장음표시 사용
2016.02.14 20:26
우리는 같이 있고, 가치있다. 이게 라틴어로 Nos modo, dui 가 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 616 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1180 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 476 |
» | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 322 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 218 |
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 194 |
79 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 268 |
78 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 192 |
77 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 562 |
76 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 200 |
75 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 613 |
74 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 191 |
73 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 196 |
72 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 233 |
71 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 225 |
70 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 183 |
69 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 228 |
68 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 191 |
67 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 216 |
66 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 275 |
nos modo dui라는 표현이 어디서 왔는지 모르겠습니다.
'우리는 같이 있고, 가치 있다'는 한국어 문장은 같이-가치 발음 유사성을 활용한 대구로 볼 수 있는데, 라틴어로 번역시 그와 같은 대구 효과는 얻을수없습니다. 따라서 '같이 있고, 가치 있다'는 라틴어로 어색한 문장을 사용하기보다는 자연스러운 문장을 만드시는게 필요할듯합니다.
의역을 하자면, '우리는 함께이기에 가치있다' 정도가 될듯한데, 이런 의미의 라틴어로는
unus sumus itaque digni (우리는 하나이기에 가치있다)
가 있겠습니다.