라틴어-한국어 사전 검색

onera

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (onus의 복수 주격형) 짐들이

    형태분석: oner(어간) + a(어미)

  • (onus의 복수 대격형) 짐들을

    형태분석: oner(어간) + a(어미)

  • (onus의 복수 호격형) 짐들아

    형태분석: oner(어간) + a(어미)

onus

3변화 자음어간 변화 명사; 중성 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: onus, oneris

어원: AN-

  1. 짐, 부담
  1. burden, load

격변화 정보

3변화 자음어간 변화
단수 복수
주격 onus

짐이

onera

짐들이

속격 oneris

짐의

onerum

짐들의

여격 onerī

짐에게

oneribus

짐들에게

대격 onus

짐을

onera

짐들을

탈격 onere

짐으로

oneribus

짐들로

호격 onus

짐아

onera

짐들아

예문

  • Ait ad eos rex Aegypti: " Quare, Moyses et Aaron, sollicitatis populum ab operibus suis? Ite ad onera vestra ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 5 5:4)

    이집트 임금이 그들에게 대답하였다. “모세와 아론, 너희는 어찌하여 백성이 일을 하지 않도록 부추기느냐? 너희 일터로 돌아가라.” (불가타 성경, 탈출기, 5장 5:4)

  • Cumque involverint Aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum, tunc intrabunt filii Caath, ut portent involuta, et non tangent sanctuarium, ne moriantur. Ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo conventus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 4 4:15)

    진영을 옮길 때에, 아론과 그의 아들들은 성소와 성소의 모든 기물을 덮는 일을 이런 식으로 마친다. 그런 다음에야 크핫의 자손들이 와서 그것들을 든다. 그들은 거룩한 물건들에 몸이 닿지 않게 해야 한다. 그랬다가는 죽는다. 이것이 만남의 천막에서 크핫의 자손들이 옮겨야 하는 짐이다. (불가타 성경, 민수기, 4장 4:15)

  • a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum ingredientes ad ministerium tabernaculi et onera portanda in tabernaculo conventus, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 4 4:47)

    곧 서른 살 이상에서 쉰 살까지, 복무에 들어가 만남의 천막에서 일을 하고 짐 나르는 일을 할 수 있는 모든 남자로 (불가타 성경, 민수기, 4장 4:47)

  • Iuxta verbum Domini per manum Moysi recensuit eos unumquemque iuxta officium et onera sua, sicut praeceperat ei Dominus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 4 4:49)

    주님께서 모세를 통하여 내리신 분부에 따라 사람마다 일과 짐을 맡았다. 그들은 이렇게 주님께서 모세에게 명령하신 대로 사열을 받은 것이다. (불가타 성경, 민수기, 4장 4:49)

  • Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 7 7:9)

    그러나 크핫의 자손들에게는 하나도 주지 않았다. 그들이 맡은 거룩한 일은 어깨에 메고 가는 것이었기 때문이다. (불가타 성경, 민수기, 7장 7:9)

유의어 사전

Moles and onus denote the heaviness of an object in its disadvantageous sense; moles (from μῶλος or μόχλος) absolutely, as unwieldiness, so far as through its greatness it is inconvenient to move, like ὄγκος; onus, relatively to its pressure, so far as it is irksome to the person carrying it, as a burden, φόρτος; whereas pondus (from pendere) in an advantageous sense, as force and strength, like weight, ἄχθος; lastly, gravitas (from γεραός) unites both senses, and sometimes denotes the irksome heaviness, sometimes the effective weightiness, like βάρος. (iv. 223.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0114%

SEARCH

MENU NAVIGATION