장음표시 사용
461쪽
ita potius est scribendum. παραναβατης quidem certe pro πχραβατης non dicitur. Ornamenta illorum ait fuisse paro vas peltas et θυρσολογχους, id est, liancear iub is γε forum L ecie luce tes . sive θυρσους λογχωτουὶ . ut ad I. Strabonis dudum nobis expositum. I torto uchum describit Justinus
Mart. iiiis verbis: αἱ ΗχκχM δια σχ ατος ειρηνικου ταύ ν τοῖ ς θυρσοις περ σέρουσι. Epitomae auctor scribit χρυσολόγχχα ' perperam. Scio, posse aliquo mododssendi, quod sequitur: κεκοσμγημένα ἰαατίοις και χρυ Ποις.
Paene tu insen persuas sumus, scripsisse Callixenum ἱματιοι καταχρυσοδες Vel διαχρυσοις . qua voce jam usus est utiquotie S. Hoc est, χρυσοποικίλοις. Porro illi parabatae cum suis agitatoribus in duas factiones erant tributi. Nam id declarant proxima verba: ἐπρησαν da συνωρίδες κα μηλων ἐξεκατέρου μiρους τρεῖς. Et fuisse etiam certamina quaedam edita, significant obiter, quae deinceps legas: Θησαν Γ ἐν τω αγωνι κά ςεφανοις χρυσοὰ εἴκοσι. Inter peregrina spectacula a Ptolemaeo in ista pompa exhibita nominantur mox et Αἰθίοπες δωροφόροι, Aethiopes donis onusti. Docti emendarunt δορυφοροι, reclamantibus antiquis membranis, et epitoma etiam. Istorum ait quosdam tulisse ἐβέυκ κοραές λίους. Videntur esse, quas Η rodotus in Thalia φαλαγγας ε βενου, et ex illo Plinius 1. XΙΙ. phalangas nominant. Proprie tamen κορμος, unde Romanorum gremium, aliud, quam phalanx vel palanea. p. Paulo post in albo traductorum animalium commemorantur καὶ ο λοι λευκοι βοες 'ωικοί. Scriptum erat in editis: κωλοι λευκοι, βοεο 'Iυθικοὶ εDοσι εε. Ferri potet , si colorum numerus restituatur, geminatis, quae singulae positae sunt, duabus literis hoc modo, κωλοι λευκοὶ ιβ, βοες Ἱυθικοὶ εH. Sed hoc quia mera conjectura est, placuit jure scriptam lectionem sequi. Pro πανθηροι scribe mOX
πανθηρες eX epitoma et usu auctorum. Item pro αρκηλος melius αρκιλοι. Et pro κυλίκιον με ςον χρυσωαρκτων scribendum aliquoties κυλικμῖον. Differunt enim ista, uti scimus: etsi passim pro potoriorum vasorum theca, hoc signifucat κυλικεῖον, non abacum, ut hic vertitur, neque repostomum. Ut aliquando post,) legas κυλικιον et in hoc auctore et in aliis. διαθέσειας, in istis, καὶ γαρ διαθέσειοπολλαὶ οἰκοJς ησαν αειαι, rerum sunt simulacra et repraesentationos mirabili artificio expressarum ad decus pompae: sicut et c. 6. diximus. Porro in hac Calligoni narratione tria mihi observet lector diligens, in quibus distinguendis doctorum desiderabit industriam. Illa tria sunt
462쪽
