quidquid ageret dosias ad illos exterminandos, ii, si lamen mox lumina Ιevitate ad in-geuium redirent suum, et a Deo aDes manerent aMersonσParpetua, ut dicit Ieremias VIII, 5. LXX in cod. I Om. haec Verba non expreIIerunt. In SII. soli voci crata oasterilaus est praefixus, non vero sequenti ad irritandum ms. In cod. Alex. edit. A1d. et Compliat. καὶ
ἐπεστρε ραν τού παροργίται με. Arabs:
et redierunt ut me ad iram pro ociarent. Theodoretus:
tunt palmitem ad nasum suum. isSignificat viginti quinque Viros non solii in templum habere post tergum, sed instar idolorum s fornu Iogendum: in honorem idolorum4 applicare Tamum ad nares fuas: Laud dubium quin palmarum, quas Graeco sermono βαια vocant, ut per hoc eos idola adorare Isignificet. HIERONYMus. Ritum aliquem superstiliosum in solis honorem usurpatum innui, ex orationis contextu, et Prophetae 1copo colligerie Ii t. , Qualis vero ille fuerit, haud liquet. ira , quod proprie ramum s. Palmitem ab arbore absci II uin a rim PutoMuri omnibus, quibus occurrit, Iocis sigiallicaro constat vid. in si a XV, a.dum. XIlI, us. Josaj. XVII, Io.), hoc loco denotare Gyr- fum, quem Bacchi solio in honorem ejus gestare solebant, atque his vexbis ciuN UM d, rei describi certum gestum,
269쪽
quo conculsus inter saltandum vel adorandum thyrsus faciei BC naribus admoveretur, conjectura est Arti. Bootii in G,-TACKTRI Ad rfarr. Miscellanu. Posth. Cap. XLVIII. P. 924., probata et ipsi Galackero, post pIurea alias sententias recensitas et resutatas. Multa de ritu isto vid. in L cKEMA HERIOUerνate. Philolore. P. I. p. 4 I. seqq. et 53. JG. CHRIAT.Ηri:ΕNsTa Eit in Dissertati de Βακχοις ad in randum mic Ezech. VIlI, 17. Lips. 17I3. , repetita in Thesauro theolog. Philolog. uoi o Vol. I. p. 963. seqq. , U collective C ronas , dictas, significare existiniat, quas cultorea solis, sive Bacchi, inter epulandum faciei et naribus suis immittendo applicarent. Quam sententiam vix admittant verba liebraea. Nam ad coronam sive fertum designandum vatem non dubium esse potest vocem tradiv adhibuisse. Porro serta imponuntur capiti, quod verba PN AN d'n es non dscunt. Sed recte e Persarum , solem, sive ejus symbolum, ignem adorantium, ceremoniis sacris nostri Ioci explicationem petendam esse, post UAI.TAEnGM in Progr. Eo Schechina Persarum, Magdeburg. 1743. existimat I. D. Micri x has in Nola ad vers. teuton. h. l. Et in Supplemm . ad Teae. p. 633., cui et Dathius adstipulatur. Magi ignicolas inter precandum Virgarum 1asciculum manibus lenere 'lent, quibus vim contra daemonia tribuunti Barsim vocantur lingua Persica, suntque Iongitudine unius spithamae, tenues et enodes, ab arboribus Gez aut Hom, vel, earum desectu, a malogranato resectae. Vid. HYDII Nisor. Re ii Veter. Perfar. L. I. C. XXVII- p. 35O. 3b I. edit. Oxori. II 6Ο., ct Z n ossa a Kleukero germanice reddit. Vol. III. p. vo4. Nitto absonas Iudaeorum conjecturas, quas qui scire cupit, adeat Galacheri librum laudatum, vel DILUEnnI Disputate. Aeademm. Voll. II. p. 653. seqq. aut Uns NI Analecta M. Vol. II. Lib. III. Cap. IX. P. 126. seqq. DoLDEnLINIO ast Grosii Annotati. suis curis ediit. 4. ad h. I.) dictio nostra videtur adagii vim habere eb 'N h. 1. iras notione sumendum, ut palmitem iras admoDera non absimile sit ab illor
270쪽
eflagranti qualsi nutrimenta adserunt. . In eandem cogitationem jam ante inciderat LIouTPOoi , qui in Horis m-braicis ad Ioli. XV, 6. sussixum ad nnN passive sumendo do ira Dei, quam in se accendebant, nostrum locum sic explicat: ecca mittunt Palmitem syIvestrem. infra XV, 2. ad iram sciam, i. e. quam meruerunt, q. d. eodem modo, quo addit quispiam lignum ad lacum, palmitem arboris sylvestria ad ignqui, ut accendatur vehementius, sic et illi mittunt 'et apponunt palmitem ad iram meam, quam meruerunt, uteri candescat acrius. Τ1IEODORETus: 'Egέτειναν τῆς ἀσεβείας τα κληματα, ἐναντία τῆ ἐμω δρωντες σκοπα. Tropagariane
ramos impietatis, meo consito cOutraria committentea. HIERONYMUs: OPro eo quod nos diXim : et ecce applicant ramum ad nares suas, LXX transtulerunt: et ecca ipsi
bus do Tlieodotione additum est: extendum ramum s ἐκτεLνουσι το κλωα, ut in cod. AleX. edit. Ald. Complut. Theodoreto et Arabo legitur J, ut sit tolum pariter: et ecce ipsi oriendunt ramum quas subsannantes ms. Pro quo in te pretatus est Symmachus : quasi emutentes sonitum in funi-L tudinem cantici Per narea fuas καὶ ως αφιέντες εἰσὶ, ἐπ ον ως ασμα otae των μυκτέρων αυτων, quae in cod. Su.sdeliter translata suntJ. Symmachi autem interprotatio foedum raucumque sonitum ce naribus procedentem, in Dot contemtum, significat. Cum Symmacho convenit Syrus:
Gabaa ta ΣΩ is . cia IO et ilia fruitum faeiune eum naribus. Confuderunt hi interpIetes nostrum n Ut cunin Ur, cantio, modulatio. Falso I. D. MIcHAELis in Supplomm. p. 63I. Syrum verba nostra ait sic interpretatum ello: GAE Uerteriam se ad irritandum me, qui bus verbis interpres expressit, quae in hebraeo proximo praecedunt Chaldaeus: imo tinnii: sN31 Nnna et ecce ins adducunt confusonem ad faciam suam. Malara buno locum adnumerat octodecim illis P nti an d i. o. emendatio a scribis, quod in illis videretur
