Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 56
불가타 성경, 이사야서, 56장
1
주님께서 이렇게 말씀하신다. “너희는 공정을 지키고 정의를 실천하여라. 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의로움이 곧 드러나리라.”
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Custodite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 지키다, 수호하다, 감시하다 |
|
|
facite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 만들다, 하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
salus 여성 단수 주격 안전, 보안, 안보 |
|
|
veniat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
|
|
2
행복하여라, 이를 실천하는 사람! 이를 준수하는 인간 안식일을 지켜 더럽히지 않는 이 어떤 악행에도 손을 대지 않는 이.
Beatus 남성 단수 주격 행복한, 행운의, 운 좋은 |
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
polluat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 더럽히다, 오염시키다, 얼룩지게 하다, 불결하게 하다 |
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
faciat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
malum 중성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
3
주님을 따르는 이방인은 이렇게 말하지 마라. “주님께서는 나를 반드시 당신 백성에게서 떼어 버리시리라.” 그리고 고자도 “나는 마른 장작에 지나지 않는다.”고 말하지 마라.
|
|
dicat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
adhaeret 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 달라붙다, 엉겨붙다 |
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
dividet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 나누다, 분할하다 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
suo 남성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
dicat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
aridum 중성 단수 대격 마른, 시든, 불모의, 건조한 |
4
정녕 주님께서 이렇게 말씀하신다. “나의 안식일을 지키고 내가 좋아하는 것을 선택하며 나의 계약을 준수하는 고자들에게는
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
volui 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 바라다 |
|
|
|
|
5
나의 집과 나의 울안에 아들딸들보다 나은 기념비와 이름을 마련해 주리라. 나는 그들에게 결코 끊어지지 않을 영원한 이름을 주리라.
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
melius 중성 단수 대격 비교급 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
peribit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
6
주님을 섬기고 주님의 이름을 사랑하며 주님의 종이 되려고 주님을 따르는 이방인들, 안식일을 지켜 더럽히지 않고 나의 계약을 준수하는 모든 이들.
|
colant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 갈다, 경작하다 |
|
|
diligant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 존경하다, 사랑하다 |
|
|
|
sint 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
polluant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 더럽히다, 오염시키다, 얼룩지게 하다, 불결하게 하다 |
|
7
나는 그들을 나의 거룩한 산으로 인도하고 나에게 기도하는 집에서 그들을 기쁘게 하리라. 그들의 번제물과 희생 제물들은 나의 제단 위에서 기꺼이 받아들여지리니 나의 집은 모든 민족들을 위한 기도의 집이라 불리리라.”
adducam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 이끌다, 데려가다, 나르다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
laetificabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 기쁘게 하다, 응원하다, 달래다, 흐뭇하게 하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
placebunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 기쁘다, 만족하다, 환영하다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
vocabitur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
cunctis 여성 복수 여격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
8
쫓겨 간 이스라엘 사람들을 모으시는 주 하느님의 말씀이다. “나는 이미 모아들여진 이들 말고도 다시 더 모아들이리라.”
Ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
|
|
|
dispersos 분사 과거 수동 남성 복수 대격 흩뜨리다, 분산시키다, 퍼뜨리다 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
Adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
|
|
|
9
들짐승들아, 숲의 짐승들아 모두 와서 잡아먹어라.
|
|
|
venite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 오다 |
|
devorandum 분사 미래 수동 중성 단수 대격 삼키다, 즐기다, 누리다, 가까이하다, 물다 |
10
그의 파수꾼들은 모두 눈이 먼 자들 아무것도 모르는 자들. 모두 벙어리 개들 짖지도 못하는 것들. 드러누워 꿈이나 꾸고 졸기나 좋아하는 자들이다.
|
|
|
|
nescierunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
muti 남성 복수 주격 무언의, 묵음의, 침묵하는, 조용한 |
|
|
|
|
cubantes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 눕다, 누워 있다, 드러눕다 |
|
soporem 남성 단수 대격 혼수, 깊은 잠, 카탈렙시, 강경증 |
11
게걸스러운 개들 그들은 만족할 줄 모른다. 목자라는 자들이 알아듣지도 못한다. 모두 제 길만 쫓아가고 저마다 예외 없이 제 이익만 쫓아간다.
|
|
voraces 남성 복수 주격 대식하는, 식욕이 왕성한, 걸신들린, 대식하는 |
nescierunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
|
|
|
ignoraverunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
summo 중성 단수 탈격 꼭대기, 정상, 맨 위 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
12
“오너라. 내가 술을 가져올 터이니 우리 독한 것으로 마시자. 내일도 오늘과 같으리니 더할 나위 없이 좋으리라.”
Venite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 오다 |
sumam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가정하다, 취하다, 요구하다 |
|
|
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.