장음표시 사용
41쪽
ira; quippe quae talcm ac tantum H rocm incessit. 94. Nomen est a participio deductum ; a participio enim in nomen translatum est . Fit autem a Verbo κρατω, quod impero significat, ex quo per paragogen fit κρανμω, instar τοίἰόψειαι, βροτώω, Θεέω , videre cupio , e surio , curro . Hujusce participium κρατεσων, & pzr syncopon κρειων , 9 F. Propositio αμφι', circum ad verbum πίμrλαντο refertur , sumpta ab aquis metaphora . Tanquam enim ex fictili quodam vase super Agamemn nis animum ira offundibatur. 6. Ab ἔπ=ω, video fit eσσω, que
cujus dualis oriris, & per aphaeresin
Aliud. Nomen οσσε, oculi non est generis masculini ut quidam autumant γ ait enim Poeta : at ei oculi ad sedes sanguinolenti humi deciderunt , non λμαναεσες. Est igitur generis neutri a singulari οσσος, is, quemad modum ερκος, βελος, , septNm, telum , murus , quorum nominativus plur. juxta Athenienses ερνη, βελη, τύχη , & secundum Ionicam dial ctum ερχεα, βελεα , νε εα, quibus
consentaneum erit οσσεα . Neutra posero, quorum nominativus pluralis desinit
2. Oυχ α --γιι γ HM ratici nu .la est, quia αἰ siori est etiam generis masculini in duali numero; tamen de genere huius vocis .m controversam fuisse apud graecos Grammaticos apparet ex eo, quod Eustathius selibit ad hunc locum.
42쪽
π δεινον, rub δοκε. π , υποδρα ἰδὼν , - ἐπεξηγησιν.
lon desinentem I ut ομματα Ῥματεγγραμμα γραμματε. Cujus exemplo est illud Euripidis ς ωκανδυ ἔπιναρυν' εχοντε γραμματε, & illud Aristopli aliis in Pluto, γρυζειν ἐj πλμοῦνον ύ καΘαρ ματε. Perspicuum ergo est praedici rum nominum duale sic habere τειχεε ,οmrεε, & per aphaeresin οσσε. 97. Quemadmodum ab Lχω fit ἐυ- χε ης, a βαRω βαλε τους, sic a λαμπον manat λαμπέτης, CX quo λαμπετω , cu jus participium λαμπι,ν, est que conjugationis circumflexorum ; in qua conjugatione Poeta pleonasmo vocalis o micron uti solet, ut ibi : aspiciens iupurpureum pontum. 98. cladu, similis sum; praeteritum perscc.ῖκα in ilisfiti;pr teritum plusq.ῶκην, similis eram, εὐκήmν, & per syncopen ἀκτην . Terribilis autem aspectus qualia futura sint verba designat. Et videtur illud υποδρα ίδων, torvis oculis aspiciens enarrationem continer . 99. Observandum est Poetam,quum loquentes aliquos inducturus est, qualis futurus sit sermo praemonstrare consuevisse . Quum enim dixisset rhunc vero torve intuitus allocutus es fg rmemnon, paulo post contumeliosa verba sequuntur. Rursum quum dicit: O ipsum obiurgans , consid randum est utrum Verba, quae prosercnda sunt obiurgationes contineant . Contra quum dicit: qui i is bene cogitans, b nevola verba sunt excipienda. Prae-II a terca
43쪽
terea quum dicit : O tunc melictur baeacas allocutus es, Oportet nos ea,
quae dicenda sunt verba perinde ac si velociter proferrentur audire; quippe quum Ulysses clata voce loquatur. Itaque hoc quoque loco verba qualia futura erant praemonstravit per illud