τέύρα νος , ςεφανη, ςεμμα. Coronas vulgo vertunt haec omnia nullo discrimine. Atqui significare aliud εεψαν t. γ, aliud ςεφανην, declarant subjecta verba: επο απεῖσαν δεκαὶ Θρόνοι πολλοὶ, ων εφ' ενυς εκειτο ςεφανη χρυσῆ , επαλλου θ' χ γ κέρας χρυσουν, επ' αλλμ θ' ῆν ςε-αγος χρυ- σους, και ἐπ αλλω dg κέρας ολυχρυσον. Dalecam pius, Ducogeretur anquirore, quid differant ςέ ρανος et sevi νη,
expeditissimam iniit viam, deletis istis, επ' αλλου ο ην
sententium mutasiot vir eruditus, si ob scrvaiiet, sεφανον quidem dici plectilem tortilemve aut cujuscunque saΠ-dem generis coronam . quae toro constet, sεψανην Vero non esse torum . sed limbum aliquantuc altitudinis in Orbem ductum. Itaque ςεφανη quaedam Callixeno memoratur altitudine bicubitalis: ith in alia sex et quinque cubitorum. Atque ex eo murorum minae ςεψχυ Gicuutur Graecis . non ςέφαιοι. Sic accipe semper in uac luculentis lima narratione et similibus locis. 6έμμα vero Cit Vitta sive lemniscus. Atque ut coronae lemniscatae Ud elt, ut loquitur Theocritus. περιζωςρνο ιν ελ κταὶ, laondiriUreserant: lio stemmata aliis rebus circumplicabantur honoris
caussa. Ergo ait Callixenus: εφερετο φαλλος χροὶσ- -
circa phallum. Ut in lineam redeamus, . scribit de Ale-Xandro, hoc est, de vehiculo, quo Alexandri Magni simulacrum transvectum est pompatice, ut cum d ertulliano dicam: oc ἐφ' αρματος ἐλεφαντων ριληθινων ε ήρετο χρυσῆς. Moveant ista verba in animo lectoris acuti sulpicionem, quasi illos elephantorum currus, quorum est ante facta mentio,' non traxerint veri elephantes, sed vel equi, vel muli, vel alia nescio quae unimalia in elephanti riguram consormata. Quod quia durum credere Cit, Ut,. ut Oxistimo, absurdum, scribo: ἐφ' αρματος ἐλεφαντων αλη- Θινωc εφέρετο Vere aureus Istibuttir. Hoc est, ex solido auro, non inauratus. Obscura sunt et, si sequimur interpretes, corrupta, quae post absolutam descriptionem pompae de coronarum divisione dicuntur:
Πτολεμαῖος ἐε ὀ πρωτος και Βερενίκη εἴκοσι τρισιν. εύρ αρ- μάτων χρυσων τεμένεσιν ευ ρωθωνς. Quinam illi sunt, qui ἐπεφανωθησαν; Viri docti non alios putarunt, quam Ptolemaeum et Berenicen. Quorum sententia 1i 1iamus, lectio 1ic videatur concinnanda: ὀ' εν τα ριγ. καὶ ε .
463쪽
plicius nos, ut oditae lectionis verba sonant' ita in te
pretabamur: Coroniati buut in certamine coronis aureis Ui-ν ut e victoribus: Ptolemueus Uero primus et fere Gise at rut το ει κου de personis intelligatur, non de coronis. Eit sane probabiles quando certatum este dicitur . et victores quosdam exstitiste, es Coronas aureas nonnullis saltem illorum fu i ste donatas. Etiam illud admodum probabile, in tanta hominum multitudine viginti minimum eme repertos, qui propter singularum diversi generis agonum
peritiam coronis aureis a munificentissimo regum, die praesertim adeo festo, ornarentur. Absurdum vero, quod equItur prima facie videatur, Ptolemaeum et Berenicen
