장음표시 사용
2016.03.15 18:42
라틴어로 너그러운 사람은 Homo generous과 Homo magnanimus가 있는데
Homo magnanimus가 예수님을 닮은 너그러운 사람이라고 알고 있습니다.
네이버 라틴어 사전에 `magnanimus`로 찾으니 검색이 안되네요.
`Homo magnanimus`도 안찾아지구요.
Homo magnanimus가 한국말로 너그러운 사람 이라는 뜻이 맞는지 궁금하구요.
필기할 때 Homo의 `h`와 magnanimus의 `m`은 둘다 대문자로 써야 하는지,
h만 대문자로 써도 되는지....
두 가지가 궁금합니다.
몸에 새기고 평생 간직할 단어이기 때문에 신중하게 판단하려 합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
99 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 400 |
98 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 88 |
» | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 447 |
96 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 304 |
95 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 50 |
94 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 332 |
93 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 163 |
92 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 224 |
91 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 169 |
90 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1671 |
89 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 170 |
88 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 349 |
87 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 142 |
86 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 80 |
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 586 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1143 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 455 |
82 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 292 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 177 |
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 134 |
Magnanimus는 말씀하신대로 너그러운 이란 뜻으로 쓰일수 있습니다.
원래 라틴어에서 대소문자는 의미를 변별하는데에는 안 쓰여서, 마음에 드시는 걸로 고르시면 될거같습니다.
대게 제목이나 중요한 부분 강조시에는 전부 다 대문자로 쓰는 경향이 있구요, 그 외에는 소문자로 씁니다.
그리고 전부 다 대문자로 쓸 경우 U대신 V를 쓰기도합니다.
HOMO MAGNANIMVS
Homo Magnanimus
homo magnanimus
정리하자면 위 세 개 중 마음에 드는걸로 쓰시면 됩니다.