장음표시 사용
2015.11.10 00:55
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 134 |
79 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 242 |
78 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 134 |
77 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 532 |
76 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 146 |
75 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 590 |
74 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 141 |
73 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 145 |
72 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 195 |
71 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 195 |
70 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 137 |
69 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 186 |
68 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 132 |
67 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 194 |
66 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 253 |
65 | 라틴어로 번역 가능할까요?? [1] (2015.11.17) | rofm | 2015.11.17 | 193 |
64 | 라틴어 입문 [1] (2015.11.16) | 자몽 | 2015.11.16 | 314 |
» | 질문있습니다! [2] (2015.11.10) | LEO | 2015.11.10 | 428 |
62 | 질문 네 개만 여쭤도 될까요? [4] (2015.10.30) | Alumnus7 | 2015.10.30 | 331 |
61 | (수사) 성경 장절 읽는 법 [1] (2015.10.28) | pusthwan | 2015.10.28 | 618 |
라틴어에 정확하게 일치하는 단어가 없다보니 어떻게 바꿔야 이쁘게 될지가 참 난감하네요.
일단 의미대로 직역하면 달(luna) + 파도(unda) = luna unda, 혹은 luna를 형용사로 바꿔 unda lunaris 정도가 될텐데
달그림자가 비추는 물결의 느낌이 안 사는거 같네요. 차라리 풀어서 umbra lunaris in unda (물결 위 달그림자)로 쓰면 길긴해도 뜻은 정확할거 같습니다. (근데 이건 또 너무 길어서 장황한 느낌이 드니 질문자께서 적당히 가려 선택하시는게 좋을듯합니다.)