장음표시 사용
2016.08.21 21:40
중세 라틴어에서 deus는 항상 대문자D 를 써서 Deus 라고 표기하는지요?
이로써 경우에 따라서 일반적인 신이 될수도 있고, 유일신 하나님이 될수도 있는 건지요(문맥에 따라 파악).
아니면 중세 라틴어에됴 영어처럼 deus를 일반적인 신으로, Deus를 유일신 하나님으로 표기하기도 하는지요?
감사합니다...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | deus의 철자 사용법 [1] (2016.08.21) | pusthwan | 2016.08.21 | 169 |
143 | tu oblivisci non mei 가 맞나요 tu oblivisci non me 가 맞나요? [1] (2016.08.21) | ㅁㄴㅇㄹasdf | 2016.08.21 | 350 |
142 | non libenter 의 해석 [1] (2016.08.19) | pusthwan | 2016.08.19 | 196 |
141 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 123 |
140 | 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] (2016.08.15) | jwzzdd | 2016.08.15 | 199 |
139 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 92 |
138 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 405 |
137 | cui 건 [1] (2016.08.05) | pusthwan | 2016.08.05 | 149 |
136 | 안녕하세요! 라틴어 사전 자료에 관해 질문드립니다. [3] (2016.07.27) | VictorLee | 2016.07.27 | 639 |
135 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 286 |
134 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) | 범 | 2016.07.19 | 1297 |
133 | 뜻좀 알려주세요~ [1] (2016.07.12) | 흠냥 | 2016.07.12 | 190 |
132 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2016.07.07) | 여름 | 2016.07.07 | 404 |
131 | 라틴어 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [2] (2016.07.06) | 흠냥 | 2016.07.06 | 209 |
130 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 162 |
129 | 라틴어해석 질문입니다 . [4] (2016.07.02) | set555 | 2016.07.02 | 279 |
128 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 160 |
127 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2016.06.06) | ann2017 | 2016.06.06 | 571 |
126 | 라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다. [3] (2016.06.06) | pyrites343 | 2016.06.06 | 751 |
125 | 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [1] (2016.06.03) | Emma | 2016.06.03 | 190 |
중세 라틴어 시기에 쓰인 원본을 가지고 계신게 아닌 이상은 판본에 따라 다를듯합니다. (오랜 시기 동안 라틴어 어법이나 철자법은 끊임없이 바뀌어왔고, 중세 시기에도 마찬가지였습니다. 특히 중세 시기는 대소문자를 구분하는 철자법이 정착되기 시작한 때라, 시기, 지역별로 그 차이가 있을수밖에 없죠.)
또한 예전에 쓰인 텍스트라고 해도 여러 차례 출판되면서 뽑을때마다 당시의 관습에 맞춰 철자법이 바뀌는 경우가 많습니다. 따라서 중세 시기라는 사실만을 바탕으로 해당 텍스트의 대소문자는 이러이러하게 사용되었다고 단순히 말씀드리기는 어려울듯 합니다. 그러므로 지금 가지고 계신 텍스트가 어떤 판인지 확인해보시는게 좋을듯합니다.