제목 번역건

2016.03.02 12:44

pusthwan 조회 수:155

번역이 매끄러운지 한번 살펴 주시면 감사하겠습니다.


1.1. Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaereant.


하나님에 대하여 아는 것(또는 하나님을 아는 것)과 우리 자신에 대하여 아는 것(res를 notitiam의 병치어로 받음)을 연결시키기 위하여(coniunctas  대격을 목적으로 해석), 그리고 어떻게 그것들을 상호(inter se) 조화시킬것인가에 대하여


이상입니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
98 unumquenque [1] pusthwan (2016.03.18) pusthwan 2016.03.18 82
97 라틴어 문의드립니다. [4] Antonio (2016.03.15) Antonio 2016.03.15 437
96 질문드립니당 [1] 감사합니다 (2016.03.15) 감사합니다 2016.03.15 294
95 Deinde 질문 [1] pusthwan (2016.03.11) pusthwan 2016.03.11 37
94 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] 둘리 (2016.03.08) 둘리 2016.03.08 314
93 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] 레터링 (2016.03.05) 레터링 2016.03.05 147
92 라틴어로 번역이 될까요?? [2] Djduc (2016.03.05) Djduc 2016.03.05 211
91 caeterum 해석 [1] pusthwan (2016.03.04) pusthwan 2016.03.04 146
90 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] chromeheart (2016.03.02) chromeheart 2016.03.02 1308
» 제목 번역건 [1] pusthwan (2016.03.02) pusthwan 2016.03.02 155
88 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] Ubiqutous Utopia (2016.02.26) Ubiqutous Utopia 2016.02.26 338
87 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] 감자 (2016.02.23) 감자 2016.02.23 125
86 번역부탁드려요^^ [1] 하규니 (2016.02.23) 하규니 2016.02.23 72
85 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] 왕초보 (2016.02.22) 왕초보 2016.02.22 571
84 사랑하는 나의 가족 번역 [1] 김서우 (2016.02.20) 김서우 2016.02.20 1115
83 번역부탁드려요^^ [2] 하규니 (2016.02.18) 하규니 2016.02.18 446
82 라틴어 번역부탁드려요. [1] yub (2016.02.14) yub 2016.02.14 288
81 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] 하규니 (2016.02.14) 하규니 2016.02.14 165
80 * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] 으아아어아 (2016.02.12) 으아아어아 2016.02.12 117
79 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] 라틴아메리카 (2016.02.11) 라틴아메리카 2016.02.11 231

SEARCH

MENU NAVIGATION