Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Ephesios, 3

불가타 성경, 에페소 신자들에게 보낸 서간, 3장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그래서, 그리스도 예수님 때문에 이민족 여러분을 위하여 수인이 된 나 바오로가 말합니다.

Huius

여성 단수 속격

이, 이것

rei

여성 단수 속격

일, 상황, 문제, 사건, 사안

gratia

여성 단수 주격

은혜

ego

단수 주격

Paulus

남성 단수 주격

작은, 미미한

vinctus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

묶다, 속박하다

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

gentibus

여성 복수 탈격

로마 씨족

2

하느님께서 여러분을 위하여 나에게 주신 은총의 직무를 여러분은 이미 들었을 줄 압니다.

si

접속사

만약, 만일

tamen

접속사

그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나

audistis

여성 단수 대격

dispensationem

여성 단수 대격

관리, 경영, 주의, 임무

gratiae

여성 단수 속격

은혜

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

data

중성 복수 주격

선물, 증여물, 기증품

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mihi

단수 여격

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

3

앞에서 간단히 적은 바와 같이, 나는 계시를 통하여 그 신비를 알게 되었습니다.

quoniam

접속사

~때문에

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

revelationem

여성 단수 대격

notum

남성 단수 대격

남풍

mihi

단수 여격

factum

중성 단수 주격

사실, 행위, 행동

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mysterium

중성 단수 주격

신비, 불가사의, 수수께끼

sicut

부사

~처럼, ~같이

supra

전치사

(대격 지배) ~위에, ~너머에 (공간 상의)

scripsi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

쓰다, 작성하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

brevi

중성 단수 탈격

작은, 소형의, 좁은

4

그래서 그 부분을 읽으면, 내가 그리스도의 신비에 관하여 깨달은 것을 여러분도 이해할 수 있을 것입니다.

prout

접속사

~를 따르면, ~에 비례하여

potestis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다

legentes

남성 복수 대격

독자, 독서하는 사람, 독서가

intellegere

부정사 미완료 능동

이해하다, 깨닫다, 알게 되다

prudentiam

여성 단수 대격

지식

meam

여성 단수 대격

나의, 내

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mysterio

남성 단수 탈격

신비한, 불가사의한

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

5

그 신비가 과거의 모든 세대에서는 사람들에게 알려지지 않았지만, 지금은 성령을 통하여 그분의 거룩한 사도들과 예언자들에게 계시되었습니다.

quod

접속사

~는데

aliis

여성 복수 여격

다른, 별개의

generationibus

여성 복수 여격

세대

non

부사

아닌

innotuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

filiis

남성 복수 여격

아들

hominum

남성 복수 속격

사람, 인간, 인류

sicuti

부사

~처럼, ~만큼

nunc

부사

지금, 현재, 당장

revelatum

분사 과거 수동
중성 단수 주격

보여주다, 보이다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

sanctis

남성 복수 여격

성스러운 사람, 거룩한 사람

apostolis

남성 복수 여격

상위 법정에 보내는 통지

eius

남성 단수 속격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

prophetis

남성 복수 여격

예언가, 점쟁이

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

6

곧 다른 민족들도 그리스도 예수님 안에서 복음을 통하여, 공동 상속자가 되고 한 몸의 지체가 되며 약속의 공동 수혜자가 된다는 것입니다.

esse

부정사 미완료 능동

있다

gentes

여성 복수 대격

로마 씨족

coheredes

복수 대격

법정 상속인, 상속인

et

접속사

그리고, ~와

concorporales

여성 복수 대격

동료, 동무

et

접속사

그리고, ~와

comparticipes

여성 복수 대격

promissionis

여성 단수 속격

약속, 다짐

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

evangelium

중성 단수 대격

좋은 소식

7

하느님께서 당신의 힘을 펼치시어 나에게 주신 은총의 선물에 따라, 나는 이 복음의 일꾼이 되었습니다.