εν A-νν. Nam quomod , intelli. gemus, ludis us, qui Alexandriae in Aogypto edebantur, Dodonaei agri portione Ptolemaeo et Berenicae honorem suillo habitum y Mitto aliorum interpretationes, quas probare non postum. Existimo enim, ogis, Ptolemaeum Cum Oaonae proceribus, qui ad ludos theori publico Venerant, ut domum reversi agri partem Ptolemaeo primo e eremeae consecrarent, eisque τεμ ένη curarent dicanda, inque iis sana exstruenda. Quod quia siue maximis sumtibus non poterat fieri, ideo inter caeteras Philadelphi impensas resertur hic a Callixeno. Addit autem, barum impensarum summam talentorum suisse bis millo
ducentorum triginta novem, et hoc amplius minarum quinquaginta: quam Omnem dispensatores regiae domus repraesentarint, priusquam spectacula finirentur. Hoc sigmficant verba auctoris: προ τοῦ τας θέας παρελθεῖν, priusquam praeterirent spectacula sive spectactilorum dies. InterpreteS pecuniam in antecessum solutam volunt futuris V Ictor bus, prrusquam occederent ais ludorum nectacuis. In haec absurda praecipites eos dedit verbum παρελγει male acceptum. Promtae adeo solutionis caussa affertur, τθν των - γουντων προθυμίαν. Non male hoc quidem: nam, quod libentor facimus, cito et expedite facimus. Non dissimulabo tamen animi sensum. Legam Unim lub S. τρομ ε , non προθυμίαν. Tanta, inquit. Dro-
ri P pior Caunis CXpeditae solutionis, quam illa priori uos autem hic appellat οἰκονόμους inter ministeria regis
464쪽
qget I. CAs Auno NI ANIMADV. IN AΤHEN. PtolΡmaei. alii βασιλὶκους τραπεζιτας, reeros mensarios. Aristeus in do scriptione magniticentiae Ptolemaei erga
Judaeos: ἐκέλευσέ τε των ὁιαφορων ὀρσιν αθροαν ουσαν ac πο- μι ιρισαι τυις υπηρεταις ταν προσταγ αατων και βασιλικοις τραπεζιταις. Idem etiam ρισκοφυλακας nominat custodes
arc iei , id est, si sci regii. Josephus, apud quem tota illa historia iisdem prope verbis est descripta, dixit: τυς φυλακας των Σιθωων. Scribe κ γαρ γη τα Ilερσων καὶ B. Quod dicitur de Chrysorrhoa Nili cognomine. sic accipe, Deerres: nobilo id nomen, quod variis Europae Asiaeque fluminibus datum est . si rei veritatem spectemus, uni deberi Nilo ac soli Fluvios isto nomine invenies apud GeΟ-pra 'hos non duos aut tres, sed plures. Omnium nobilissimus is . qui Damascum Syriae praeterlabitur. Nilum quidem vulgo appellatum fuisse Chrysorrhoam, nemo dixit veterum: setsi non nescimus, esse, qui sic appellent ex antiquis scriptoribus. Gregorius NazianZ. in epitaph. Athan.: Νεῖλον. τον χρυσορμαν οντως καὶ ευπαχυν. Sed jam spectatum satis: nimis enim tenuit nos diu pompa regaliS.CAPUT NONUM.
Prov. opera Ρhiladelphia. πάροδος in nave.
