제목 번역건

2016.03.02 12:44

pusthwan 조회 수:200

번역이 매끄러운지 한번 살펴 주시면 감사하겠습니다.


1.1. Dei notitiam et nostri res esse coniunctas, et quomodo inter se cohaereant.


하나님에 대하여 아는 것(또는 하나님을 아는 것)과 우리 자신에 대하여 아는 것(res를 notitiam의 병치어로 받음)을 연결시키기 위하여(coniunctas  대격을 목적으로 해석), 그리고 어떻게 그것들을 상호(inter se) 조화시킬것인가에 대하여


이상입니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 stra 음절 나누기 도와주세요! [1] qwezxc7 (2016.04.01) qwezxc7 2016.04.01 966
103 라틴어 장음표기 자동변환 프로그램이 있을까요?? [2] 골골골 (2016.03.31) 골골골 2016.03.31 634
102 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] 따단 (2016.03.30) 따단 2016.03.30 398
101 hominem 대격의 정체 [1] pusthwan (2016.03.30) pusthwan 2016.03.30 208
100 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] ritchking (2016.03.28) ritchking 2016.03.28 184
99 hoc est 의 정체 [1] pusthwan (2016.03.25) pusthwan 2016.03.25 424
98 unumquenque [1] pusthwan (2016.03.18) pusthwan 2016.03.18 162
97 라틴어 문의드립니다. [4] Antonio (2016.03.15) Antonio 2016.03.15 468
96 질문드립니당 [1] 감사합니다 (2016.03.15) 감사합니다 2016.03.15 327
95 Deinde 질문 [1] pusthwan (2016.03.11) pusthwan 2016.03.11 86
94 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] 둘리 (2016.03.08) 둘리 2016.03.08 369
93 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] 레터링 (2016.03.05) 레터링 2016.03.05 200
92 라틴어로 번역이 될까요?? [2] Djduc (2016.03.05) Djduc 2016.03.05 249
91 caeterum 해석 [1] pusthwan (2016.03.04) pusthwan 2016.03.04 196
90 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] chromeheart (2016.03.02) chromeheart 2016.03.02 1695
» 제목 번역건 [1] pusthwan (2016.03.02) pusthwan 2016.03.02 200
88 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] Ubiqutous Utopia (2016.02.26) Ubiqutous Utopia 2016.02.26 373
87 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] 감자 (2016.02.23) 감자 2016.02.23 172
86 번역부탁드려요^^ [1] 하규니 (2016.02.23) 하규니 2016.02.23 135
85 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] 왕초보 (2016.02.22) 왕초보 2016.02.22 608

SEARCH

MENU NAVIGATION