κακοσσόμενος , quod non significat, ut quidam autumant, torvis oculis inturius; sed quod malorum vatem appellarit. Quandoquidem enim οσσα est divina vox , divinam autem Uincem Vates audiunt, propterea hac de re eum objurgat. IOO. Illud κακοσσομενος non significat torvis oculis intuitus; fieri enim non potest propter consonantem ut adis Verbium κακῶς in unum cum verbo οσσομενος coalescat; nec ulli bi Poeta eσσεσΘαι dicit pro e πριελε Imr- Θαι, torvis oculis a picere ; sed sonat VOX , quippe quum in compositione sumatur , κακόμαντις, malus vates. Quum cnim οσσα divina vox sit, quam& Dei nunciam appellat . inter i os autem fama divulgabatur , totis numcia, incitans ire, quumque Dei nuncii Vates quoque sint, di Dcorum Vocem audiant, quae proprie οσσα est,sic enim ego vocem audiaei Deorum , ab οσσης deduxit κακοσσομενον , eΣ co quod eum exprobrando malum vatem appellari t , perinde ac si dixisset: malum vo cis Iovis nuncium anellans .io I. I Δια --) Omnes editiones habent αδε -kmj , Codicis nostri Iecti nem Interprcs ad eum locum, ut vides, acriter p opu itat , & convenit cum Pimi phyri Homer.quaeli. X VII. Helychius coniunctim legit -- ., tamen interpretatur δω- ω - trucibus deuiis initi tus. a. To κακωσι ιινισ) Totum illud Scholion iisdem verbis extat apud Porphyrium Homerucatum quaestionum XVII.
44쪽
pit'. Io I. Qui quaerit quidnam mali vaticinatus ille fuerit, irae naturam ignorat , quae ad veritatem minime se tur. Fortasse etiam malorum vatem ideo appellat, quia praedixerat: δε- cimo vero urbem desopul ibimur ;putabat cnim citius quam vates Pro
dixerat se urbem evcrsurum, quia Iupiter ei fausta signa portendebat.
Quamvis enim veras malorum praeia tiones Agamemnon quo rvrct s attamen ita sunt a natura comparati homines, ut dum in calamitat s incidunt, eos qui praedixerunt tanquam auctores odio prosequantur. Ioa. Quod cordi suave est & jucundum , idcin quod Θυμῆρες, auimo gratum. Aristarchus autem pro εἰ πις male ἀπαο scribit; semper cnimaoriastum secundum ἀπων dc ει ποιμι usurpare consuevimus.
Io 3. Emphaticum cst illud sed . reis petitum , at q. vaticinii fatum objumgat; veluti siquid utile etiam ac pros turum praedixerit, quod exitum bonum non habuerit . Qui vero ira percelluntur ab obiurgationibus sese temperare nequeunt, & cadcm repetunt , quippe qui nunquam sibi ubdentur pro dignitate objurgasse.
Et nune inter Danaos vaticinans coueismrris, Quase ieeireo apsis Apollo dolores sinat, Quoniam ego puella Chriseidis splendidum liberation a pretium Noluerim accipere: ted malim ipsam Domi habere: etenim C temnestra praefero, Ducta iuveni uxora; etenim ipsa inferior non es Neque corpore, neque indole , neque memte, nec ullis artificiis. IO .
45쪽
Io . Quia ricitur non deficiens, sed brevis erit ejus interpretatio. Ios. Extollit desiderium &aΕ-ctum erga Briseidem ut beneficium maximum in Graecos conserre vider tur ἰ per hoc enim populi benevolentiam sibi maxime conciliat . Vel ea dicit quia qui in extera regione Versantur ardenti erga mulieres studio tonentur . Ab huiusmodi vero desiderio abducens Graecos captivam laudibus cxtollit.
Θω recto tono effertur; tertia vcro duplicem tonum habet. Hoc igitur loco accentum in praecedentem dictionem tranSDrt.
IO7. A χερειοτερος , pejor, & per metaplasmum χερειος , quod significat inseriorem , fitque a rost χειρος, ma nus , & per aphaeresin literae tota χερος, eX quo χερέων, quod proprie significat eum , qui manibus inferior est. Io 8. A verbo As, quod significat ligo, δεύεκα , δεδιια , ligavι, ligatus sum. Corpus enim est animae vinculum, quippe quum in eo anima vinciatur.
