장음표시 사용
571쪽
Ezechiel. Cap. XXL 29. colit, ut Capiatur. Quapropter sic dicit Dominus Deus: quoniam vos crimen vestrum recolitis, ut conspicua sint scelera vestra iniomnibus studiis vestris, quoniam, inquam,
sane, improbe, dux Israelis, cujus dies venit S I. Oxitialis G iminis temporol Haec dicit Dominus mus: detraha Cidarim, et tolle Cosa. ronam; Quod est, ne sit. Humile extollendum est, et elatum deprimendum. Ad nihilum, ad nihilum, ad nihilum eam redigam; otiam haec non amplius existet, donec Veniat. 55. is, cui orit judicium, quem ego dabo. . Tu vero, fili hominis, vaticinare, et dicito: siodicit Dominus Deus de Ammonitis, eorumqUct
probro: Gladius, gladius, inquies, districtus est ad mactandum politus, ad conficiendum, 54. ut fulgeat, dum tibi vana praedicuntur, dum tibi falsa divinantur, ut ponat to ad colla
occisorum improborum, quorum dies Venit 55. exitialis criminis tempore. Reduc in vaginam 56. suam gladium t In loco, quo Creata es, in originis tuae terra ego te puniam, et mea saevitia te perfundam, ignes aestus mei te
adflabo, atque insanis hominibus, perdendi 57. artificibus, dedam. Igni cedes in pabulum;
arit sanguis in mesdia terra, peribitque tui memoria, quoniam ego Dominus loquutus sum.
572쪽
CAP. XXI, 1. Quinque priores hujus Capitis Versus junguntur in pluribus libris Capiti praecedenti. Male. Nam quae inde a Veisu sexto sequutitur, explicationem continent eorum, quae praecesseruiar. Et Hieronymus seetimum Commentariorum in hunc prophetam librum incipit hoc Versu. u. 'N Tui hominiat homo i Vid. ad II, 3. omissum est in uno codice Kennicotti, Iibrarii haud dubie oscitantia; nam in versionibus veteribus omnibus est ex- Pressum. Uan Pone faciem tuam, i. E. Coraverte te. Nam prophetae, ut observat Grotius, da quibus vaticinaturi erant, ad eos se vertebant. Cons. de hac phrasi supra ad VI, v. XII l, 17. Bectirrit ins a G. 7. et XXV, a. XXlX, 2. XXXV, 3. XXXVIII, 2. Clialdaeus: nmaν baia Suscipe Prophetiam. n U'n 'Υ Via austri, L austrum Mersus quomodo 'l'st et inlia XL, 6. Io. I9. uo. II. sumitur , i. e. ex horeali Syria apud Chaboram fluvium, ubi jam exul degis, convertas vultum HierosoIymam cs. Va. 7. Versus, quae Prophetae tum ad austrum erat. Babylonia ad septentrionem terrao Israeliticae describitur, vid. no . ad I, I. 4. Pro exhibet tim ' bd cod. Oxonii in Biblio: I. Bodleiana servatus, seculo XIV. scriptus fa Kennicotto numero 28 signatus sed duplici versione Iatina, interlineari et marginali, instructus, quare parum ei auctoritatis tribuendum. LXX et Arabs non expresserunt. Vulgatus: contra
vitam caustri), quasi etiae εν 'egisset. narro LXX ἐπὶ Θαιμαν reddunt, Arabs: ta Suspicari quis
possit, intellexillo illos interpretea regionem Theman, cujus Jerem. XLIX, 7. 29. Amos. I, II. I a. mentio fit; nisi Theodoretus moneret, Theman in graeca lingua meridiem ggn ficare Θαιμαν μεσημβρια ἐπὶ τῆ ἐλλαδι φωνῆ). Graecum sermonem intellige Judaeorum Alexandrinorum, in quem illa vox ex hebraea lingua erat recepta. CL Glossas tu
573쪽
Bielii Thesauro f. h. v. adductas. Idem valet de reliquia nominibus hebrasiis in Versu nostro obviis, quae Graecua interpres itidem retinuit. Symmachus: ἐπὶ τον Nοτον.
