고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: beō, beāre, beāvī, beātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beō (나는) 축복한다 |
beās (너는) 축복한다 |
beat (그는) 축복한다 |
복수 | beāmus (우리는) 축복한다 |
beātis (너희는) 축복한다 |
beant (그들은) 축복한다 |
|
과거 | 단수 | beābam (나는) 축복하고 있었다 |
beābās (너는) 축복하고 있었다 |
beābat (그는) 축복하고 있었다 |
복수 | beābāmus (우리는) 축복하고 있었다 |
beābātis (너희는) 축복하고 있었다 |
beābant (그들은) 축복하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | beābō (나는) 축복하겠다 |
beābis (너는) 축복하겠다 |
beābit (그는) 축복하겠다 |
복수 | beābimus (우리는) 축복하겠다 |
beābitis (너희는) 축복하겠다 |
beābunt (그들은) 축복하겠다 |
|
완료 | 단수 | beāvī (나는) 축복했다 |
beāvistī (너는) 축복했다 |
beāvit (그는) 축복했다 |
복수 | beāvimus (우리는) 축복했다 |
beāvistis (너희는) 축복했다 |
beāvērunt, beāvēre (그들은) 축복했다 |
|
과거완료 | 단수 | beāveram (나는) 축복했었다 |
beāverās (너는) 축복했었다 |
beāverat (그는) 축복했었다 |
복수 | beāverāmus (우리는) 축복했었다 |
beāverātis (너희는) 축복했었다 |
beāverant (그들은) 축복했었다 |
|
미래완료 | 단수 | beāverō (나는) 축복했겠다 |
beāveris (너는) 축복했겠다 |
beāverit (그는) 축복했겠다 |
복수 | beāverimus (우리는) 축복했겠다 |
beāveritis (너희는) 축복했겠다 |
beāverint (그들은) 축복했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beor (나는) 축복된다 |
beāris, beāre (너는) 축복된다 |
beātur (그는) 축복된다 |
복수 | beāmur (우리는) 축복된다 |
beāminī (너희는) 축복된다 |
beantur (그들은) 축복된다 |
|
과거 | 단수 | beābar (나는) 축복되고 있었다 |
beābāris, beābāre (너는) 축복되고 있었다 |
beābātur (그는) 축복되고 있었다 |
복수 | beābāmur (우리는) 축복되고 있었다 |
beābāminī (너희는) 축복되고 있었다 |
beābantur (그들은) 축복되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | beābor (나는) 축복되겠다 |
beāberis, beābere (너는) 축복되겠다 |
beābitur (그는) 축복되겠다 |
복수 | beābimur (우리는) 축복되겠다 |
beābiminī (너희는) 축복되겠다 |
beābuntur (그들은) 축복되겠다 |
|
완료 | 단수 | beātus sum (나는) 축복되었다 |
beātus es (너는) 축복되었다 |
beātus est (그는) 축복되었다 |
복수 | beātī sumus (우리는) 축복되었다 |
beātī estis (너희는) 축복되었다 |
beātī sunt (그들은) 축복되었다 |
|
과거완료 | 단수 | beātus eram (나는) 축복되었었다 |
beātus erās (너는) 축복되었었다 |
beātus erat (그는) 축복되었었다 |
복수 | beātī erāmus (우리는) 축복되었었다 |
beātī erātis (너희는) 축복되었었다 |
beātī erant (그들은) 축복되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | beātus erō (나는) 축복되었겠다 |
beātus eris (너는) 축복되었겠다 |
beātus erit (그는) 축복되었겠다 |
복수 | beātī erimus (우리는) 축복되었겠다 |
beātī eritis (너희는) 축복되었겠다 |
beātī erunt (그들은) 축복되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beem (나는) 축복하자 |
beēs (너는) 축복하자 |
beet (그는) 축복하자 |
복수 | beēmus (우리는) 축복하자 |
beētis (너희는) 축복하자 |
beent (그들은) 축복하자 |
|
과거 | 단수 | beārem (나는) 축복하고 있었다 |
beārēs (너는) 축복하고 있었다 |
beāret (그는) 축복하고 있었다 |
복수 | beārēmus (우리는) 축복하고 있었다 |
beārētis (너희는) 축복하고 있었다 |
beārent (그들은) 축복하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | beāverim (나는) 축복했다 |
beāverīs (너는) 축복했다 |
beāverit (그는) 축복했다 |
복수 | beāverīmus (우리는) 축복했다 |
beāverītis (너희는) 축복했다 |
beāverint (그들은) 축복했다 |
|
과거완료 | 단수 | beāvissem (나는) 축복했었다 |
beāvissēs (너는) 축복했었다 |
beāvisset (그는) 축복했었다 |
복수 | beāvissēmus (우리는) 축복했었다 |
beāvissētis (너희는) 축복했었다 |