Do Ptolemaeo Philadelpho loquitur, cujus ita μεγαλεπη- βολον ingenium fuit, ut ab eo magnifica Omnia opera
Philadelphia sint dicta. Philo Jud. de vita Moysis: ilτο-
465쪽
νου καλεῖσθαι 'Alpianus hoc illi magnificum elogium tribuit: ο. κο- πορμαι δεινοτατος ρην βασιλέων, καὶ ξα τα
ννσαι λαμπροτατυς, κα κατασκευα πι μεγαλουργοτατος. τα
ὀ ατο τετρθρους μέχρι τριχ ρημολίας διαλίς:Σ τουτων. Ae-gVptiaci. regni opes commemorans Appianus ex Ptolemaei hujus rationario, fuisse illi ait triremes ab homiolia ad penteres numero mille et quingentas. Inter triremem autem hemioliam et trieremioliam qui discrimen aliquod centent statuendum, ii mihi nodum in 1irpo quaerere vi- p.3ssdentur. μο παρόδου ἐπὶ παροξον. Non e1t iactatus παρο-οος, sed via, quae secundum navis longitudinem in supremo tabulato patet juxta remiges eos, qui Θρανῖται Graecis dicti. Veteres Latini agoam vocabant. Paulo aliter videtur παροδος accipi, cum Hieronis navis τρισαρο- Οος Infra nuncupatur. υχρος ὀὲ εως ο κρος-D. Quod αφλα-- sive vius e in puppi, id in prora erat ἀκρωλ ον,
quanquam Et αφλαςον prorae tribuitur. Sunt autem Ua-Vium Ornamenta et acroteria illis partibus imponi solita. Caeterum navis istius dimensiones totidem sere verbis apud Plutarchum legas in vita Demetrii. ἐπι το τῆ ιαττy μερος αυτῆς. Deesse aliquid, facile animadvertent, qui Criticas aures habebuntes Lege cuin epit.: Drὶ το y d λ- μ- πολυς ὀε ην καὶ ὀ τίον οπλουν κοσμος. Non sunt οπλα hic Martis arma. sed navis instrumentum universum, ut etiam apud Virgilium arma. Utilitatem horum οπλων declarant sequentia verba: δὲ ταπροσθεομενα τῆς νεως μέρη. Hoc vult enim, ex ea copia instrumenti nautici, quo navem instruxerat, reparasse Ptolemaeum subinde, quicquid in ea navi poterat desiderari, ut fieri amat in navigiis praesertim hujusce magnitudinas: semper enim aliquid sarciendum et reficiendum e1t. Plautus: Negotii sibi qui volet vim parare, Navens
et inutierem, haec duo comparato. Nam nullae madis rertiae psus negotii Habent, forte is occeperis exornare. Mis
nunii Iatu fututar ese. Elegantius porro et magis ex usa των ωκριβως ελλ νἐοντων scribas: τα προσδεόμενα αεὶ τυ
alibi di ximus, tu L se tu. z. 6. εχ Ω τας inr ρεσίας τετρακοσ-. Plutarchus: ναυταις G χωρὶς ἐρετων ἐξήρr τετρακοσίοις, ερμους δὲ τετρακισχιλίοις. ἐπ-
466쪽
I. cAs Auno NI ANIMAD V. IN ATHEN.cunque de vocabulo ςσχαρίου dicuntur hic a viro docti ea ut dicam ingenuo. Omnia essent αἰ τα α αελω. Eustathium adhibere in eon filium erat setius. Locum illius eruditissimi opiseopi im rarum huc transferemuS: rem
Citat verba desumpta ex luperioris pompae descriptione. Addit: 'A' Mος ὁὲ κ ἔσχαριον παραγωγας οἰδε, ὀι ου
ἐσχαριον hoc loco interpretatur machinum deducendis in D. 3s6. mare navibus aptam. Hoc enim pollulant omnino auctoris verba. Quamquam ex eo, quod addit, vulgo navem rescens factam dici solitam δεο σχαριου pro αno εσχ θ', ut ipse interpretatur, non male colligas, ' χαριον significalia aliquando tectum subitaneum et levis operae, sub quo naves solent compingi. Sed haec conjectura tantum est, praeterea nihil. Nam isto loco εσχαριον non aliud est, quam quod diximus. Alibi quoque ea voce Athenaeus usus pro eo. quod brasim est compnctionem et t/uupro, uin planitiem dicit Vitruvius in descriptione testudinis machinae. Cujus cum pridem magnus 'lurnesbus in Adversariis suis nos admonuerit, eo lectorem rejicere, quam pluribus probare malumus. Porro firmam εσχαρ- , Cuius hic ni minit ex Callixeno Athenaeus, ex ipso nomine licet odorari. Erat enim coagmentatio multorum asserum in star ingentis foci. habens, ut opinor, impacta ligna transversa, instar craticulae, quae Graecis ἐσχαρα. Sic in ea foda, quae huic machinae succestit, destitutae erant palangue tranSversae, sicut auctor narrat. Etiam Vitruvius 6σχχραν b'sin alia in re interpretatur l. X. C. IJ. Nos in Apollodori Poliorceticis, cap., quomodo oporteat
turres παροικοδομειν, notavimus haec verba. κατα δε τους ὀρθοτατας ἀπο των διαλαν μὶ τα διαλα ἐπιτιθενται ετερα τετραγωνίζοντα το σχημα κοπι το κατω σχαριον συ.α
πληροῦ κ. Sic scribitur hic locus in bibliotheca regis
Christianissimi. τὰ α9οιχθευ κατ αρχας ἐαφραεαc. Scribendum καὶ το αν. , vel εἶτα τὸ αν. , et distinguendum post vocem praΘCP dentem ναυν. Sensus est, postquam navisῖn eam fossam deducta est, in quam fuerat mare admistum.