seu tris, Derba tua coII. Job. XXIX, 22. . isVerbum hoc, in quo metaphora non absimilis est ab ea, qua oriisueuera dicitur, de propheticis declamationibus dici consuevit, veluti A mos. VII, 16. Mich. II, 6. ScuNuRRER. Pro infra Va. 7. , ubi hic Versus verbia clarioribus ese pressus, ponitur di xit Rc. ad sanctuaria. Verba 'υπ - ΝN LXX in cod. Rom. , SII., Theodoreto reddunt:
καὶ ἐπὶ Δαρομ. Theodoretus: Δαρουμ δὲ τον Λίβα Asticum ) G1μαίνει. Sed in cod. Alex. legitur Δαγων, et in Arabe Vulgatus: et Itala ad africum. Syrus: - c o et respice ad ausrum. Sanurrerus Symmachum ac LXX hebraicum diari expressisse videri observatiisΕstque omnino,' inquit, ishaec lectio non aliena a eo textu sermonia, neque tamen editae, quae exquisitior est, anteponenda. Chaldaeus: NU nn hv et doca ada Irum. Symmachus a Theodoreto adductus : οδον Auβος, non expresso 'unυ, sed ex versione SH.: l a is, ol super) Diam a ri curam habe. Sed
Lanam esse Iectionem merito dubitat Schnurrer. mon m q
exponit, quam favum vocat, quod, Hieronymo observante, bestiarum ac serogium hominum habitatio est. Alii alias ejus appellationis comminiscuntur rationes. Sunt, qui te Tam Judaicam ita nuncupatam Putent, quod montuosa et passim nemorosa esset Vel, quod ex agro optimo, cultissimo atque uberrimo ager sylvescens et horrescens, sen opacasylva sutura erat, ex imminenti desolatione, quam Deus illa-Diuitia Corale
574쪽
Ezechiel. Cap. XXI, a. 3. 55 S
illaturus erat. Voram Comparationia terras eum A sea rationem non dubito in eo positam esse, quod sicut sylva arboribus, ita terra hominibus eam colentibus est repleta,vid. infra Vs. 3., ubi homines arboribus comparantur, et cf.
Jesaj. XXIX, r7. XXXII, 15. 18. naa nnon 'v' AN LXX reddunt επὶ δρυμον ηγουμενον Ναγεβ. hQuod dixero dis eam Nageb, melius habet in Hebraeo: agri, vel regionis meridianae. Non enim Sara, ut putaverunt LXX, quod verbum ducem et principem sonat, sed S ad a scriptum est, quod proprio agrum regionemqua signat, et propter valeth et Rea literarum similitudinem error inolevit. M HIERONY-Μus. Symmachus: περὶ του δρυμου τῆς χωρας της μερον;
austro. Non expressit nnon, quod et in codice antiquissimo, quem Kennicottus numero I. signavit, omissum. Chaldaeus:
3. ωN Ni maen Incendens ero cs. u, n Pen Ierem. , XI, 16. in te, Hierosolyma, aliisque oppidis et villis, ignem, i. e. omnibua exscinonem, instam mationem, depopulationem, vastitatem inseram. Ignis hic non incendium tantum significat, sed omne, quod absumit, ut supra XIX, II. iudi ' ru , ' rih rv AI Omnam arborem Miridam eι Omnem arborem aridam. Quod infra Va. 8. s. p IN EXponitur. AIii comprehendi putant principes et subditos, senes et juvenes, divites et pauperes, coli. supra XVII, u4. nazn N, Non exsinguetur, non cessabunt immissa mala, nisi peractis, quae decrevi. Panhe, Infinitivus nominascens conjugationia Sohaphel verbi 2nh, arsu praeter hunc Io- cum bis, Iob. XV, 3o. Cantic. VIII, 6. obvius , Aramaeis frequentior. Vid. A. ScuuLτENsII Institute. L. N. p. 268. 285. 3o6. Duo nomina nanhe n, per appositionem juncta in statu ab Iulo intendunt sensum, samma Mamma, i. e. fiamma ardentissima. CL STOBRII Obserinit. p. 188.
