장음표시 사용
331쪽
bis, vel caecitate, quas ei fZedehiae, quem valea Teprae sentabat J accidit, erutis oculis a Nabucliodonosore; vel ne cognoscatur, quod ipse sit rex, et major fiat cura servantium. Quodque sequitur: et non indebia ιerram fleu potius,
hanc torram, in qua tu, propheta, vivis, i. e. Babyloniam J, illud significat, quod caecus ductus sit in Babylonem, eamque non viderit. Quia portensum sns VJ dari is, inquit, domus Israel, in signum enim et figuram, Prophetarum lata dicta, quam facta sunt. Unde et in Zacharia III, 8. J Miri portemosi ns o vocantur, quod sutura portendant. Et in Osee DXII, Io. J loquitur Deus: In ma
eis o 'Hl, i. e. καὶ σκευ ἐεἐνεγκα ως σκευη αἰχμ--λωσίας. Quorum nullus 'ba expressit, quod tamen secit
σκευη αἰχμαλωσίας. Hieronymus των LXX interpretationem hujus loci latine sc resert: sa qua protuli scuι -- captipilatis per diem. ' a Manu, quod aliqui ne intelligunt, ac si dicat: manibus pedibusque, ad sanifieandam suminam festinationem. Is vero illius dictionis sensus nullo alio exemplo probari potest. Recte ΚIMciu: MManu pe fossit murum, non instrumentis ferreis, ne strepitus audi-vetur. a LXX in cod. Rom. non exprimunt. Sed tu
332쪽
moria portatus. Sed Hieronymus t et in humeria Poriam.
rogarunt te, admiratione litarum actionum ducti, quid eae sibi velint 2 Ita omnino quaesiverunt, cs infra XXlV, 19. Hebraei interrogant etiam, i nando res est in consesso, vid. Devi. XI, 3o. Jos. I, 9. Jud. VI, 14. o. 'a n ri Nyivari Princeps ess oraculum hoc, qui eli in Hierobolymitana urbs, i. e. hoc, ora ulum regein ZedeLiam portendit, quein quidem Principis Η'tia nomine Duucupare, nostro proprium est, vid. supra VII, 27., infra Vs. II. XXI, 3o. Noc est e lum, Oraculum, ut de j. XIlI, i. ad quem loc. vid. iiOt. , XXX, 6. u Reg. IX, 25. CL Dathium ad GLassii Philol. S. p. 866., et MI cHAELIs Surete . p. I 685. Sed idem nomen a portandi significatione, qua verbum Niva gaudet, et gesationem, portationem deuotat, Num. iv, u4. 47. 49. u Chron. XXXV, 3. Quom significaluin a nostro in nomine illo in l. usurpatia speetalu in sui Iso inde credibile sit, quod ea, quae regi eventura essent, non verbia prolatis, sed portatu sarcinarum a v te repraesentabautur. LXX, cod. Rorn.: ο αρχων καὶ o αι γ που αενος ἐν 'Ιερουσαληα. Sed iri codice Alexandrino et Arahe: εἰ τον τω αρχροντι καὶ τῶ αφηγουμενω Ιερουσαλ μ, ν δ Ic α β ν -
333쪽
Eze chiel. P. XII, Io. II. γουμένον ιν 'Ιερουσαλ μ. Vulgatus: super ducem onus is ,
qui es ire Ierusalem. Syrus: tro Q vi I 3-princeps portabit onus hoc in Ierusalem. Chaldaeus: mis 'ra N'd N NUa biso v super principemos onua prophetiae hujus in Ierusalem. Synnnachus SΗ. s. .. ια--δε principe onus hoc. mn I aera na nran 'ON EI tota, s. totius domus Israel scit. mn Nit1Uri est hoc oraculum, s. iste portandi actus, omnium Israelitarum satum portendit, qui fiant in medio tuorum, scit. Hierosolymitanorum. Israelem Vocat Iudaeos quoslibet, speciatim eos, qui e decem tribubus Iudaeis commixti erant, quia