Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 9

불가타 성경, 사무엘기 하권, 9장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

하루는 다윗이 물었다. “사울 집안에 아직 살아남은 사람이 있느냐? 내가 요나탄을 기억하여 그에게 자애를 베풀고자 한다.”

Et

접속사

그리고, ~와

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

David

남성 단수 주격

Putasne

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

aliquis

남성 단수 주격

다른 어떤, 어떤, 아무

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

remanserit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

뒤에 남다, 머무르다

adhuc

부사

지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

domo

여성 단수 탈격

Saul

여성 단수 주격

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

faciam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

만들다, 하다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

misericordiam

여성 단수 대격

연민, 동정, 자비

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

Ionathan

여성 단수 대격

2

마침 사울 집안에 치바라는 종이 하나 있었는데, 사람들이 그를 다윗에게 데려왔다. 임금이 “네가 치바냐?” 하고 물으니, 치바가 “예, 그렇습니다.” 하고 대답하였다.

Erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

domo

여성 단수 탈격

Saul

남성 단수 주격

servus

남성 단수 주격

종, 하인

nomine

중성 단수 탈격

이름, 성명

Siba

남성 단수 여격

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

vocasset

남성 단수 탈격

rex

남성 단수 주격

왕, 통치자

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

se

단수 대격

그 자신

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Tune

단수 주격

es

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

있다

Siba

중성 단수 주격

Et

접속사

그리고, ~와

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

respondit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

대답하다, 응답하다

Ego

단수 주격

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

servus

남성 단수 주격

노예의, 노예 근성의

tuus

남성 단수 주격

너의, 네

3

그러자 임금은 “사울 집안에 아직 살아남은 사람이 없느냐? 그에게 하느님의 자애를 베풀고자 한다.” 하고 말하였다. 치바가 임금에게 “요나탄의 아들이 하나 있는데, 두 다리를 접니다.” 하고 대답하였다.

Et

접속사

그리고, ~와

ait

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

rex

남성 단수 주격

왕, 통치자

Num

부사

~않지 않나? (부정적 대답을 예상하는 의문사)

superest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

남다

aliquis

남성 단수 주격

다른 어떤, 어떤, 아무

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

domo

여성 단수 탈격

Saul

중성 단수 주격

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

faciam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

만들다, 하다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

misericordiam

여성 단수 대격

연민, 동정, 자비

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

Dixitque

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Siba

남성 단수 여격

regi

남성 단수 여격

왕, 통치자

Superest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

남다

filius

남성 단수 주격

아들

Ionathan

남성 단수 주격

debilis

남성 단수 주격

약한, 부서지기 쉬운, 허약한

pedibus

남성 복수 여격

4

임금이 치바에게 “그가 어디에 있느냐?” 하고 묻자, “그는 로 드바르에 사는 암미엘의 아들 마키르의 집에 있습니다.” 하고 그가 대답하였다.

Ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

inquit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Et

접속사

그리고, ~와

Siba

남성 단수 대격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

regem

남성 단수 대격

왕, 통치자

Ecce

보라! 자! (강조의 표현)

ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

domo

여성 단수 탈격

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Machir

여성 단수 주격

filii

남성 단수 속격

아들

Ammiel

중성 단수 주격

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Lodabar

중성 단수 탈격

5

다윗 임금은 사람을 보내어, 로 드바르에 사는 암미엘의 아들 마키르의 집에서 그를 데려왔다.

Misit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

rex

남성 단수 주격

왕, 통치자

David

남성 단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

tulit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

나르다, 낳다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

domo

여성 단수 탈격

Machir

여성 단수 속격

filii

남성 단수 속격

아들

Ammiel

남성 단수 속격

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

Lodabar

남성 단수 탈격

6

사울의 손자이며 요나탄의 아들인 므피보셋은 다윗에게 와서 엎드려 절하였다. 다윗이 “므피보셋아!” 하고 부르자, “예, 당신 종이 여기 있습니다.” 하고 므피보셋이 대답하였다.