575쪽
succensionis. Syrus: Famma, quae accensia es. ChaIdaeus: N'N ivnn Nn Q nis flamma quae usumit. 'S NI' Et adurentur ea, Chaldaeus: a a vernn et signabuntur ea stam ma). Cetori interpretes: comburentur ea. I isnon significat Omnium hominum facies, ut VII. 8., nam de hominibus, illisque non adurendis sed consumendis sermo est, sed tu au faciem denotat, seu latus, ut sensua sit: quaquaversum, ex omni parte, omnia congagrabunti SCIINUIinEnus. M ΩΣ daan
si austo Iudaeae usque ad futenrrionem ejusdem, ab uno tuo ad althrum', ut stilia Va. s. Alii: ab Hiero Iyma risque ad.Chaldaeam. Ita CoccEIUS: ONOtat, quod, quum per Nebucadnezarem suerint peracta judicia Doti in terra Israel, tu in gladius ' ci: otiam sit persequuturus Ba lonios , ita ut ab Hierosolyma verΙus Babylonem nulla gens evadat Poenam gladii. Sed ad solos ludaeos spectar
lotum hoo oraculum, manifestum est. 4. η G Dideant, cognoscant, Omnia Caro, omnes' mortal , quibus haec innotescant. Pro nandi is
habet nazn codeta unus Kennicotti, exprimuntque LXX, cod. Alex, Arabs, Vulgaxus et Syrus.
5. nnN LXX Mη θααως. Vulgatus et AI al af Syrus: Hos Chaldaeus: haia fuscine deprecationem meam. non Illi, quippe contumace' et res ractarii, II, 7. III, 7. g. b di,' Uri Dicunt, vel dicturi fiam mihi, si haec eis eo modo enunciavero. Cons. Jerem. XVII, 15. bono M'n
Nin d ΝωU Nonne paraboligator para larum ille cs. supra XVII, a. 2 Nonne iste homo semper est perplexiloquus q. d. delirus nil nisi parabolas, quae nco intelliguntur, nec cohaerent inter se, habet in ore. 7. Explicatius nunc et disertius declarat, quod antea parabolice dixerat, ne excusationem auditoribus relinqueret ullam. Non loca fancιa universe innuit, sed
576쪽
.' Ezechiel. Cap. XXI, 7. 8. 555
Sanctuaria. Syrus: LOG inuam ad flanctuarium horum,
isquod in suo codico haberet desectivam scriptionem,n' Naa, quae extat in tribus libris Keuiticolligiti', et uno
De Rossiano, putaretque accipiendam esse pro ' nur U.. Duo codicea Kennicottiani habent 'empus quam lectionem suspicamur inde Ortam esse, quod librarii. it Onuumquam, maxime in ηxtroma linea, loco ci plur iis ponerent i perno signum hoc ScuNΠRRERUs. :8. Nomini n ' multi libri manu scripti si nonnulli typis exarati praeponunt 'ri N. Consentiunt LXX, cod. Ale , Sli., Vulgatus et Syrus. Contra te in Ygam,Cf. .lerem. L, SI. LI, ui. Chaldaeus: iit f riis mi η ecce ego mitto furorem meum contra ι . 'nNNim, Et educam gladium meum, Chaldaeum a me 'urmalum, quo velut gladio usurus sum ad exsequenda supplicia a me decreta. Idem repetitur Us. 9. 1Ο. um m Ut exsi dam, auseram ex ea et terra tua, Cf. XIV, 13. au. p NIustum et improbum sine discrimine. Nam et pii poenis et incommodis saepe involvuntur cum impila. Cons. Iob. IX, cia. 'Alii justos h. l. vocari putant per catachresin eos, qui tales videbantur, quum revexa sontes essqnt, et supplicium mererentur. Similiter R. Tanchum p rix observat non intelligendum de eo, qui vero sit talis, sed de eo, qui sibi suisqua asseclis talis videtur, quemadmodum fals prophetas et proRhetas Baalis dicuntur prophetas juxta iplo rum opinionem, et Chananja Jerem. XXVlli, o. prvheta dicitur. Sed Tecte monet Schnurrerus, non esse tam anxie verbis inhaerendum, ut quae nomiisi publicam omnibusque Gommunem cladem indigitent. CL. supra IX, 4-6. Non 'placet
577쪽
placet Grotii interpretatio Chaldaeo interpreti consona; auferam ex te bonos, eos in exsilium mittendo, malos male Perdendo. LXX: ἐξολοθρευσω ἐκ σου ανομον καὶ α' πον. Ita et Vs. seq. ωNescio, quid volentes LXX iniquum et injustum interpretati sunt, quasi non idem utrumqua signia siceu Η1EuoNYΜus. ChaIdaeus: 'M au nNN'ω, at migrara Deiam ex is justos euoa.