Io 9. Universam in singulis partibus pulcritudinem vox φυκι significat . Indole quidem malus non est, fem ribusique, cruribussite, O ambabus maniabus. I. Nον οῦν ἐγκλινί- Seribe igitur ζ ἐθυ , contra editiones, quae habent ut . Hane in
46쪽
lieris pulcritudi nem indicavit. Et alibi : pulcristidine , operibusque , at
Verum os e voti reddere, si hoc es mel tis. Malo ego potittim salvum esse , quam pe
Viaeris enim hoe omnes, quia metim praemium abis alio.
Io 8. Omnes Editiones σῶν habebant, quod magis consonum cst ei, σως πιπυς ο λεΘρος. Particula vero κdeclarativa est pro i ,ερ , ut ibi, η αφνε ρτεροι, estque more rcceptum . Porphyrius aulcm copulam csse ait pro ψ O; ut 9 αυτὸς λίθαι, O irae perire. Io 9. Satis erat illi si procerum &optimatum solum dixisset, sed icci
co omnium Argivorum dixit , ut ignominiam, qua afficiebatur, magis magisque augeret. IIo. Ea vox αγ ψατος se habet ut μείραςος & αβίαςος . Ne videretur autem quempiam contempsisse aequale omnibus praemium petit. III. Aristarchus futurum esse ait; ego vero praesentem a futuro deductum esse sentio, ut sunt illa α ξιν,
4. A Gς pH -M J Ergo uterque, tam Aristarchus scilicet quam Scholiastes a non ν-
47쪽
ducite, AσEn, Ierte. Illud aulcm hae factum est per apocopen particulae ἔτι. Vocem vero ἄλλr cum jota subscripto proferimuS.
Huic autem respondit postea pedibus praesaraditiatis Ath2h s, Aiν dealoriosissime, at dissime omnium. Qui tibi disiant praemitim masnanimi Aeliui Non omnino Amtis commtinia ultibi reposita
Sia qua ἴαidem ex urbibus depraedati sumtis, his diuisa sunt, Populos autem non dee ι itertim coirecta haee eon.
tu gusdem ntine hane Deo permitte : istAehitii Troiiciter otiadruplieiterque compensabimus , squando Iupiter
II . Qui sibi metipsi pedibus sus-
ficiens cst, vel etiam aliis, ut est iu lud λαοσσόος. D . Non enim praemium sed i erum affectabat Agamemnon. 116. Initio invehitur. II 7. Particula A pro γὰρ hoc loco sumitur. Omnes autem editiones που habent; & quodammodo pudore afficiens communem penuriam obi jcit. II 8. Quidam deducunt cam V cem ab ισημι, siis , ex quo ἴσαμαν,
& per syncopen p ιεν, δc verso sigma in delia ἴδm, . Alij vero ab σου δωquod significat cognosco, cujus a ristus secundus οῦδεν, ἰύθmν, & rejectoomicron ἴδριεν. II9. Λ ονον, commune fit ξυνειον ,
ut mus, censet τό ruriri eum smplici sigma elle seribendum, quippe quum alter futurum λευ- σω verbi ratia, alter plasens ab eodem suturo deductum esse eenseat, quorum lectioni Codex quoque lavet. Eustathius tamen constanter adserit scribendum elle eum duplici fgma, ut tanquam praesens a futuro vi τυ λι- , quod significat lapido , distinguatur , quod discrimen neque Hesychius agnoicit, apud quem legitur λευ-a.
48쪽
ut a κοινον , com ne fit κοίνωον, & per Ionicam diaeresin fit ξυνήιον. Iro. Universe illud in sumitur ;omnis vero articulus, qui pronominis loco sumitur, graVi accentu n
Iar. Tyrannion Vocem mὐm, ac centu acuto in ultima effert, ut idem sit ac rei αυm, e. dem. III. Ut Agamemnonem ad reddendam puellam cogeret, non dixit
patri dimitte, neque Achivis, sed
I 2 3 .Quia cum exceptione proin issa sunt facienda , quippe quum inceritis sit rerum eventus. Confirmat autem promissionem perinde ac si mutuum acciperet , seque debito su scriberetis
124. Ex subi uinctivi tertia per na δω pcr productionem syllabae αῖ
addendum e re Mia N e. - . Me ς vorso epstin in . . 2. Τα- Τυραννίων acia . Iuxta Tyrannionem ergo serit,endum παλδελυα αυm, eadem, sed per elisionem is s. ad ratione metri exigente.