Hierosolymam, tanquam in asylum, Confugerant, Alii: in quorum medio illi principes, ut singulare sit collectivum, aut etiam duces prii pipis) funt. Verba n'a ha hi iv, LXX reddunt καὶ παντὶ οἴκω 'I αiλ. Vulgatus: M Dpar omnem domum Israel. Pro di na J. D. III cuΛΕLIs in Noti. vers. teuton. subjectis) in fina in medio ejus scit. urbis Ilierosolymitanae legendum censet, sine necessitato vid. supra), et contra codicum, quotquot sunt colIati, fidem. Nullus quoque veterum suffixum femininum e . t i , pressit, Arabem si excipias, qui H πι--R G, in medio
ejus, posuit; sed in Graeca των LXX versione, ex qua illo
tuam concinnavit, ἐν μέσω αυτῶν Bastat, neque tantum in cod. Rom. Et SII., 'verum et in cod. Alex., quocum is interi
pres alIas sere semper eonsentit. Syrus: misti cum ipso, scit. principe. Neque tamen eum Iegisse censeo, sed A1entum, qui ipsi idoneus visus est, reddidit. Q. mpns o 'are 'UN Porro dice ego sum Anum, s. prodigium Mesrum, vobis, Israelitis Praesentibus, ego portendo, quae fratribus Vestris, Hierosolymis relictis, eventura sunt. Verba haec cum iis, quae sequuntur, n, netv' 32 'n'ων quemadminum feci, se set iis, LXX
334쪽
in medio ejus Fgna, quemadmodum foci, ilia continguris. Pro dri, Syrus ru i. e. dd, posuit, quod ipsum in aliquot codicibus Kennicotti et de - Rodii servatum est. 'dicia n,laa si exsulum et in eapuri atem ibunt. Pro his
duobus nominibus Syrtis unum tantummodo, sρα -ο, rein captioitatem, posuit. I u. hooam Princeps autem. LXX, eod. Rom. Et SH. o αρ ν. In cod. AleX., Theodoreto et Arabe: o αρπωναυτων. No' 'na 3N Super flumero poriabu, sciI. vasa, vel vestes, ut homo alio migraturus, os supra H. 7. LXX et Arabs: ἐπ' ωμων αρθησεται. Vulgatus: in humeria portabitur, rivel jumentorum, Vel eorum, qui cum eo fugerant, Exponente Hieronymo. NNI nt: νθ In tenebris Vs. 6. , vel, cum tenebrae erunt, tunc exibit, secundum accentus. CL a Beg. XXV, 4. Jerem. XXXIX, 4. LII, 7. Wrnrir Perfodiene, non hostes, ut StaeudIin putat, sed quicum rege erant, 'eumque hostibus eripere cupiebant. LXX
at Arabs: διορυξει. Ita et Syrus: n Oo perrumpet. γ'Nn N PH N, 'QN 'v' Propterea quod non Oidebit, quoad Oculum, i. e. oculo c. vid. de hoc usu praefixi, ad exprimendum Ablativum SaeonRII Ob risit. P. u69. , quippe visu privatus Jerem. XXXIX, 7. , hanc terram, Ril. Chaldaeorum, in qua vates Versatus haeo omnia fecit et praedixit. Pro I Nn -nN habet Tmn bat cod. deis Rosili
335쪽
arte Et industria, praeclusa omni elabendi occasione a Reg.
nomen hebraicum et Cohel. VII, 26. IX, II. 14. usurpMurin, quod ego ei. immittam. 'na'Sua LXX vertunt ἐν Η περιοχν
μου. Arabar cui ro meo. Vitigatus: in fagena' . ξ mea. Syrus: cuia in eo scit. reti maeo, quod Pro 'Num potuit. Chaldaeus: 'na' in sagena mea. - N Nan' D ducam eum Babyloniam in terram Galgaeorum, nec taman sam Midabis. is Quae duo, nempe se ductum iri in Babyloniam, et eam tamen non Visurum esse, quum inter se pugnare credidisset Sedehias, prophetiasdem non habuerat, narrante Iosepho. GROTIUS.