s. Sunt qui hujus Versus sensum hunc existiment: quia exscidi justos et impios in mea gento, quanto magi
puniam alias gentes a Bierosolyma usque ad Chaldaeam, quae Israelitarum ruinae insultarunt eamque promoverunt. CL. Ictem. XXV, 28. 29. Verum, ut monuimus supra ad M. S., ad solos Iudaeos totum hoc Vaticinium, spectat, quarallax terrae Iudaicae sines tantum indicare censendum
Ab oriente. Pro N legitur na sX, ut G. S., in tribus Khnnicotti codicibus, et prouti hoc loco legendum conjecit Hubigantius. mu mitin N' Non reUertetur ampliua in vaginam suam, donec. funditus consumserit, G. 4. Sic eo Parat postremam hanc cladem cum superioribus, in quibus, castigato aliquantisper populo, tanquam xecondebat gladium in vaginam suam. Hieronymus verba illa hebraica vertit irrem Milem. 1. II. Quoniam exempla et sacta magis movent, quam verba, jubetur Vates dolorem, quem conceperat ex cladis Hierosolymae imminente, fignificare gemitibus et suspiriis, ut suorum animos ad rem sedulo reputandam eo magis excitaret. Verbum m n Tanchum observat proprie significare turgescera et Apiritum demittere, et arabice eodem sero
iansu usurpari verbum. I, dicique quum quis emittit spiritum ae pectore, postquam extendit illud, ut in moerora et indignatione. nn Quis Cum confractiona ει-
578쪽
riura, ut solent acerbe Iugentes et gementes ruere sero ingenua, ac si lumbi confracti et officio suo inidonei essent. CL Deut. XXXIII, i a. di rnu rnu Percute lumbos Massurgentisin contra eum. Ps. LXlX, 24. - *n nn Irin D λψω eorum fac continuo Dacia ra. Alii suspiria i
dicari putant parturientibus paeopria, quasi dicat: ingemisce, Hulare, quasi parturiens solet prae dolore vehementi, Cou. Iesaj. XXI, 3. Propterea repleti fiant Iumhi mei dolore,
tormina corripuerunt ma istar ιorminum parturientia.
Nahum. II, II. Titubatio genuum drano Νὴa n ri,m ει dolor in omnans lumbis. Male GROTIUs : DAltum ingeme, ut qui pleuriti de Iahorant. Nec magis probandum est, quod alii infractionem Iiamborum oppositam putent phrasi accingera lumbos, quae significat: so praeparare ad laborem aliquem, vires suas confirmare, quasi nostra Verba hoc vo-1int : abrupto ex gravitate luctus cingulo, vestibus Iaxis, solutia et Iaceris, tanquam tui negligentissimus et ad omnes actiones imparatissimus. Rectius SCHNURRERUs nostra Verba ait ex eo doctaranda esse, quod qui attoniti sunt atque extimore imminentis calamitatis stupefacti, Hebraeis dicuntur lumborum doloribus eorrepti esse, veluti Iesaj. XXI, 3. Natrum II, II, , contrarium vero ti' nu phri Nah. II, a. est, animum recipere ac confirmare; itaque di anu pinnisa esse: eum summo animi angore. LXX e 'Εν σ-τριβν οσφυος σου,
ac si Vanu scriptum esset. Symmachus SH.r JG Oαὶ sevit in fractione lumbi. invium Et eum amaritudins, amarissimo fletu et Hulatu, cs infra XXVII, 3 a. Jes . XXIl, 4. XXXIII, 7. Jerem. I, u6. Duo codicea Ken nicotti habent di, o munt in amaritudina cordia. a. hN Propter, Ob, pro bo ut supra VI, 9. nrrimi is
exhibent novem codd. Kennicotti et interpretes Veteres omnes hν exprimunt. nu Dei Famam, nuncium suturi mali, ut
supra VII, a6. 'NI 'I scit. m , coli. supra VII, 5. ab Ad duatra lique M omna cor, animi timore ac perturbatione planctfracti et enervati erunt, os Ies . XIX, 1. Nahum II, II. um
579쪽
ti et' - bd ram Remissas, enervatae erunt Omnium manus,
ut nihil conficere queant, os supra VII, 17. Jesaj. XXXV, 3.m -bdi nnrem Et caligabit omnis spiritus, i. e. pavore arctabitur et contrahetur omnis animus, ut deficiat; sic de animo verbum n 2 dicitur et Iesaj. LXI, S., quod alias vel de oculis caligantibus, ut Genes. XXVII, I. Deut. XXXIV, 7. Iob. XVlI, 7. , vel do fronte in rugas contracta, ut Sam.
