Augustini Steuchi Eugubini Veteris Testamenti ad ueritatem Hebraicam recognitio

발행: 1531년

분량: 787페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

121쪽

ito LIBER instrumetum. Ucruntamen quod Septuaginta uerterint,serpens erat prudentissimus, etiam tesser him stimonio euagelico defendi potest,ubi prudenμpm ςηt tia serpentum commendatur,putom eos idcirco Prudentes appellari,quod longissime cernant: , quanquam istud sit corporis,illud mentis. Drasta' cones certe Graece a riem quod acerrime cerano significat uocantur unde fit oc ομδερ ina acus te intueor. Aquila oc Theodo.uerterui,Serpens erat callidus:quos etiam Hieronymus sequitur.

Cur praecepit uobis deus.

Hebraica paulum uariant, quod uariis modis exponitur.Nonulli enim,ita omnino:aut,uere ne, etiam ne.ql uidetur cosentire cupeditioe Chaldaica. Pa id est,In ueritate dixit deus: Hieronymus siccustus est Septuaginta,qui uertunt: om G-ν ὁ λορ, cur dixit uobis deus:ues,quid est,ql dixit deus.

Eritis sicut di j.

Potuit etiam uerit,eritis siciit deus:diximus Elabis. enim et is plurale esse,col nomine deum uel deos appellari. Accommodatur scilicet tam ad Uerum deum,quam reliquos deos. Quare dicit eos futuros prudentes ac peritos, quemadmos. dum ipse deus esset,qui cos condidisset. Ncque pluit sinulis enim tantae arrogantiae Adam fuisse putandusQri deo. est,ut oblatam diuinitatem uoluerit appetere,

122쪽

ut essent dii,sicut deus in ea cognitione.eo enim scelere pollutus est Satan. Adam aulcm per ina obedientiam peccauit, leges diuinas transgresdiendo. Licci Serapion scriptor Graecus, uelit eum diuinitatem optasse. Pro eo quod nos ais tulimus,facit sentetia aliquorum Hebraeorum, qui exponunt σ1tis sicut d a id cst,sicut angeli clohim enim,angelos quoq; significat ideo grasitiore sententia non est damnatus Adam. Nam

si detis fieri optasset, quid illi dissimilis fuisset,

qui dicebat,Ponam scdem meam in Aquilone, crocli similis altillimo Hieronymus autem cesquitur Septuaginta,qui oc ipsi uertunt, 'Metiri

id est eritis sicut dij.

Aspectu ρ delectabile.

Variat hic paululum Hieronymus N ab Hobraic ipsis Septuaginta. Quod enim ad oculos corporis retulit iple Hebraice ad ipssim anismum,aim intelligentiam refertur. Sic enim in contextu est: Vidit mulier quod arbor esct id est, expetenda, uel dcsideras hilis ad percipiendam sapientiam uel ad intelliugendum. Verbum igitur Hebraictim non ad oculos corporis spectat, sed ad scientiam. Hoc enim est quod stipra pollicitus fuerat serpens, cos sore sapientes si ex ea arbore degustassent, quae degustata eorum patefecit oculos. Licet

123쪽

hor esici,ad intelligendum,uci intuendum. V runtamen Hebraica,ctiam hoc pacto uerti posisunt,Et quod ea arbor cognitu appetibilisesset. Ut quemadmodum discrit eam oculis corporis spectatam delcctationcm afferre solitam,ita eansdem exhibere uoluptatem, si quis eam agnos Uiisset,animoin comprendisset, &quod intciliis gentiae eximium pareret gaudium.Hanc sentcntiam sorte secutus cst Hicronymus mihi certe, Utrunq; uidetur probabile.Hunc locum impius Porpbγrim Porphyritis,sic enim Graeci appellant hoc modo labefactabat. sic dilema texens, m qi

in bonum, aut in malum plantata est. si in bounum,ut uos asseritis, eo quod per cam diuinistatem acquisituri essent homines, inuide certe prohibita est a deo hominibus, quasi uolens eos ea cognitione carere, di in simina stultitia eos Diuere. Respondet diuus Gregorius, quod in

σλον ι Ii απλως, Non fuisse bonam:quia non in tempore,sed bonam simpliciter.Et optime quis dem

124쪽

dem respondet: nam pleram optima stat,quae sibi reddunt homines pestilentissima, propter errorem & inscitiam. Porphyrius aute oc in artiis plerisq; falso Christianos insectatus cst, qd di reliquis philosophis peculiare fuit. Arborem a bos

autem sciendi bonum 8c malum, no ratione des bovi gustantium appellatam puto, sed experientiae mali, cur sichoni 8c mali. hoc cst, qua probaretur, an homo dicta. honus esset uel malus.ut cam in medio paradisi positerit deus, quo bonitat uci prauitatem hominis experiretur. Bonum siquidem di ina, sonum ertum, edientia 5c inobedientia hoc loco appetis in L santur. Quae sentetia probabilis admodum rim, hi ς hi uidetur. Ubi autem dicitur, eritis scut dii scientes bonum di malum: dicendum, eos dias holum decepisse, persuasisse in eis, uocari eam arborem scientiae,no probationis:atq; ita in crarorem induxisse. Haec expositio non pertinacister a me asseritur puto enim etiam aliquid arc num sub hisce uerbis contineri.

