Augustini Steuchi Eugubini Veteris Testamenti ad ueritatem Hebraicam recognitio

발행: 1531년

분량: 787페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

501쪽

et tame hoc no comedetis,ex his quae ruminat quidem,scd ungula bifidam non habent. Apud

Septuaginta maior corruptela, πλta L. Mυστων ου αγιοθε cian μn ιμαγοντωνακ μn emium των τας οπλας. Hoc est, Veisruntamen hoc non comedetis, his inquam quae neque ruminant,neque ex his quae findunt uno

gulas JEst autem obseruandum, quod ubim hoc loco additur superfluc, a Septu inta negatio,

id est, Camelum quia non ruminat: immo con textus declarat camelum ruminare, sed non has here ungulam bifidam,sic oc de choemgryllo. .c Hoerogryllus. Sic enim scribendum est, non ut corrupte apud nos legitur. Est autem quem Latini appellant herinacium siue erictu. Quod maxime patet ex psalmo to3. ubi quem noster interpres uertit, petra refugium erinasciis,praesenti uocabulo significatur scilicet quanquam non possiimus non mirari Scptu ginta, qui quod hic uerterunt choerogryllum, ibi interpretati stat λαγωον, hoc est leporem,aut cuniculum, quod N atris locis fecerunt.Choeorogryllus ergo uox Graeca est, sumpta ipsis chia μιSeptuaginta,ducitur autem a AOe sp CUS,N . svi κυλγ,quae Vox etiam ipsa porciim significat. ρiu Ex quo manifestu sit esse hunc que uulgo porcuspinosiim appellat. Esse aut hunc crinaceum ex eo posse comprobari uidetur , quia in psalmo superius

502쪽

Qpetius citat eius habitatio exprimitu ibi discitur, V P nan hoc est, Petrae tecta siles erinacijs, hoc animal tuerimus subpetris delitescere. Glosa ordinaria testatur hune esse herinaceo quidem simile,sed maiorem Mesruntame ex eo quod mox sequitur, ubi habetur mentio de lepore, uidetur omnino non esse ischaerogryllus, sed cuniculus potius. Nam oc te,

pus oc cuniculus simillimi interie sitiit deo si,mae ponuntur. Atq; hoc etia testantur Hebraei: cur autem de ericio,hic loquatur sacra scriptura cum id genus animantis prohibeatur inferius Refugium uero petra est,non herinaciis,sed cusniculis,subter qua delitescunt,unde ec cuniculi

foueae sebterraneae uocantur. Quamobrem nec Septuaginta nec noster interpres,recte sorte de eo animali senserunt.

LEPVS quoq;. De hoc nulla cotrouersia est:tantummodo eli annotandum,quod fortasse

male Septuaginta,hunc uertunt συπο ηα.Nadasypus apud Graecos,non lepus,sed cuniculus estLicet in eum errorem,multi iamdudum inciderint:sed Graeci etia ipsi,dicunt δασυτmis est quem Romani appellet cuniculum. Et quia res clara est,& iam a multis exagitata,non opus est comprobationibus.Chaerogryllus quot no rescte repetitur,in impressis codicibus Septuaginata,quod non interpretum sed librariorum uitio

contigit. Additur quot hic aliquid in Graecos

503쪽

LEVI T. 69 rum codicibtis,ubi de aquatilibus commemoratio habeturiscilicet cle παντων ων 'UM τα ταυρα e. Ex omnibus a quibus eruciatur aqua. Non enim hic locus est.

E T Gryphum. Quis non riserit hoc loco Nicolaum, qui fabulamenta Alberti 5c Hugu itionis secutus,dicit Gry phum,esse animal quaadrupes, uolatile N pedestre. Caput & alas aquisis habere,reliquo corpore esse simile leoni. is enim nestit,haec esse meras nugas cu gophus, 'ph 'quem Graeci etia grypa uocant, fabulosissimuς

sit.Nem certe uerisimile est scriptura,inter aues hanc commemorasse, quibus uesci prohibeat, si certe talis est,quasi possit aliquado comedi.Pros

hibuit em quae facile edi potuissent:at gryphis,

si huiusmodi sunt, nunquam uesti contigit, aut contingct. Quamobrem si per eiusmodi nonae,

eas aves intellexisse Septuaginta credimus,prosculdubio tam ipsi errarunt,quam Hieronymus,

qui eos 1 hoc secutus est. Sed per gry phas,aliud auis genus intellexerat,nam 5c blabraicum nosmen genus accipitris denotat, ut paulo ante diximus. Siquidem tria simul auium geneara inter se similia ponuntur,Aquila,Halietus,ec genus aliud rapax. Progrypho igitur,accipiter aut Aquilae genus ponatur. De porphyrione Porphrio. multa scribit A elianus prssertim quod sit ωροα- οπππις is φθωνυμοτατ ρο- ω i, id est pulcherrimum ecformosissimum omnium animalium,

Ι quasi

504쪽

quasi totus purpureus,unde*nomen accepit. Sed eius luxuria est insignis,ideo inter immunada computatur.