III, 13. usurpatur. Alii comparant arabicum ,
oῆ ee dolens omnes spiritus. Chaldaeus : n ' bret obscurabitur omnes Diritus. De phrasi α'zna bdi nan, n vid. not. supra ad VIl, II. Schnurrero haec sommula, quam ire per aquam Vertit, videtur nonnisi Dariti landi , latandi sensum habere, quod qui per aquam Vadit, maxime suentem, firmum gressum vix habet, sed labantibus genubus incedit, ut igitur Δ'U nanhn dira a - 32 inso
13. Sunt, qui novam hic, et ab iis, quae antecedunt, distinctam orationem incipere existiment. Sed ego non dubito, quae sequuntur cum superioribus unum continuum oraculum efficere. Disertius jam exponuntur, quae Us. 7 - 9. summatim dicta eranti Versus II. et I u. praefationis instar sunt ad eam, quae inde a R. 14. sequitur, vaticinationem singula speciatim indicantem. I 4. Pro n n' exhibent n 'a N plurimi eodicos Kennicotti ac de-Rogii, ut supra Vs. 8. Ita et LXX, cod.ΑIeX., Arabs, SH., Vulgatus, Syrus et Chaldaeus. Alii pron m solum 'aries exhibenti 'BN Dies omissum in quatuor Kennicotti codicibus, nec a Syro expressum. Repetito an Chaldaeus, et, eo auctore, darchi, significari rutant ensem duini- Duilirod by Goo le
580쪽
Ezechiel. Cap. XXI, 14. 15. 559
duplicem , unum regis Babylonii, prius grassaturum, ait Trim, AInmonitarum, quem gestaturus sit Ismael, Nathaniae filius, qui Gedaliam interiacit, vid. Jerem. XLI, 2. 3. Sed repetitio nominis a ri mere emphatica est, ut Deut. XVl, uo. ''inm p x priae Iustitiam, Iupitiam persequitor; cf. Levit. XIlI, 45. Ps. XXII, 2. Chaldaeus; b Uun barri Nahuri Nan 'amn in Na 'ri' gladiua regia Babionis occidet, et gladius fulcrum Ammon sis atur. Omn Exacuatua est. LXX: οείνου. Ita et Syrus: Acue ta. Vulga-
lus : exacutus σξ. nutrix da' Etiam polirus, tersus, est ut infra Vs. 37. XXIX, 18.); ut coruscus omnea ex advorso spectantes fulgore suo praestringat. Solet enim splen, dor ensis politi terrere hostea. R. Tanchum nE 'ra positum vult pro nun D, Praeterito Pylial cujus Participium praeteritum occurrit I Reg. VII, 43. , ut Vf. seq., ut conveniret cum antecedenti mn n. Sed recte monet S linurrerus,ni:Un bene defendi posse, si subaudias pronomen N i, Vicem verbi substanti vi hic sustinens. LXX verba n u da
reddunt: καὶ Θυμυθητι. APro Θυμωθητι conjecit Cappellus scripsisse LXX ἐτοιμώθητι. Sed lapsus suit Vir Doctissimus. Graecum enim non est ετοιμουσθαι, unde seri deberet ἐτοιμωθrra. Sed ἐτοιμαζε θαι dicunt Graeci, a quo themate seret μοιμα τι, quomodo scribendum seret, non ἐτοιμωθητι. Verum illud do gladio otiam infra Occurrit Vs. a 8. al. 33. hujus Capitis, in cod. Alex. t 'Pομφαία, ρομφαία, ἐτοιμαζον, ἐσπασμενη. Posset cateroquin pro Θ μωθητι, si quid mutandum esset, commode legi στομω τι,
optime enim haec duo, os υνεσθαι καὶ στοαουσθαι -j-guntur. Tor στομουσθαι optimi quique scriptores adhibuerunt pro exacui, ut contra αποστομουσθαι pro hebetari. . LAMB. Bos. Vulgatus: et limatus. Syrna verba nostra hebraea ad Versum sequentem traxit, ad quem vid. not. Chaldaeus: ' si ri consumet. 5. riaci ricidi O mactae mactationem, Verbo adjungit suum nomen Verbale, ad rem vehementiva eXPTi