cuius

남성 단수 속격

~하는 (관계대명사)

factus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

만들다, 하다

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

minister

남성 단수 주격

승무원, 종업원, 종

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

donum

중성 단수 대격

선물, 기증품

gratiae

여성 단수 속격

은혜

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

data

중성 복수 주격

선물, 증여물, 기증품

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mihi

단수 여격

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

operationem

여성 단수 대격

작용, 기능, 조작, 실시

virtutis

여성 단수 속격

남자다움, 씩씩함

eius

여성 단수 속격

그, 그것

8

모든 성도들 가운데에서 가장 보잘것없는 나에게 그러한 은총을 주시어, 그리스도의 헤아릴 수 없는 풍요를 다른 민족들에게 전하고,

Mihi

단수 여격

omnium

중성 복수 속격

모든

sanctorum

남성 복수 속격

성스러운 사람, 거룩한 사람

minimo

중성 단수 여격
최상급

작은, 싼

data

중성 복수 주격

선물, 증여물, 기증품

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

gratia

여성 단수 주격

은혜

haec

여성 단수 주격

이, 이것

gentibus

여성 복수 탈격

로마 씨족

evangelizare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

설교하다, 전도하다

investigabiles

여성 복수 대격

divitias

여성 복수 대격

부, 재력

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

9

과거의 모든 시대에 만물을 창조하신 하느님 안에 감추어져 있던 그 신비의 계획이 어떠한 것인지 모든 사람에게 밝혀 주게 하셨습니다.

et

접속사

그리고, ~와

illuminare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

밝히다, 밝게 하다, 비추다

omnes

여성 복수 대격

모든

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

dispensatio

여성 단수 주격

관리, 경영, 주의, 임무

mysterii

중성 단수 속격

신비, 불가사의, 수수께끼

absconditi

남성 단수 속격

비밀의, 은밀한, 감춰진

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

saeculis

중성 복수 탈격

종족, 품종

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

omnia

중성 복수 주격

모든

creavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 창조하다, 생산하다

10

그리하여 이제는 하늘에 있는 권세와 권력들에게도 교회를 통하여 하느님의 매우 다양한 지혜가 알려지게 되었습니다.

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

innotescat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

nunc

부사

지금, 현재, 당장

principatibus

남성 복수 탈격

최고직, 최고의 자리

et

접속사

그리고, ~와

potestatibus

여성 복수 탈격

힘, 권력, 능력

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caelestibus

여성 복수 탈격

하늘의, 천상의, 천계의

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

ecclesiam

여성 단수 대격

교회

multiformis

여성 단수 속격

다양한, 많은 형태를 가진

sapientia

여성 단수 주격

지혜, 분별력, 기억

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

11

이는 하느님께서 우리 주 그리스도 예수님 안에서 이루신 영원한 계획에 따른 것입니다.

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

propositum

분사 과거 수동
중성 단수 대격

앞에 놓다

saeculorum

중성 복수 속격

종족, 품종

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

nostro

남성 단수 탈격

우리의

12

우리는 그리스도 안에서 그분에 대한 믿음으로, 확신을 가지고 하느님께 담대히 나아갈 수 있습니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

habemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

fiduciam

여성 단수 대격

신뢰, 보증, 신용

et

접속사

그리고, ~와

accessum

남성 단수 대격

접근, 도착, 도달

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

confidentia

여성 단수 탈격

보장, 확신

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

eius

여성 단수 속격

그, 그것

13

그러므로 내가 여러분을 위하여 겪는 환난 때문에 낙심하는 일이 없기를 바랍니다. 이 환난이 여러분에게는 영광이 됩니다.

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

peto

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

추구하다, 겨냥하다, 노리다, 원하다

ne

접속사

~하지 않기 위해

deficiatis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

실패하다, 실망시키다, 낙담시키다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

tribulationibus

여성 복수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

meis

여성 복수 탈격

나의, 내

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

gloria

여성 단수 주격

영광, 명성, 경의

vestra

여성 단수 주격

너희의, 너희들의

14

이 때문에, 나는 아버지 앞에 무릎을 꿇습니다.

Huius

여성 단수 속격

이, 이것

rei

여성 단수 속격

일, 상황, 문제, 사건, 사안

gratia

여성 단수 주격

은혜

flecto

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

구부리다, 굽히다, 숙이다

genua

중성 복수 대격

무릎

mea

중성 복수 대격

나의, 내

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Patrem

남성 단수 대격

아버지

15

하늘과 땅에 있는 모든 종족이 아버지에게서 이름을 받습니다.