467쪽
suille obturatam viam, quae patuerat mari, et aquam omnem machinis exhaustum: quibus peractis, resedisse navim super factitiae fosi e palangis, ibique mansiste tanquam in statione aut navali. μετεξ,ήντλησε παλιν τὴν Θαλασσαν οNαγοις. Significat, aquam maris, quae erat ingres a sollam, haustoriis machinis fatilo translatam et EX- haustam. Neque enim puto assentiendum interpretibus, qui accipiunt de aqua. quae in navem intraverat. Id vero Contra auctoris propositum manifesto fucit, qui doc revult, quomodo super sollue palangas navis fuseris 1irmo collocata. Hoc autem non potuit aliter, quam molato prius mari, quod fuerat admissum, ne jactaretur et fluctuaret in tostia navis. τουτε δὲ γενοαένου, ἐθρασθηναι τοπλοιον. Supplendum, ut saepe in narrationibus . verbum φησι, vel scribenduin εδρασθῆναι συνεβη το r. HOC Oqui-
πηχων. Latritido, quo fuat talis via, triginta cribtiorair Contrarium interpres deceptus a vulgata lectione , y πΛα-
φαινομενης. Resero ad rationes Opticas, quas ita diligenter ait Observatas, ut reflexio concinna appareret. Ua- Iecam pius leg0ndum censuit ευθυγραμμου. Ego firmatam p.357 auctoritate codicum scripturam non sollicito. Est vero certum, in iis . quae tolluntur in altum, ut in altioribus columnis et similibus, opticis rationibus cavendum osse, ne propter visus ανάαλασιν des Ormitas appareat. Cum enim eo res quaeque minor videatur, quo longiore intervallo a nobis spectatur, fallendus OculuS est, et symmetriae laus captanda est ex asymmetria. Quod etiam in striatarum columnarum crassitudine docet observandum Vitruvius i. IV. c. q. In optimae tam Cn notae membranis scriptum ανακλίσεως, quod non probamus. μετεωρον ἄγαν λασθαι. Interpretis περιεργια magnam facit injuriam nobilissimo fluviorum. Auctor ait, ejus fluctus in altum saepe attolli: interpres, allidi et irruere. Latine
parum, fallo prorius. περίπατοι εγεγονεισαν διπλοῖ Ambulationes fuerunt duplices in lingulis trium laterum: quarum altera fuit alteri superstructa. Inseriorem vocat σι τάγειον, qnia erat similis ambulationibus, quas hypo
geas vocarunt: superiorem appellat υ τεραον a situ, a forisma autem κρυππην, tectum, ne quis hypaethram suisse putaret. πρώτη δ' εισιοντι κατα πρυμναν ετετακτο προς αε-
468쪽
P. 368Ι. CAsAUBONI ANIΜADU. IN ATHEN. depravatissima. Pars membranarum pro περίπατος scribit περίπτερος. Censeo corrigendum: πρὸς τα ἐναντιουανοι πεπτα μένη, κυκλα δε περίπτερος. Sensus autem
