라틴어-한국어 사전 검색

cōnspectus

4변화 명사; 남성 자동번역 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: cōnspectus, cōnspectūs

어원: cōnspiciō(바라보다, 응시하다)의 분사형

  1. 시야, 봄
  2. 시력
  3. 존재, 출석, 녘
  4. 고려, 반영, 심사숙고
  1. A seeing
  2. The ability to see; power of sight
  3. presence, proximity
  4. (figuratively) survey, consideration

격변화 정보

4변화
단수 복수
주격 cōnspectus

시야가

cōnspectūs

시야들이

속격 cōnspectūs

시야의

cōnspectuum

시야들의

여격 cōnspectuī

시야에게

cōnspectibus

시야들에게

대격 cōnspectum

시야를

cōnspectūs

시야들을

탈격 cōnspectū

시야로

cōnspectibus

시야들로

호격 cōnspectus

시야야

cōnspectūs

시야들아

예문

  • Et apposuit in conspectu eius panem. Qui ait: "Non comedam, donec loquar sermones meos". Respondit: "Loquere". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 24 24:33)

    그리고 그 사람 앞에 먹을 것을 차려 놓았다. 그러나 그 사람이 “저의 볼일을 여쭙기 전에는 먹을 수가 없습니다.” 하자, 라반이 “말씀하십시오.” 하고 대답하였다. (불가타 성경, 창세기, 24장 24:33)

  • "Dominus, ait, in cuius conspectu ambulo, mittet angelum suum tecum et diriget viam tuam; accipiesque uxorem filio meo de cognatione mea et de domo patris mei. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 24 24:40)

    저에게 말씀하셨습니다. ‘내가 모시고 살아가는 주님께서 당신의 천사를 너와 함께 보내시어 네 여행의 목적을 이루어 주셔서, 너는 내 친족, 내 아버지의 집안에서 내 아들의 아내가 될 여자를 데려올 수 있을 것이다. (불가타 성경, 창세기, 24장 24:40)

  • Habeo boves et asinos, oves et servos atque ancillas; mittoque nunc legationem ad dominum meum, ut inveniam gratiam in conspectu tuo ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 32 32:6)

    저는 그동안 소와 나귀, 양과 염소, 남종과 여종들을 가지게 되었습니다. 이제 저에게 호의를 베풀어 주십사고, 이렇게 사람들을 보내어 주인님께 소식을 전해 드립니다.′’” (불가타 성경, 창세기, 32장 32:6)

  • Respondit Esau: " Oro te, ut de populo, qui mecum est, saltem socii remaneant viae tuae". " Non est, inquit, necesse; hoc uno indigeo, ut inveniam gratiam in conspectu domini mei ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 33 33:15)

    에사우가 “나와 동행한 사람들 가운데 몇을 너에게 남겨 주어야 하겠구나.” 하고 말하였지만, 야곱은 “그러실 필요가 있겠습니까? 주인께서 저에게 호의를 베풀어 주시기만 하면 저는 충분합니다.” 하고 대답하였다. (불가타 성경, 창세기, 33장 33:15)

  • Fuit quoque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini, et ab eo occisus est. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 38 38:7)

    그런데 유다의 맏아들 에르는 주님께서 보시기에 악하였으므로, 주님께서 그를 죽게 하셨다. (불가타 성경, 창세기, 38장 38:7)

유의어 사전

1. Videre and cernere denote seeing, as perceiving by the organ of sight; videre (ἰδεῖν) as perception in general, in opp. to an obstruction of the view, like ὁρᾶν; cernere (κρίνειν) especially as a clear perception, in opp. to a transient or dim view; whereas spectare, intueri, tueri, and contueri, denote looking, as the dwelling of the eyes upon an object; spectare means, quietly to fix the eye upon an object that interests the understanding, and dwell upon it as upon a theatrical representation, like θεᾶσθαι; whereas intueri (from στοχάζομαι), to fix the eye upon something that strikes the fancy or soul, as to contemplate, θεωρεῖν. Cic. Fam. vii. 1. Neque nos qui hæc spectavimus, quidquam novi vidimus. 2. Intueri denotes merely to contemplate attentively; contueri, to gaze upon fixedly, keenly, and with eyes widely opened. 3. Conspicere means to descry, that is, to get sight of an object of one’s self, and generally of an unexpected object; whereas adspicere means to look at, that is, to cast one’s eye upon an object, whether consciously or not. 4. Adspectus has an active meaning, as the looking at; conspectus, a passive meaning, as the sight of, that is, the appearance, often also the field of view, sight [as in to be or come in sight]; obtutus has a neutral sense, as the look. Suet. Tib. 43. Ut adspectu deficientes libidines excitaret; comp. with Cal. 9. Tumultuantes conspectu suo flexit; and with Cic. Orat. iii. 5. Qui vultum ejus cum ei dicendum esset, obtutumque oculorum in cogitando probe nosset. (iv. 305.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 시야

  2. 시력

  3. 존재

  4. 고려

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0175%

SEARCH

MENU NAVIGATION