Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 17
불가타 성경, 레위기, 17장
1
주님께서 모세에게 이르셨다.
|
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
2
“아론과 그의 아들들과 이스라엘 모든 자손에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘이것은 주님이 명령한 것이다.
Loquere 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
|
|
cunctis 여성 복수 탈격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
mandavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일을 시작하다; 인도하다, 양도하다 |
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
3
누구든지 이스라엘 집안에 속한 사람으로서, 소나 어린양이나 염소를 진영 안에서 잡았든 진영 밖에서 잡았든,
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
|
|
sive 접속사 다른 한편으로는, 그러나 만약 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
4
그것을 만남의 천막 어귀로 가져와 주님의 성막 앞에서 주님에게 예물로 바치지 않는 자는 그 피에 대한 책임을 져야 한다. 그 사람은 피를 흘렸으니, 자기 백성에게서 잘려 나가야 한다.
|
|
attulerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가져오다, 나오다, 행동하다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
fudit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
|
peribit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
medio 중성 단수 탈격 가운데, 중간, 매체, 중앙, 한가운데 |
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
5
이는 이스라엘 자손들이 들판에서 잡아 제사를 지내 오던 제물들을 주님에게, 곧 만남의 천막 어귀로 사제에게 가져와서 친교 제물로 잡아 주님에게 바치게 하려는 것이다.
Ideo 부사 그런 이유로, 그러므로, 따라서 |
offerre 부정사 미완료 능동 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
debent 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 ~할 의무가 있다 |
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
suas 여성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
quas 여성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
afferant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 가져오다, 나오다, 행동하다 |
|
|
|
|
|
|
immolent 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 희생하다, 제물로 바치다 |
|
|
|
6
사제는 그 피를 만남의 천막 어귀에서 주님의 제단 쪽으로 뿌리고, 굳기름은 살라 주님을 위한 향기로 바친다.
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suavitatis 여성 단수 속격 달콤함 (맛), 듣기 좋음, 아름다움 (소리), 매력적임 |
|
7
그들은 더 이상 자기들이 불륜을 저지르며 따르던 염소 귀신들에게 제물을 잡아 바쳐서는 안 된다. 이것은 그들이 대대로 지켜야 하는 영원한 규칙이다.’
|
|
|
|
|
suas 여성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
8
너는 또 그들에게 말하여라. ‘누구든지 이스라엘 집안에 속한 사람이든 그들 가운데에 머무르는 이방인이든, 번제물이나 다른 희생 제물을 바칠 때,
|
|
|
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
obtulerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
sive 접속사 다른 한편으로는, 그러나 만약 |
|
9
그것을 만남의 천막 어귀로 가져와서 주님에게 바치지 않는 자는 자기 백성에게서 잘려 나가야 한다.’
|
|
|
offeratur 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
interibit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 ~사이로 들어가다, 찾을수 없게 되다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
suo 남성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
10
‘누구든지 이스라엘 집안에 속한 사람이나 너희 가운데에 머무르는 이방인이나, 어떤 피든 피를 먹으면, 나는 그 피를 먹은 자에게 내 얼굴을 돌려, 그를 자기 백성에게서 잘라 내겠다.
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
|
confirmabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다 |
faciem 여성 단수 대격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
disperdam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 파괴하다, 파멸시키다, 멸망시키다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
suo 남성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
11
생물의 생명이 그 피에 있기 때문이다. 나는 너희 자신을 위하여 속죄 예식을 거행할 때에 그것을 제단 위에서 쓰라고 너희에게 주었다. 피가 그 생명으로 속죄하기 때문이다.
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
dedi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
expietis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 속죄하다, 진정시키다, 회복시키다, 누그러뜨리다, 손질하다, 달래다, 수리하다 |
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
expiat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 속죄하다, 진정시키다, 회복시키다, 누그러뜨리다, 손질하다, 달래다, 수리하다 |
12
그래서 내가 이스라엘 자손들에게 이렇게 말한 것이다. ′너희 가운데 어느 누구도 피를 먹어서는 안 된다. 너희 가운데에 머무르는 이방인도 피를 먹어서는 안 된다.′
|
dixi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
|
|
comedet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 먹다, 씹다 |
|
|
|
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
13
누구든지 이스라엘 자손들에게 속한 사람이든 그들 가운데에 머무르는 이방인이든, 먹을 수 있는 짐승이나 새를 사냥하였을 때에는, 그 피를 흘리고 나서 흙으로 덮어야 한다.
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
|
ceperit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
|
|
|
vesci 남성 복수 주격 얇은, 가는, 납작한 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
fundat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
|
|
|
operiat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 덮다; 봉인하다 |
|
|
14
피는 곧 모든 생물의 생명이기 때문이다. 그래서 내가 이스라엘 자손들에게 이렇게 말한 것이다. ′너희는 어떤 생물의 피도 먹어서는 안 된다. 피는 곧 모든 생물의 생명이기 때문이다. 누구든지 그것을 먹는 자는 잘려 나갈 것이다.′
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
dixi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
interibit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 ~사이로 들어가다, 찾을수 없게 되다 |
15
저절로 죽은 짐승이나 맹수에게 찢겨 죽은 짐승을 먹는 자는 본토인이든 이방인이든 옷을 빨고 물로 몸을 씻어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하게 되었다가, 그 뒤에 정결하게 된다.
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
tam 부사 대단히, 너무, 굉장히, ~할 정도로 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
lavabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 씻기다, 목욕시키다 |
vestes 여성 복수 대격 옷, 의복, 의류, 가운, 겉옷, 망토, 옷 가지 |
suas 여성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
ordine 남성 단수 탈격 배열, 정리, 순서, 차례, 열, 줄 |
mundus 남성 단수 주격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
fiet 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
16
그러나 빨지 않고 씻지 않으면, 그는 그 죗값을 져야 한다.’”
|
|
|
laverit 직설법 미래 완료 능동 3인칭 단수 씻기다, 목욕시키다 |
|
sua 중성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
corpus 중성 단수 대격 몸, 신체, 물질, 물체, 재질 |
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.