est, ingruentibus a puppi primam itatim occurrille ambulationem illam superiorem, patentem uSque ad alterum extremum, sine ullo obice aut septo, quod illam uri Meret ac breviorem redderet, protectum vero in Urbem habuisse angustum. Nemo dubitat, άναona τροιένα illa ioca dici Graecis, quae sunt aperta et nullo obice intersepta. Talis haec ambulatio fuit. πτερον architectorum elle Ocabulum, ex Uitruvio constat et Plinio l. XXXVI. c. 13. Etiam munitionis genus erat, quod πτερον Vocabant, de quo ad Polybium: varie enim eam vocem usurparunt. Sed fere de iis tantum dicitur, quae similem figuram habent aliquo modo ei, quem Graeci ταρσὸν vocant. Hesychius interpretatur Nηλον, πανταχοδεν ἐξήχο , ῆσχουσαν Harum trium explicationum prima et le-cunda sunt alienae. Saepissime observavimus in doctissimis illis glosis, confusus esse duarum amnium Vocum interpretationes. Is error hic commistus est: num priores illae explicationes non explicant vocem rερίπτερος, sed περίπετρος, teste ipso Hesycli., qui scribit paulo ante: οτε-
ρλετρος, πανταχοθεν εεέχον. tertia interpretatio ita 1cribenda: την ςεννην ἔχουσαν hujuS mente igitur περματος κυκλε περιπτερορ Erit ambuliatio In Orbem prosectum ungissium habens. Nam apud Hesyclitum quid aliud interpreteris, nisi tecti projecturam T IOI1umus etiam aliter ex Vitruvio vocem περίπτερον eXplicare. Peripterum locum vocat ille, qui uno columnarum ordine cingitur: dipterunt, qui duplici. Itaque ambulatio πτερος erit, quam Columnae circumvallant. Juvat, quod modo dixit, suisse hanc ambulationem undique fenestr tam et sepimentis munitam. φραγμοῖς, ait, κω υρισι περιεχομλη πάντοθεν. Videntur singula intercolumnia suam senesstram habuisse. Sic etiam paulo post οἰκου περί- πτερὸν cum Dalecam pio acceperim: et non multo post συαποσιον περίπτερον. Ubi clare hanc expositionem confirmat auctor, subjiciens statim: οἱ κίονες αυτου ἐκ λίJων θιαων συυέκειντο. Ista mox, τy διαθεσει κατ εγον ανγπαHν, non intelligo: et videntur deesse quaedam. Θυραμ μέκειντο ευαειαν παρέχουσαι. Non est εια, ut putant. adeundi commo itas, sed aeris re cipiendi ac lumin S. ut locus sat et luminosus et perflatilis. Neque nece iis mutare in ευαερίας nam G ς et eo zaης Probae dictioues
469쪽
sunt, etsi ποιὸ τικατεραι. ἐλεφαντίνους εχμσα τὴc κοσμους. Ibi illas intelligit, et si qua sunt alia valvarum ac sorium Ornamenta. Sed notrindum sequentia vcrba : η ς εν Aω- ' κατά προσωπον αμων καὶ τα ρ mrρα si ἐρυθροῦ γε- γονοτα χαλἈου τλην χρυσωσιν εκ πυρος εἰληφασιν. CLDi, inquit, qui ιΠ operis fronte , itemque murculi, aere γ uis bro facti, auri si-titudinem per i /nem erant cons titi
προσωπον cape, ut in illo Pindari: -χοὐνου δ' ἔργὰ ωπο -τγηλαυγές. Vulgo dicimus in idiomate nostro fronti picium. . Ista,