Dedit uiro stro.

Nihil refert quod omiserit. id est, De

dii uiro filo secum, quod non omisci unt Seo Ptuaginta οωρ l. indscat cos simul coincis disse:quanquam id erat notissimum.

Et cum audissent uocem domini,&c.. Et audiaut uoce do

125쪽

iro LIBER .

mini dei.ptimum obseruandum tam Hieronysmum,quam Septuaginta uariare ab Hebraico: neq; enim Hebraice est,post meridiem,addituma Hieronymo ac Septuaginta,qui sic aiunt ina

ῖδωσλτο δειλινον N audierunt uoccm domini ei deambulantis circa uesperum. Et mi metiam cst,cur auram omiserint, ira in Hebraico habeatur. Est aulcm in quod di uetum N auaram significat. Nulla ita est causa cur Sopitia ginta,uentum aut auram silerent.Qurid autem Hieronymus uerterit post nacridicara, ex eo est, o, Hebraice deambulabat, inquit, dominus ad uentu dici die ergo retulit ad meris diem:Septuaginta ad uesperam.Dicut aliqui ex Graecis,Adam circa horam tactam comedisse, ad uesperam aute dominum ad eum accessisse. Die autem sexta conditus est Adam, eademq; e

Paradiso pulsus,quod di Graecis placet.

In medio ligni.

Forte clarius fuisset,si sic se habuissent: Inter medias arbores. Duae enim hic sitiit Hebraicae figurae:Synecdoche, in qua per partcm intellio Ritur totum:atq; hanc puto esse, cum Hebraice Tigni pro lignum ponitur pro arbor quae totum est,cius arbore in autem partes, lignum, folia, fructus. Altera fio necdoche. gura est etiam Synecdoche,sed alia eius species, qua ex uno discimus omnes, qua & poetae reorato

126쪽

oratores utuntur. Saepe enim apud oratores ina lenies,admouit militem,stipendium dedit miliati.Et illud:Consitum arbore inultaducus:quamquam ita sit Hebraice ut uertit Hieronymus.Septuaginta prudenter non seruarunt phrasin Hebraicam, .u. εκρυ λ μ μεσω- π HGA, Et absconditi sitiat in medio paradisi. Quod cu itast,miror cur Serapion, hunc locum secundum Iocutionem Hebraicam interpretetur: γιγαρο rurro τὸ ego γορ-Igitur costernati animo, in ipsam arborem se abstonderunt. An ne ut Esaiae fertur, arboris stipes illis Patuit In medias ergo arbores, densit paradisin ora se intulerunt. Deambulantis. Redundat apud Septuaginta deambulantis. Non enim cotextu Hebraico est deambulantis: neq; quod addit Hierony. domine: sed tantum,.Vocem tuam audiui in paradisb. Non tamen supcrfluo posita sunt.

Quam dedisti mihi sociam.

Esegantius Hieronymus quam Septuaginta Hebraice enim est,quam dedisti mecum,hoc n5 immutarunt Septuaginta, v tosta, e tris ἰquam dedisti mecum:more autem nostro loquiatur HieronymuS.

127쪽

Serpens decepit me.

. Eodem modo S. Septuaginta. o oetve n πατρομε, quod alii interpretes Uerterunt, επις ω με, id est,seduxit,Hebraicum autem ,id cst,abduxit aut subleuauit, aut eleuare me fecit.

Maledictus es inter omnia animantia. Hebraice comparatio fit tara n ΜῖNnan. Maledic ius es prae omnibus brutis iistis. aut ante Omnia bruta:licet inter iam η lis ali, quando significet. Septuaginta quom more Hehraicum intactum seruantes, quo peccato sepe delinquunt,obriariorem interpretationcm sece

Iedictus tu ab omnibus brutis.quid certe Graeaece sibi uult,ab:quae apud Hebrios comparativi Vicem gerit c tam enim comparatio quam iis Hebr. ereo perlativo caret illa lingua.Superlatiuu supplent paratim Cr per adverbium repetitum a valde: dicen superlativo tes,meod meod ualde Ualde,comparatium aus V t. tem per praepositioncm ab,aut prae. Graece uesro aliter erat loquendum.