Δοῦσι TDI Τμiso se in eodice scribitur per dialysn ; in edit. coniunctim Diam Videtur autem dialysis sentum plane diversum efficere, quippe quum urbem aliquam Tro ianam . non Troiam ipsam fgnifieare videatur, qua de re plura dilIerit Eusa: hius. 4. Eς mura a ril rem inta. ru) Id iuxta Jonicam dialectum. ceterum alii a secunda
49쪽
fit tam . Emphasin vero habet &additamentum praepositionis ἐξ .e- in εξαλαπαθει Ias. Ironia vicissim pro ironia illa κυδιζε, gloriosiusime rependitur . Particula vero περ adversativa est. Vox autem αγ-ὸς significat etiam virilem, & prudentem, &justum. I 26. Verbum κλε , tria significat;
Iasio, qua significatione hoc loco sumitur; & proprie κλε no , furor, utibi : furique surripere Hrtabratur spem
tem a χαλεπm, quod significat οργι- μει, irascor ; fur enim irasci facit eos , qui furto rem aliquam surreptam amiserunt : Vela καλύπτω, ab secondofur enim quae furatur abscondit. Ia7. Sumpta metaphora a cursoribus , neque circumveniendo Vi cra , neque persuadebis. I 28. Idem sonat ac μάαν, stisera,
estque adverbium medium , quod leni spiritu notatur duabus de caussis. Primo ut distinguatur ab alio, quod significat timc, sic; deinde quia alpha privativum tenuatur. In qui ct aliquis quomodo est privativum Θ Thema est εγο ς, quod significat et, δεκγῆ, verum 3 ex quo per pleonasmum literae epsi lonfit ἐνεορ . Hoc descendit a verbo ἰω, quod significat exilio, & ἐμοῦ, ex quo fit
persona subiunctivi m per epectasin lirc ae tota derivari adserunt neu . Quemadmodum cnim, aiunt, a M': fit λαβητι, a λδενς λάλω, & id genus alia; sic a fit δ .
4. Καὶ ψc im) Id contra editiones eas, quae habent Ame eum spiritu aspero.
50쪽
fit ι, , quod idem sonat ac α ληΘἰς, Deiarus . Veritas enim existit , mendacium nequaquam; & praefixo alpha privativo fit a me, reiecto in praecedentem syllabam accentu . Nomina enim disyllaba in ος desinentia in compositione accentum in praecedentem rejiciunt. Et declinatur ἀέ, , plurat. οἰ αωι, άἰMν , ex quo adverbium medium amo , & per crasin vocalium a. in diphthongum αυ fit δε ς, quemadmodum ab αἴ a fit αυρα,aura,&a γραις γραυς, antis, & a ναες ναυ naves. I 29. Atqui vates praedixerat. ante quam patri suo reddatur 3 veruntamen
ea de re objurgatur Achilles quia
ipse concionatur. I 3 o. Aristarchus eam vocem spiritu aspero notat, ex qua originem traxisse ait nomen αρμα, curres: Herodianus contra spiritu leni effert ab ἄρω, tollo, cujus futurum Aeolice αρσω, tollam. Alpha vero vel epsi lonante rho, alia vocali subsequente, i ni spiritu notatur. Videtur autem ad regiam pertinere potestatem seligere in predae divisione quod libet. I 3I. Ad Atticam dialectum pertinet praecedentium apodosn omi tere, ut est illud : Et Auidem conflemini solum me universorum bonorum caussam vobis esse ; An minus , facite quod vobis videtur. Rursus , st igitur
