장음표시 사용
2015.09.15 17:02
안녕하세요!
항상 멋진 사이트 가꾸시느라 고생이 많으십니다.
오늘은 'V'에 대해 몇가지 질문을 좀 하고 싶은데요.
1. 구글링 도중 보니 고전 시대 이전의 상고 시대땐 V의 음가가 고전 시대의 /u/가 아닌 /v/였다고 하더라구요. 고전 라틴어에서 학자들이 'v'의 음가는 어떻게 복원시킨건가요?
2. v를 자음으로 봐야할지 모음으로 봐야할지 도통 모르겠습니다. 교회 라틴어라면 음가가 /v/이니 자음으로 생각하면 되지만...
가령 음절을 나눌때 v의 분류라던가, 전치사 ab/a가 모음과 자음 중 어떤 것 앞에 놓이느냐에 따라 나뉘던데 이럴 경우 v는 ab vulgo로 해야하는지 a vulgo로 해야 하는지 잘 모르겠습니다.
그리고 만약 V가 모음으로 분류된다면, v에도 장음절 표시(macron)을 붙일 수 있나요?
2015.09.15 17:09
2015.09.16 18:03
1. 고전 라틴어 음운이 어떻게 재구되었는가에 대해서는 여기서 답변드릴만한 수준이 아니라서 답변이 어렵습니다. Reconstruction of Latin Phonology 나 유사한 주제어로 학술자료를 검색해보시는게 좋을듯합니다.
2. V/u는 원래 고전 라틴어 시기 하나의 알파벳이었습니다. V는 비문 등에 새기기 편한 형태로, u는 손으로 쓰기 편한 형태로 발달해서 모양이 변화한 것이구요, 원래는 같은 알파벳이었다는 것을 알아야합니다. 즉 로마인들은 모음 U와 자음(즉 반모음) V를 별도로 구분해서 적지 않았다는 것입니다. 다행히도 지금 널리 사용되는 라틴어 표기에서는 모음으로 사용된 것은 U로, 자음으로 사용된 것은 V로 적는것으로 표기법을 절충했기 때문에 U는 모음, V는 자음이라고 생각하시면 간편합니다.
vulgo의 v는 자음이므로 당연히 ā를 사용하는게 맞습니다.
V를 모음으로 쓰는 표기는 현대에는 쓰이지 않기에, V가 모음으로 쓰인 경우는 고전 문헌이나 비문 등에서 찾아볼수 있는데, 이때는 장음 표시를 사용하지 않았습니다. 따라서 모음 V에 macron이 붙은 표기는 쓰이지 않구요, 현대 라틴어 표기에서 모음 U에는 붙여서 사용할 수 있습니다.
2015.09.16 18:10
두번째 질문인 esse에 관해서 답변드리겠습니다.
sum 동사는 '있다'의 의미와 '~이다'의 의미가 둘 다 있습니다. 둘 중 어떤 의미로 쓰였느냐를 잘 가려야합니다.
먼저 matrimonia sunt libera라는 문장을 보시면
여기서 sunt는 '~이다'로 쓰인거라고 봐야겠지요. '혼인들은 자유롭다.'
여기서 의무의 의미를 추가하기 위해 동사 debeo가 들어가면서 동사 sunt 는 부정사로 바뀝니다.
matrimonia debent esse libera
마찬가지로 여기에서도 esse 가 '~이다'라는 의미로 쓰였죠. '혼인들은 자유로워야 한다' 라는 뜻이 되겠죠.
추가로
~debent esse 에서 처럼 esse가 쓰일때 esse의 의미상의 주어는 debent의 의미상의 주어와 같습니다. 즉 이미 주어를 가지고 있기 때문에 esse 뒤의 libera가 주격이라고 libera를 주어로 해석하면 어색한 문장이 됩니다. 부정법의 의미상의 주어는 대격으로 나타나므로 부정법과 함께 나타나는 주격을 부정법의 주어로 해석하지 않도록 유의하시길 바랍니다.
2015.09.20 14:26
항상 친절한 답변 감사드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
60 | 라틴어 잘하는 고수분들 이 문장 변역좀 부탁드립니다~!! [1] (2015.10.25) | 테레키 | 2015.10.25 | 366 |
59 | 라틴어 명사변화 검토 요청 [1] (2015.10.23) | 송진욱 | 2015.10.23 | 181 |
58 | 에라스무스의 라틴어대한 도움을 얻고자 메일을 드립니다. [2] (2015.10.22) | 권동우 | 2015.10.22 | 142 |
57 | 번역 질문 여쭤봅니다 'ㅡ' [3] (2015.10.19) | SENZ | 2015.10.19 | 2932 |
56 | 라틴어에서의 '~라고 ~한다.'에 대한 질문 [6] (2015.10.18) | Alumnus7 | 2015.10.18 | 262 |
55 | 문장 2개만 검토 가능할까요? [2] (2015.10.16) | Alumnus7 | 2015.10.16 | 104 |
54 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅡㅠ [1] (2015.09.30) | 박노범 | 2015.09.30 | 92 |
53 | 라틴어 장단음에 관해 여쭤보고 싶어요^^ [1] (2015.09.27) | 콩잎 | 2015.09.27 | 274 |
52 | 라틴어 문장 번역 좀 해주실 수 있나요 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2015.09.24) | 꿀땡잉잉 | 2015.09.24 | 192 |
51 | 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] (2015.09.22) | pusthwan | 2015.09.22 | 475 |
» | V에 대한 질문 [4] (2015.09.15) | Alumnus7 | 2015.09.15 | 226 |
49 | 라틴어에서 가족관계의 서술 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 565 |
48 | 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 459 |
47 | 라틴어 번역 질문입니다~ [1] (2015.08.26) | yuna | 2015.08.26 | 201 |
46 | 고생이 많으십니다 ^ . ^ [1] (2015.08.18) | 갈사람 | 2015.08.18 | 256 |
45 | 라틴어같은데, 해석 부탁드립니다. [2] (2015.08.13) | somnium | 2015.08.13 | 368 |
44 | 복수형만 있는 명사 간단한 질문 [3] (2015.08.09) | Alumnus7 | 2015.08.09 | 304 |
43 | '~에게 있어서'를 라틴어로 어떻게 번역해야할까요? [4] (2015.07.13) | Somnium | 2015.07.13 | 189 |
42 | 라틴어와 고전그리스어(헬라어)로 씌여진 고전 원문을 어디서 구하는건가요? [1] (2015.06.30) | 라틴어사랑 | 2015.06.30 | 1067 |
41 | 라틴어의 강세에 대해 여쭈어 봐도 될까요? [6] (2015.06.29) | Alumnus7 | 2015.06.29 | 1613 |
아 그리고, 죄송하지만
문장 중 esse가 있으면 어떤 식으로 해석해야하나요?
예문 중에 matrimonia debent esse libera를 보면
제가 한 직역/의역 : 혼인들은 자유의 있음이 필요하다. -> 혼인은 자유로워야 한다.
이런식으로 하긴 했는데... 부정법을 아직 공부하지 않은지라서요.
타동사+esse(부정법)이 있는 경우엔 '~의 있음' 정도의 뉘앙스로 해석하면될까요?