장음표시 사용
2016.02.26 12:37
Ubiqutous Utopia(모든곳에 존재하는 어디에도 없는 곳)
Vino Vita (생명의 와인)
Adúlter Agnus dei (거짓된 신의 어린양)
Bĭnómĭnis bĭŏs(두 이름을 가진 생명)
Corrúptus Cordis (부패한 심장, 망쳐진 의지)
Dēmúto in Dŭcis (지휘관을 바꾸다)
이 뜻이 맞나요?
Bĭnómĭnis가 두 이름을 가진, 두 이름의 라는 뜻이 맞나요?
또 저게 문법이 틀리다면 어떻게 고쳐야하나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
100 | 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] (2016.03.28) | ritchking | 2016.03.28 | 159 |
99 | hoc est 의 정체 [1] (2016.03.25) | pusthwan | 2016.03.25 | 400 |
98 | unumquenque [1] (2016.03.18) | pusthwan | 2016.03.18 | 90 |
97 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 447 |
96 | 질문드립니당 [1] (2016.03.15) | 감사합니다 | 2016.03.15 | 306 |
95 | Deinde 질문 [1] (2016.03.11) | pusthwan | 2016.03.11 | 51 |
94 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 336 |
93 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 166 |
92 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 225 |
91 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 171 |
90 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1676 |
89 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 170 |
» | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 350 |
87 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 142 |
86 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 83 |
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 587 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1147 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 457 |
82 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 293 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 178 |
1. ubiquituos는 ubique라는 라틴어에서 유래한 영단어일뿐 그 자체로는 라틴어가 아닙니다. 또한 utopia 역시 그리스 단어이지 라틴어 단어는 아닙니다.
-> ubique necubique (어디에서든지 그러나 어디에도 없는)
2. vinum vitae (vita를 속격으로 사용해야합니다.)
3. adulter는 거짓이라는 뜻으로도 쓰이지만, 간통한다는 뜻이 더 강합니다. '거짓된'이라는 의미로는 fallax를 쓰는게 더 나아보입니다.
-> fallacis agnus dei(거짓된이 신을 꾸미는 것는 경우)
-> fallax agnus dei(거짓된이 어린양을 꾸미는 경우)
4. bios는 라틴어가 아니라 그리스어 단어입니다. 생명이라는 뜻의 라틴어는 vita입니다.
-> binominis vita
5. corruptum cor (cor가 중성명사이므로 corruptum을 사용해야합니다.)
6. demuto는 타동사이므로 전치사 없이 목적어를 가질 수 있습니다.
-> demuto ducem
binominis는 두 이름을 가진 이란 뜻이 맞습니다.