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

omnis

남성 단수 주격

모든

paternitas

여성 단수 주격

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caelis

남성 복수 탈격

하늘, 천상

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

terra

여성 단수 탈격

지구, 땅

nominatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

부르다, 명명하다, 이름을 부르다, 호명하다

16

아버지께서 당신의 풍성한 영광에 따라 성령을 통하여 여러분의 내적 인간이 당신 힘으로 굳세어지게 하시고,

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

det

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

주다

vobis

복수 여격

너희

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

divitias

여성 복수 대격

부, 재력

gloriae

여성 단수 속격

영광, 명성, 경의

suae

여성 단수 속격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

virtute

여성 단수 탈격

남자다움, 씩씩함

corroborari

부정사 미완료 수동

강화하다, 요새화하다, 다지다, 둔치다, 방어하다, 보강하다, 확증하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

eius

남성 단수 속격

그, 그것

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

interiorem

남성 단수 대격
비교급

더 안쪽의, 내부의

hominem

남성 단수 대격

사람, 인간, 인류

17

여러분의 믿음을 통하여 그리스도께서 여러분의 마음 안에 사시게 하시며, 여러분이 사랑에 뿌리를 내리고 그것을 기초로 삼게 하시기를 빕니다.

habitare

부정사 미완료 능동

거주하다, 지내다, 살다, 머무르다

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

cordibus

중성 복수 탈격

심장

vestris

중성 복수 탈격

너희의, 너희들의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

radicati

남성 단수 속격

뿌리가 내린, 뿌리 깊은, 끈질긴

et

접속사

그리고, ~와

fundati

분사 과거 수동
남성 단수 속격

설립하다, 세우다, 창립하다

18

그리하여 여러분이 모든 성도와 함께 너비와 길이와 높이와 깊이가 어떠한지 깨닫는 능력을 지니고,

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

valeatis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

강하다

comprehendere

부정사 미완료 능동

쥐다, 붙잡다, 잡다, 붙들다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

omnibus

여성 복수 탈격

모든

sanctis

남성 복수 탈격

성스러운 사람, 거룩한 사람

quae

여성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

latitudo

여성 단수 주격

폭, 너비, 위도

et

접속사

그리고, ~와

longitudo

여성 단수 주격

길이, 경도

et

접속사

그리고, ~와

sublimitas

여성 단수 주격

높이, 고도

et

접속사

그리고, ~와

profundum

중성 단수 주격

심연, 나락, 깊은 곳

19

인간의 지각을 뛰어넘는 그리스도의 사랑을 알게 해 주시기를 빕니다. 이렇게 하여 여러분이 하느님의 온갖 충만하심으로 충만하게 되기를 빕니다.

scire

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

supereminentem

분사 현재 능동
여성 단수 대격

위에 있다, ~위에 솟다, 능가하다, 우월하다

scientiae

여성 단수 속격

지식

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

impleamini

종속법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

채우다; 덮다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnem

여성 단수 대격

모든

plenitudinem

여성 단수 대격

충만, 충분, 완전, 포만, 풍부

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

20

우리 안에서 활동하시는 힘으로, 우리가 청하거나 생각하는 모든 것보다 훨씬 더 풍성히 이루어 주실 수 있는 분,

Ei

남성 단수 여격

그, 그것

autem

접속사

그러나, 하지만

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

potens

중성 단수 주격

능력있는, 강력한, 할 수 있는

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

supra

전치사

(대격 지배) ~위에, ~너머에 (공간 상의)

omnia

중성 복수 대격

모든

facere

부정사 미완료 능동

만들다, 하다

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

petimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

추구하다, 겨냥하다, 노리다, 원하다

aut

접속사

또는, ~거나

intellegimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

이해하다, 깨닫다, 알게 되다

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

virtutem

여성 단수 대격

남자다움, 씩씩함

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

operatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

21

그분께 교회 안에서, 그리고 그리스도 예수님 안에서 세세 대대로 영원무궁토록 영광이 있기를 빕니다. 아멘.

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

gloria

여성 단수 주격

영광, 명성, 경의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

ecclesia

여성 단수 탈격

교회

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnes

여성 복수 대격

모든

generationes

여성 복수 대격

세대

saeculi

중성 단수 속격

종족, 품종

saeculorum

중성 복수 속격

종족, 품종

Amen

아멘!

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)

SEARCH

MENU NAVIGATION