ONO crotalum. Quem Septuaginta Pelia canum Uerterunt:quos Latini appellant platesas. Est autem dissicilis harum auium cognitio, di Hebraei facile ipsi stiam in his imperitiam confitentur. Fallitur autem Nicolaus, qui Sesptuaginta dicit loco porphyrionis, postasse pesticanum,nam N porphyrion apud eos ponitur, di pelicani nomen seorsum.Sed pro pelicano,in

octois Latino habetur onocrotalus.De qua aue neque

lus,Pelicao apud Aristotelem,necp Aelianum,scriptu qui quam repperi. Plinius oloris similem esse dicit. Quare no uidetur onocratatum fuisse ponedum in Latino,sed uel pelicanum, aut plateam.Nam onocratatu a pelicano distingui facile arbitror.sED habet longiora retro crura. NPCuius non sent crura supra pedes eius.Septu inta quoq; secundum

αυτῆ. id est,quae habent crura supra pedes suos. Non aliud,quam quod interpretatus est Hieros nymus, clarioribus uerbis. ATT Acus. VE, Scarineus ut Hebraei Putant,uel genus eorum quoddam. Septuaginsta di ipsi ατ' κ' γ. Credo potius eos uertisse ετσταλα lis, attalabum, quem nostri bruchum insterpretantur. . I Locu

505쪽

LEVIT.L o cum quom. Haec per bruchum intelliis Ritu quia Hebraice id est locusta qua in Septuaginta ponunt 8c ipsi bruchu. Facile autehaec confunduntur,tam hic quam alibi O P Η Iomachum.) Nescio quamobrem Seoptuaginta,na ab illis accepit Hieronymus uersierint eo modo uocem Hebraicam ἰ n, quod testibus Hebraeis,ctia ipsum est genus locustae obbiostis At ophiomachus,ut nomen indicat, animal est, quod cum serpetibus pugnam comittit, de quo ne in Aristoteles,neq; ali j boni scriptores quiccst memoriae .pdiderunt. Putom nihil omnino esse. Quod etiam si extaret,no fit tamen hoc loco de eo mentio,sed ut dixi genus locustae est. c R ocodilus.)-, Quomodo ponitur inter mustellam di murem crocodilus,dissimillimus crocodilus.

Non erat ergo uertendum crocodilus,nam nesque esculentus est, sed potius bufo, id est,rana campestris.Sic enim existimant aliqui Hebraei, di ordo eo modo exigit. Rabbi quom Salomon exponit sic π N p ἔτα 'Vπ hoc est Bu d*μ-

,is scilicet,uranae similis cst.Hieronymus,Septuaginta secutus est, qui etiam uerterunt κρογκω λγ. Frustra quom additur apud illos χερσσο ρ.id est,terrestris.Quasi duo genera crocodis Iorum reperiantur,unum terrestre,alteru aquasticum,cum idem animal sit

506쪽

L E V I T. maintrorsum descendat,relicta superne integra custe.Septuaginta eodem modo,sicut di Hieronys

humilis fuerit aspectus eius, prae pelle,aUt cute. E T ad arbitriueius separabit.) N a id est,Et polluti loco eum habebit:sic &Septuaginta κῶ μανῶ απιεν, pollutum cum habebit: quanquam hoc potius significet polluet eum. M V N Dabit eum. Et mudum eum habebit,non pollutu reputabit:sic di Septuaginta 1c -αυήλ. id est,Et munda eum ducet Η ABebit uestimenta dist ita.) π ' id est Scissa, dilacerata: licet Septuaginta etiam ipsi m αλελυμcturae. id est,dissoluta. c A P V Τ ΣI I II.

Ponitur enim nomen generale omnium micularum,ut non tam passeres, quam aliae sint aves intelligendae. Septuaginta tamen, etiam ipsi dissentiunt ab HieronImo, immo Hieros nymus dissentit ab illis, ορνδεια. duas auisculas:quod certe miror, cur Hieronymus secustus non sit. TV Ο s uesci licitum est.) Additum ab ipse interprete, quod certe miror: non enim opus erat ea cautione,cum passeres no sint nisi unius generis,id est, aut esculenti, aut non. Omittitur etiam apud Septuaginta.

507쪽

sor LIBER

dedero plagam leprae.Ostendit igitur a se plaga leprae futuram.Ideo di sacrificia adhiberi uoluit ec preces,non tam quod res immunda esset,qua quod secudum scelera incutiebatur.Septuasiusta N ipsi uidentur reddidisse E δα - αφbus λ οπαρ. id est, Et dedero plagam leprae licet loco δώου sit nunc δαους in imi restis codicibus.