T4. n' v pro 'ri', ut ad marginem notatur, auxilium ejus, quo Vel Aegyptii et foederati, vel ejus aulici et satel- Iites intelliguntur. Da N M' D Omnes alas ejuss. Nomen aliquoties ab Ezechiele de exorciau positum, sed ei soli privum, unde verisimiliter a Iericographis ad Chaldaicam Origidiem resertur. Conserunt ' N ala' in quo lamen est, quod non omnino placet. Fao, Orientalibus, quae Latinis cornua sunt, ut nobis, alas dici; mirum tamen, toties Has exercitias pro toto poni exercitu. Atqui 'are etiam brachium est vid. BuxTORFar Texic. malae p. 24.); malim ergo brachia regis pro exercitu poni, plane ut a coaevis, Daniele
M ic 3IAELIs in Sumlemm. p. 16. Verum 'aret pro bracisio Rabbinis tantum usitatilm esse, diserte monuit Buxtorsius I. C., quod tacere non debuerat Michaelia. Nec tacuisset sana, nisi alias tam toties Rabbinorum auctoritati nihiI tribuendum eIIo lectoribus suis inculeareti Sed minimo
relinquenda est alas signis lio, nomini 'IN vulgo tributa. Α radica 'Τ desectiva secunda illud derivari, arguit Da-gesch literae ' impositum, accedente suffixo, aut terminaistione plurali. Verbum 'a Chaldaeis in Peal et Aphel est
336쪽
Exechiel. Cap. XII, 14. 15. di 5
puxari, unde 'a ala ut Syriac. U , et nomen ab initio litera Aleph auctum 'aN, quod de alia usurpatur in Paraplirasi Chaldaica Cantic. V, II. PUNN
alia significari partes exercitias, sicut apud Latinos tantum turmas equestres, quia solebant lateribus phalangis adjici, ut similitudinem avis volantia tota acies haberet. Nam de j. VIII, 8. de exercitu Assyriaci regis dicitur radio Mn' an, N,n ''sau extenso alarum ejus replebit latitudinam. LXX: καὶ παντας τοὐς ανπιλαβομένους αυτου. Arabara I et omnea quo opem forem ei. Vulgatus: et agmina aequa. Syrus: ma, .. . . re, o et qui munimini μοι ei non expressit M . Chaldaeus e , 'se omnem exercitum 6 . Symmachus Su.: in an Ocni, LO et omnea alias effias. Theodotion: ota, ltarum fulera ejus. rvm ΝΙΝ n N Dissipergam ad Omnem Densum. Observa paronomasiam inter n, v auxilium ejus, et mm dioergam. nn' 'N p' N a m D gladium eraminabo pos eoa, ut lupra V, 2. II. LXX cod. Rom. :και ροuφαίαν ἐκκενωσαν ὀπίσcae αυτων. Sed in cod. Alex., SIL, Theodoreto et Arube: καὶ ρομφαίαν ἐκχεω ο-ω εὐ-τῶν. Vulgatus: et gladium eMagi abo ρos eos. Symma- Chus: γ ινωσω οπίσω αυτων. Syrus: ud. O et gladium
337쪽
3, 6 Eaechiel. Cay. XII, 16. 38. I9. μετοίκους ἀποφανω καὶ σποραδας, Κα δι αυτῶν μάθωσι τῶν
πραγματρων, οἶς κωφα μἐν τα εἴδωλα, και παντελως μενα δρανῆ, ἐγὼ δὲ Κυριος καὶ Δε roτης. Quicunqua autem in pineuo gaedam e gerint , eineiam, ut cutiri abducantur, σι exulea faciam et Profugos, ut i a re adiacave, muta es idola, et Prorsua inertia, ma Mero δε-
