Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Ioannis, 1
불가타 성경, 요한의 첫째 서간, 1장
1
처음부터 있어 온 것 우리가 들은 것 우리 눈으로 본 것 우리가 살펴보고 우리 손으로 만져 본 것, 이 생명의 말씀에 관하여 말하고자 합니다.
Quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
fuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 있다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
audi 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
vidimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
no 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 수영하다, 헤엄치다 |
|
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
2
그 생명이 나타나셨습니다. 우리가 그 생명을 보고 증언합니다. 그리고 여러분에게 그 영원한 생명을 선포합니다. 영원한 생명은 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타나셨습니다.
|
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
|
vidimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
testamur 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 증언하다, 입증하다, 증명하다 |
|
annuntiamus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다 |
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
3
우리가 보고 들은 것을 여러분에게도 선포합니다. 여러분도 우리와 친교를 나누게 하려는 것입니다. 우리의 친교는 아버지와 또 그 아드님이신 예수 그리스도와 나누는 것입니다.
|
vidimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
|
annuntiamus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다 |
|
|
|
|
|
|
habeatis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
4
우리의 기쁨이 충만해지도록 이 글을 씁니다.
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
5
우리가 그분에게서 듣고 이제 여러분에게 전하는 말씀은 이것입니다. 곧 하느님은 빛이시며 그분께는 어둠이 전혀 없다는 것입니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
annuntiamus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
ullae 여성 복수 주격 아무, 어느, 어떤 |
6
만일 우리가 하느님과 친교를 나눈다고 말하면서 어둠 속에서 살아간다면, 우리는 거짓말을 하는 것이고 진리를 실천하지 않는 것입니다.
|
dixerimus 종속법 현재 완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
habemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
mentimur 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 거짓말하다, 속이다 |
|
|
facimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 만들다, 하다 |
|
7
그러나 그분께서 빛 속에 계신 것처럼 우리도 빛 속에서 살아가면, 우리는 서로 친교를 나누게 되고, 그분의 아드님이신 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 해 줍니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
habemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
mundat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 씻다, 세척하다, 깨끗이 되다 |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
peccato 중성 단수 탈격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
8
만일 우리가 죄 없다고 말한다면, 우리는 자신을 속이는 것이고 우리 안에 진리가 없는 것입니다.
|
dixerimus 종속법 현재 완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
habemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
seducimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 꼬드기다, 잘못된 길로 이끌다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
9
우리가 우리 죄를 고백하면, 그분은 성실하시고 의로우신 분이시므로 우리의 죄를 용서하시고 우리를 모든 불의에서 깨끗하게 해 주십니다.
|
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
remittat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되보내다, 돌려보내다, 완화하다, 누그러뜨리다, 줄이다 |
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
10
만일 우리가 죄를 짓지 않았다고 말한다면, 우리는 그분을 거짓말쟁이로 만드는 것이고 우리 안에 그분의 말씀이 없는 것입니다.
|
dixerimus 종속법 현재 완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
peccavimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
mendacem 남성 단수 대격 기만적인, 속이는, 사기의, 거짓의, 가짜의 |
facimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.