beāvissent (그들은) 축복했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beer (나는) 축복되자 |
beēris, beēre (너는) 축복되자 |
beētur (그는) 축복되자 |
복수 | beēmur (우리는) 축복되자 |
beēminī (너희는) 축복되자 |
beentur (그들은) 축복되자 |
|
과거 | 단수 | beārer (나는) 축복되고 있었다 |
beārēris, beārēre (너는) 축복되고 있었다 |
beārētur (그는) 축복되고 있었다 |
복수 | beārēmur (우리는) 축복되고 있었다 |
beārēminī (너희는) 축복되고 있었다 |
beārentur (그들은) 축복되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | beātus sim (나는) 축복되었다 |
beātus sīs (너는) 축복되었다 |
beātus sit (그는) 축복되었다 |
복수 | beātī sīmus (우리는) 축복되었다 |
beātī sītis (너희는) 축복되었다 |
beātī sint (그들은) 축복되었다 |
|
과거완료 | 단수 | beātus essem (나는) 축복되었었다 |
beātus essēs (너는) 축복되었었다 |
beātus esset (그는) 축복되었었다 |
복수 | beātī essēmus (우리는) 축복되었었다 |
beātī essētis (너희는) 축복되었었다 |
beātī essent (그들은) 축복되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beā (너는) 축복해라 |
||
복수 | beāte (너희는) 축복해라 |
|||
미래 | 단수 | beātō (네가) 축복하게 해라 |
beātō (그가) 축복하게 해라 |
|
복수 | beātōte (너희가) 축복하게 해라 |
beantō (그들이) 축복하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | beāre (너는) 축복되어라 |
||
복수 | beāminī (너희는) 축복되어라 |
|||
미래 | 단수 | beātor (네가) 축복되게 해라 |
beātor (그가) 축복되게 해라 |
|
복수 | beantor (그들이) 축복되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | beāre 축복함 |
beāvisse 축복했음 |
beātūrus esse 축복하겠음 |
수동태 | beārī 축복됨 |
beātus esse 축복되었음 |
beātum īrī 축복되겠음 |
Cererisve beavit munere gentes; (Isaac Newton, Philosophiae Naturalis Principia Mathematica, INDEX, IN VIRI PRAESTANTISSIMI D. ISAACI NEWTONI OPUS HOCCE MATHEMATICO-PHYSICUM 3:4)
(아이작 뉴턴, 자연철학의 수학적 원리, 색인, 3:4)
Gaudii, ob immensos et manifestos Dei omnipotentis favores qui eum gladio regio cinxerat, eidemque gladio contra hostes suos universos semper adfuit, seque tot probis et fidelibus servis et subditis beavit qui nunquam destiterunt fidelibus consiliis, prompta obedientia, et animosa defensione eum prosequi; (FRANCIS BACON, HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE, CAPITULUM TERTIUM 21:4)
(, , 21:4)
Regnavit in Edom Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 36 36:32)
프오르의 아들 벨라가 에돔을 다스렸는데, 그의 성읍 이름은 딘하바였다. (불가타 성경, 창세기, 36장 36:32)
Ex eo loco in Beer. Hic est puteus, super quo locutus est Dominus ad Moysen: " Congrega populum, et dabo ei aquam ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 21 21:16)
그들은 그곳을 떠나 브에르로 향하였다. 이것이 바로 주님께서 모세에게, “백성을 모아라. 내가 그들에게 물을 주마.” 하고 말씀하신 그 우물이다. (불가타 성경, 민수기, 21장 21:16)
Misit ergo nuntios ad Balaam filium Beor in Phethor, quae est super flumen in terra filiorum Ammau, ut vocarent eum et dicerent: " Ecce egressus est populus ex Aegypto, qui operuit superficiem terrae sedens contra me. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 22 22:5)
그는 브오르의 아들 발라암을 불러오려고, 강가 아마우인들의 땅에 있는 프토르로 사자들을 보내어 이렇게 말하였다. “어떤 백성이 이집트에서 나와 온 땅을 덮고서는 내 앞에까지 와서 자리를 잡았습니다. (불가타 성경, 민수기, 22장 22:5)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0012%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용