set πυρος ει ηφας, periphrasis sunt ejus speciei aeris. quam nos appellamu S lotonum, lutoi plane coloris. dioece 'Act διτὶ ς θολοειθχrc. Teinpluin Veneras uae strui itudinem iboli divin. Alibi plura de voce hac et figura diximus: quam non recte animo Ceperunt, qui Verterunt, aedes Vemris cameratu, in t fidims FotDuauin fustigium desinente citiu- ωue. Huri tot verbis opus fuit, ut unica vox θολοει peexprimeretUr Quorsum vero te diuis nomen γ Num alia figura χελωνης, alia drο- , ut sciunt, qui Romanum Pant eum aut corporis aut animi oculis viderunt. Non dis 11-milis figura illius φοιιβωτοῦ οροφωματος, quod praecedit οι αυ . Malim οἰ γῆν. Quo enim illud γάρ , MOx scribe: εχον την et προ- ίαν ἐκ λίθων - θινων κέχρυσου d ημιουργημένην. Videamus vero sequentia: --τερπες ο ι κανως κο αλλο συμποσιον Dἰν, - τη τοῦ μεγίr si κου ςήγν κείμενον σου γῆς ἔχον τἀσ, -ε τν μὲν A
hauet, In qua se e Xerzeat A scriptis manu codicibus frustra auxilium spereS: stustra etiam ab epitoma, quacthaec omnia praetervolat, ut jam tum inquinata. Vitii indic1um vel in illis satis certum, ἐφ Nihil senim praecessit, quo haec possint referri. Lego: -ετν μὲν Εκ MIT'ν ουδεν, διατο ια ὀὲ τομιμ δια ποσοῦ τινοο Σετέ-τ ατο vel εγερέτατο διαςηματος. ἐφ' A αυλ. etc. Sensum elicio hunc, oeci maximi contignationi impositum fuisse coenaculum, tentorio simile. Id vero sic factum Driste, ut Illi, quam GiSimus, Contignationi nihil supes ruetum esset: puta, nulli parieteS. nullum tectum dfines quosdam arcuatos Certo intervallo suisse dispositos p. 3ςo
ulus est ei. Vocabulum διατογαια non memini legere alibi '
nec satis scio, quid profrie signincet. Sed θατίναια το
470쪽
Ι. CAsAUBONI ANIΜADU. IN ATHEN. 26ginii appellat aluctor sine dubio arcus dimidiatos ex crassis sonibus vel ligno factos sustinendis aulaeis, quae supor illis expansa eniciebant, ut dicit auctor, caenaculi sucii in tesntorio similera, Fortaste θ:ατον α rectius scribamus: sed alio sensu, quam accipit Hesychius, qui in er- prolatur κρiκους. Quod diximus de iunibus arcuatis, si ire non potest. nisi in tolligamus . fuisse eos iustentatos perticis aut varis, aut alia re aliqua. Deinde scribe: μετοι
μένον. Ignotae significationis verbum eii hic παρασειρον. Sod vel miles signi cat, ut explicat Palecam pius, vel aliud nescio quod ad oras veli appenium ornamentum instar praetextae aut fimbriarum. CAM UT DECI ΜUΜ. Carpentum, quo Alexandri corpus in Ae raptum es G. latum. κατεσκευασ/um actiUe et paέμα λεLet ex ea funes. 'Pοδανῆ et nomina conis fresa. σωμα pro ferbo. ἀνθρωπορος, vulgus hominum. Helix. De terebra observatio. Hieronet Franciscus Magnus principes φιλομουσοι. Horti
Ait ora ditissimus convivator: 'Ιερύνναος D-κατασκευνῶ ζ αρ μαμαμ . ἡ συνεβαινε καταato. σθῆναι το 'Aλεἴαν- ὀρκ σ diare. Doscriptionem hujus harmamaxa' accurate porsequitur Diodorus Sic. l. XVIII. Ex eo petat lector. Eit enim opus sane quam magnificam, et Alexandri corpore non indignum. Hieronymi tamen nomen a Diodoro praetermissum est, itemque ab Aeliano l. XLI. IJοικ. c. ult. Ait: εχ υλην μ ὲν Ξυλων εκ τῆc A νηc παρεσκευαςο. Sic opitonia. et serri potest. Planior tumen sententia suerit, si scribamus: εk υλω ν μεν ξυλων ξυλεία ἐκ τῆς