Super pectus tuum gradieris.

, Super Uentre tuum gradi ris. Septuaginta addunt Hebraico, Ucrtentes usi coi Uci κριλια ποριsibu, Super pectus Sc uentrem, redundat pectus. Chaldaica quo aeditio habet:

128쪽

ronymus autem ut ipse facile intelligo,ideo uertit pectus,quod in serpentibus, nullum prope discrimen sit pectoris ad uentrem: sunt* adeo Utram commissa,ut alterum pro altero facile in his accipi possit, atque haec in causa, quod SOPtuaginta, uerbum unicum Hebraicu, duobus

exprimere uoluerunt.

Ipsa conteret caput tuum. xvi in t l. Ipsi coleret tibi caput. νι

Non resertur itam ad mulierem, sed ad eius si te, et. me qua interpretatione plerio decepti, Iam expositionem inuexerui in hunc locum.Et quoniam sunt qui quod hic dicitur, accommodent ad I EsVM CHRISTUM, qui ex semine Euae natus sit,contriueritin caput scrpentis. Vides quam iuuentur hi, si Hebraica ut se habent Iinantur. Hieronymus aut uidetur legisse, ipsa,non . facilisin est ab una ad alte iram uocem lapsus, protracta tantum iod. Se ptuaginta Hebraica sequuntur: sed in alio est maxima deuiatio: αντο cπι- ναλ, Ipsum sic enim existimo legendum esse non γ ς obseruabit tibi caput. Neque intelligo unde

hanc interpretationem arripuerint, cum uox Hebraica nihil sonet aliud, quam conterere, ac Iacerare, uel calcare: seruare autem nunquam.

Clare enim loquuntur sacrae literae, fore ut se i

129쪽

1r LIBERmen Euae, id est, homines calcaturi essent casPUt serpentis,ut natura comparatum est: ille uesro insidiaturus esset cal canco quanqua Hebraisce non sit insidiaturus, sed idem uerbum. Ipsum semen, inquit, conteret tibi caput, ac tu contes res eius calcaneum, sic enim habent Hebraica, χοῦν nrius) .Et tu conteres eius calcacaneum. Hieronymus, certe sensum, non uerba sequitur. Erumnas tuas.. , dolorem tuum, quod Hieronymus ad omne angustiae dolorisq; genus retulit: Scin Ptuaginta uero,τας λυπας ὐ et τον αναγών σου, moerores tuos, di gemitum aut suspirium tuis. Quod autem uerterunt mναrμον, Hebraice est, 8c conceptum siue partum tuum, fictituertit Hieronymus,sed puto Septuaginta gemitum,que parientes ardunt,innuere uoluisse. Naconceptus cum exoptatus sit mulieribus, asscrinalidissis x men gemitum,alcis in hac re tantum posita est materis. mulieris maledictio.

Et stib uiri potestate eris .

N . Et ad uirum tuum,des siderium tuum:sicut uertit Symmachus. Locustio est Hebraica,quam optime, licet uarius m dis, Hieronymus N Scptuaginta presserunt, hi enim κνα ουνά et σου, οππο u Gυ, id est. Et ad ustu tuum,couersio tua. Quicquid enim sub Pote

130쪽

potestate alicuius est, ad ipsem semper spectat,

semper* id intuetur,id semper exoptat,praesci tim si non uoluntate,sed natura, ea sebiectio fasela sit.Nos cnim cum natura sub diuina potestate simus,ad eam quicquid agimus,semper reserimus:ipsum imploramus,ipse desiderium nostruest,nostram uirtus.Elegantissima igitur est phrasis Hebraica ita enim fert natura,Ut maiora sciri per appetamus.Quicquid igitur appetitur, fere maius est. Ad ipsum etiam conuertimur, alm inclinamur. Hoc certe indicat & Chrysostomus, qui de ea apostrophe,id est, couersione mulieris

ad uirum,inquit, πτυτες -τας α e -- Φαλω, sal παπκ, ' ψοθω ι εἰ Πατια, id est, Restigium ac portus,praesidium,ac amo timorari coniuncta sunt.Non solum enim recurrit mulier ad uirum,tanquam ad tutum portu ac praesidiu uertimetia amat Zc ueretur.Hebraei quom eode modo hanc sententia interpretatur. Auen

Desiderium tuli,scilicci auscultatio tua: omnia enim quae praeceperit,exequeris, sub cius enim imperio constituta es. Atq; hoc modo, propius ad Hebraeo' sententiam indetur accessisse Hieronymus.Eande enim phrasininueniemus paulo inferius, ubi necesse esset ipsis Septuaginta, alia uti interpretatione,cum code modo loquas tur ibi Hieronymus.

Male

SEARCH

MENU NAVIGATION