Et non polluetur quic*:sicut di Septuaginta. VERMI culum.) Coccum scilicet, sicut ec Septuaginta κοπιώνον. id est, coccis

num retortum.

c A P V T XV.FLuxum seminis. Quanquam non ponitur distincte ullus fluxus in cotextu Hebraico, sed in generali loquatur,sicut etia habetur apud Septuaginta m/osti ω αω γεννσα ρυας τῆ αματο . id est,uir cui fit fluxus corporis licet ide addat postea Iρων ηνον. id est,flues semesnferius tame primitur,de quo fluxu intelligendum sit. s I saliuam huiuscemodi.) Nihil intelligitur aliud quam ipsium scme,quod sorte non proprie saliua nuncupatum est. s AGI NA stiper quod. Sagina praeter pinguedinem significare aliud nescio, ideo emcnudatiores codices habent sagma. Hebraice pro hoc positum est, , id est,sella,currus,quaσdriga

508쪽

. LEVIT. sosdriga. Septuaginta tamen etiam ipsi possierunt επι σαγμα, id est,stramentum. Q. V I faciet unum pro peccato. Etiam hoc loco facere pro sacrificare ponitur in lingua Heisara,ssuis etiam Septuaginta posuerint facere. SEΜEN coitus. Qxiam improprie reddistur hoc a Septuaginta κριο ατ ματρο. id est, hile stininis:nam quis sensiis in his uerbis est Eo stilicet errore factum est, quia , quod dormire,concumbere,& coire significat,isnper Pro eo quod est cubare acceperunt. c APUT π VI.

CAprum emissarium.)-Longe aptius

ta significantius apud Septuaginta αποστ ι--. Quauis enim interpretari uox possit, quemadmodum fecit Hieronymus, proprie lasmen declarat caprum expiatiuum, di qui mala arcet,aut quo arcentur mala,sicut sonat uocabulum Graecum. IN M E D Io sertium habitationis eorum. id est,Sordium aut pollutionis eorum: sicut di Septuaginta αυtθοροπαρ ruis. A libraurris autem locus corruptus est, ut pro Brdium, legeretur sortium,& hoc quidem clarum est. c APUT XVII.

Homo quilibet de domo Israel. Additur

huic ociose apud Septuagita n πτωρ e τῶ res νωρ ἐν α .hoc est, Aut de prois

509쪽

lytis siue aduenis,qui admisti sunt uobis. Sumptum ex paulopost sequentibus. E T nequaquam ultra imolabut hostias suas daemo. Y π7Quod daemoncm proprie sis gnificat,ducituri a pilis,cocs nomine appellastos daemones putant, quod horripilare eos fi ciant,u in eos inciderint.Rabbi quo* Salomon ponit hoc nome , hoc est daemones. yi Citatq; illum Isaiae locum. Et pilosi saltabiit ibi, tibi per pilosos,eos intelligit Hieronymus,quos hic appellauit daemones. Quare mirum est cur Septuaginta,hanc significationem no expressea

plius sacrificia stia, rebus vanissimis: hoc certe non magis ad daemones spectat, quam reliqua idola. Nem existimo cos hic per hoc nomen,inatcllexisse eos qui fatuelli nuncupari solent,aut incubi distic bised omnia uana.

ET consecretur idolo moloch. Varia de hoe

idolo sentiunt Hebraei.Quidam astrum esse aiunt.Alii diabolum. Alii omne idolorum geonus,eo modo uocari asseuerant.De hoc idolo,ec de modo,quo ei filios consecrabant, haec rescit

510쪽

LEVI Tia sos

vsΠ,hoc est dololatria est quς uocat Moloch, citius cillius hoc modo sichat. Siquide filios suis os tradebant sacerdotibus templo' qui duos faciebant maximos ignes,& inter eos trasire pue rum cogebant. Primu ergo dicit ne dederis, scilicet sacerdotibus illis:deinde ponit Moloch,qus est idololatria,quae fit per igne,hec quid ille Scribunt aut at a fuisse apud ueteros hoc stiperis sitionis gentis,ex opinione qua putabat omnishus clemcntis incste quosda dUMonafrac ci,que in igne habitare opinabatur, filios cosecrabant,ta per igne transire faciebant. Quid ergo sit per ignem facere filios transire apertissime dcmon, stratur Deuteronomii cap.ir. Vbi prohibentur Hcbraei,co modo deum colere,quo scierent gentes,qui filios 5c filias suas igni in gratiam deorucomburebat.Neq; erat alia superstitio, nisi quia filios exurebant, daemonibus cos sacrificantes. Nem opus est tantis opinionibus.Septuaginta, Mocu similitudine delusi, no posuerut hic ipsunt

nomen idoli Moloch,sed nomen αρχοντα, id est, principem.Nam moloch participium est a maulach,imperauit: & molech imperator aut regnator dicit. Voterunt igitur,el αε απφμαπις ω,ουι-- λατρός - id est, Et ex semine tuo no dabis,ut seruiat principi.Omnes tamen Hesbraei,& Latini attestantur hoc loco Moloch esse

I s idolu

SEARCH

MENU NAVIGATION