minum aequa herum.16. qu 'et IN Nominea numeri, i. e. Paucos supernites tot malorum,' qui sacile numerari poterunt, ut Genes. XXXIV, 3o. Jes . X, 19. , ad quae loca cf. notti Simili Plirali usus THEOcnietus Laer XVI. αρι ατους ἀπο πολλων numeralitas da mustiae. . Pro II V, a fame, exhibent praemissa copuIa quam et Veteres omnes, Chaldaeo excepto, exprimunt , codicea aliquot Kennicotti et d Rosii, et pauci quidam libri editi sec. XV. et XVI. tiron n nN Omnia eorum abominanda. b non exprimunt LXX in cod. Mex. et Arabo. I 8. . a In conturbatimo animi comedes. LXX: μετα ὀδυνης. SΗ.: ruta Cum Penuria si. e. μετα
ἐνδείας, ut LXX R. 19. , sed ad marginem:
cum dolore. VuIgatus: in conturbationa. Syrus: l 52 o , cum tremora. Chaldaeus: PMA, quod idem, η'U'di aquam tuam. LXX, cod. Rom. et Su. καὶ το ἴδωρ, omisso iussixo. Sed in cod. Alex. , Arabe et Theodoreto: καὶ ταυδωρ ' σου. nare' rima Cum trepidationa et moerore LXX: μετα βασανου καὶ Θώ φεως. SH. t l. I is ruta, , qu si omissa copuIa Graeca sic legisset: μετα βασανου Θλί- Vulgatus: in sesinations et moerero. Syrus: l .mo i ruom eum tremors et timore. Chaldaeus: tudines η η'xa in desolations et Iti ora. 19. τ)Nn civ Ad Pvulum hujus terras, i. e. Chaldaeae, ad Iudaeos Per terram Chaldaeorum dispersos, qui sol iees putabant Iudaeos Hierosolyma relictos. Tri Eono rux: T - δε τοὶς ἐν Ἱεροσολυμις προ γορευσεν
338쪽
ὀ προφάνης εν Π αἰχμαλωσία τυγχάνων, του Θεου βουλο-
μενου καὶ τους εδη γενομένους αἰχμαλωτους ψυχαγωγεῖν,οτι ου μονοι τοιαυτα πεπόνθασιν, αλλά καὶ τους αλλουοσχηχουσι κοινωνους καὶ τους επι 6ν γερουσαλὴμ οἰκουντας φοβω τῆς των κακῶν προφητείας πεῖσαι Θ ων παύσασθαι iis πονηριας. meo iis, qui in Hierosolymia erant, praedixis propheta, cum, inter capti a Merseretur, σι eoa, qui
jam capιi fuerario, consolari Deus Mouet, quod non foliaci perpessi essent, sed etiam Misa habituri essent parιio
res at cum ae , qui mero Irmis habitabant, metu ma-ιorum, quae Prophetia praaedicereι, ab improbitata sudareeiab ore: nM' -- habitan Gua morosolymam. , hic notat objectum, ut Genes. XX, 13. ' 1 Uri via mihi, i. e. de me: frater meus est. Quomodo et hN usurpatur eodem Capite G. I. Sic Ps. III, 3. Mutii Hotine uina, animae meae, IIoc est, de anima mea: non in sal et in Deo. Item Jes . XLV, 24. 'NaN ' via me dixis.
'M-his Ad torram Urariis. LXX: ἐπὶ τῆς ris τούἹσραηλ. Vulgatus: in terra Israel. Syrusi Mal a tr
gatuὲ: in desolatione. Syrus: imis ci eum stipore. ChaIdaeus: Nonniti NI quod idem Symmachus SIL: iaci, cum moerore. zze m Eo quod, s. ut intelligant, sorohrovi vi de lairur. Cf. supra IV, 16. 17. LXX: οπως αφανιψ i. Vulgatus: ut de letur. Syrtis: fra, quia desolata erit. Chaldaeus: vi Sm ,'na ut desolatiar.
339쪽
318 Eneehiel. Cap. XII, 39. 2O.
solymitanorum laxe praenuntium vastitatis et desolationis terrae. Nam Deum illum pavorem ipsis injecturum, ut non audeant obviam ire Babyloniis, terram que defendere, sed depopulandam et desolandam relinquant, seque includant intra munitiones Hierosolymae, ejusque obsidionem in pavore Perpetuo exspectent. COCCEIus. Qua explicatione verbis prophetae sidentur ea inferri, de quibus ille no .cogitavit quidem. 'x'N Terra ejus scit. urbis HierosoIymi tanae, terra, in qua illa sita est. Pro rix, habet rare sinoluiIixo codex Bollianus 596. et ita habent veteres omnes. In codicibus aliis nN'N terra forum. V em nN'Un intelli-
gunt aliquit propter plenisudinem eju3, i. e. quia tota re-pΙeta est Deleratis hominibus, quod verba proxima dietini: dici tinnu propter Golantiam omnium incolarum suarum. Tαυτολογία vix toleranda. Omnino verte dumt 'a plenitudine ejus, i. e. privabitur incolarum et opum, frugum, pecudum, domuum, thesaurorum multitudine. Ita infra XXXII, I 5. de Aegypto: nN' NU y N *mefas, quibus verbis ibi statim additur rina 'aiu ' ,2 nis 'q rna cum percutiam omnes, qui in ea hahitant. Eodem sensu Nomen usurpatur infra XIX, 7. XXX, I u. Jerem. VIII, 16. LXX: συν πληρωματι αυτῆς. Ila et Syrtis:
o pisci. Vulgatus: a multitudine Da. In codice Kenni- . . cottiano uu4. - 1m. ao. Digna est, quae apponatur, , THEODORETI de universo hoc vaticinio observatio: ,, πειδὴ τοῖς σου Θείου Ἱερεμίου οῖ την 'Ιερουσαλ/μ οἰκουντες αντέλεγον λογοις, καὶ τοῖς του θεσπεσίου Ἱεζεκιῆλ ομοίως οἰ ἐν σν Xαλδαία λα- γοντες, αναναεις υ δι αλληλων βεβαιουσι συμφωνα προφητευοντες, καὶ δια συμφωνίας Θείους αποφαίνωα ναυσλογους. ei μὲν γαρ πλ σίον ἄκορο αλDiλων, ἔσχε γουν χώραν κατα τῆς των λογων συμφωνίας ri υπο - ἐπεβ, δε πολλο α,4ις άλλμων διείργοντο, καὶ ταυτα προηγορευον, αναγκαίως Θε α δείκσται τα λεγομενα. τουτου χαριν
Ιερεμίας μεν τοῖς ἐν τῆ X ὀαία ἐπιστέλλει, Ἱεζεκιὴλ. δὲ
340쪽
σοχ ἐν τῆ 'Iουδαία του Θεου των oλων καὶ τουτεις κακε οις ωφελεία πάντα πορον μηχανωμένου. Quia ii, qui IliorO-folymam incolebant, dioini Ieramiae Derbia repugnabant,ae admirabilia Ezechielis uidam ii, qui in Chaldaeorum ei regiona degabam, con nienter atior ati ritia dicta confriamat , consentanea Praedicentea, ει concordia dioina orba esse ostendunt. Nam δε propa inter se habitassenι. Deum faciti Rabuisset contra sermonum concoraeiam fuspieio e quia Mero multis satiMA Hsanras, eadem praedicebant , marito δῶ- esse, quaa dicunt, Venduntur. mo da cauo Ieremias vi totam feribu eis, qui in Chaldaea erant, machiel iis, qui in Iudaea, Deo omnium rerum auctore M iis et tuta omnia ad utilisatem prori-donte. Eadem sere jam ante illum HIERONYMus: isIllud astatem notandum, quod uno atque eodem tempore Ieremias prophetabat in Jerusalem, et Egechiel in Babylone, et illius prophetia mittebatur ad captivos, et hujua ad eos, qui habitabant in Ierusalem, ut unius in diversia regionibus Dei providentia probaretur, et intelligerent audientes, quaecunque accidebant populo, nequaquam idolorum potestate, sed Domini jussione consistere. Pro tonum LXX exhibent καὶ-πολεια αυτων, quasi cin' κ' legissent. Tiro LXX in eod. Alex. et Arabe reddunt και η γῆ αιπῆς, i. e.. α N'. n nn nuces LXX vertunt εχ αφανισμον ἔστω, quod Hieronymus vertit: dissipabisur. Vulgatus: deferta. Syrus:
lome in exilium erit. Chaldaeus: HS i ira
a . Huno Versum Chaldaeus sic redditi dans ri m
isud Oobis p Etiam prophetae κοινωνιαιος tribuitur id, quod ab ipso maxime erat alienum, qui unus erat ex Corpore populi. In quam sententiam iamchi recta consert Mod.