Cum

접속사

~때

autem

접속사

그러나, 하지만

venisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

오다

Meribbaal

남성 단수 주격

filius

남성 단수 주격

아들

Ionathan

남성 단수 속격

filii

남성 단수 속격

아들

Saul

남성 단수 속격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

David

중성 단수 대격

corruit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

넘어가다, 떨어지다, 쓰러지다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

faciem

여성 단수 대격

모양, 형태, 외모, 외관

suam

여성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

et

접속사

그리고, ~와

adoravit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다

Dixitque

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

David

남성 단수 여격

Meribbaal

남성 단수 주격

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

respondit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

대답하다, 응답하다

Adsum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

존재하다, 현존하다

servus

남성 단수 주격

노예의, 노예 근성의

tuus

남성 단수 주격

너의, 네

7

다윗이 그에게 말하였다. “두려워하지 마라. 내가 너의 아버지 요나탄을 기억하여 너에게 자애를 베풀고자 한다. 너의 할아버지 사울의 모든 땅을 너에게 돌려주겠다. 그리고 너는 늘 내 식탁에서 음식을 먹어라.”

Et

접속사

그리고, ~와

ait

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

ei

오, 어, 아니

David

중성 단수 주격

Ne

접속사

~하지 않기 위해

timeas

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

faciens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

만들다, 하다

faciam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

만들다, 하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

te

단수 대격

misericordiam

여성 단수 대격

연민, 동정, 자비

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

Ionathan

여성 단수 대격

patrem

남성 단수 대격

아버지

tuum

남성 단수 대격

너의, 네

et

접속사

그리고, ~와

restituam

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 단수

대신하다, 바꾸다, 되돌리다

tibi

단수 여격

omnes

남성 복수 대격

모든

agros

남성 복수 대격

밭, 토지, 농장

Saul

남성 단수 대격

patris

남성 단수 속격

아버지

tui

남성 단수 속격

너의, 네

et

접속사

그리고, ~와

tu

단수 주격

comedes

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 단수

먹다, 씹다

panem

남성 단수 대격

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mensa

여성 단수 탈격

탁자, 테이블

mea

여성 단수 탈격

나의, 내

semper

부사

항상, 늘, 영원히

8

그러자 므피보셋이 절하며 말하였다. “당신 종이 무엇이기에 죽은 개와 같은 저를 보살펴 주십니까?”

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

adorans

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

ego

단수 주격

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

servus

남성 단수 주격

노예의, 노예 근성의

tuus

남성 단수 주격

너의, 네

quoniam

접속사

~때문에

respexisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

뒤돌아 보다, 둘러보다

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

canem

남성 단수 대격

개, 강아지

mortuum

남성 단수 대격

죽은 사람

similem

남성 단수 대격

비슷한, 유사한, 닮은

mei

남성 단수 속격

나의, 내

9

임금이 사울의 시종 치바를 불러 말하였다. “내가 사울에게 속한 모든 것과 그의 집안에 속한 모든 것을 네 상전의 아들에게 주었으니,

Vocavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

부르다, 소환하다, 호소하다

itaque

부사

그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서

rex

남성 단수 주격

왕, 통치자

Sibam

남성 단수 대격

puerum

남성 단수 대격

남자아이

Saul

남성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Omnia

중성 복수 주격

모든

quaecumque

여성 복수 주격

누구든지, 무엇이든지

fuerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

있다

Saul

여성 복수 주격

et

접속사

그리고, ~와

universae

여성 복수 주격

전체의, 완전한, 전반적인

domui

여성 단수 여격

eius

여성 단수 속격

그, 그것

do

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

주다

filio

남성 단수 여격

아들

domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

tui

남성 단수 속격

너의, 네

10

너는 그를 위해서 네 자식들과 종들을 거느리고 그 밭을 갈고 거두어들여, 네 상전의 아들이 먹을 수 있도록 음식을 마련하여라. 그러나 네 상전의 아들 므피보셋은 늘 나의 식탁에서 음식을 먹을 것이다.” 치바에게는 아들 열다섯 명과 종 스무 명이 있었다.

Operare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

igitur

접속사

그러므로, 결과적으로, 그래서

ei

오, 어, 아니

terram

여성 단수 대격

지구, 땅

tu

단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

filii

남성 단수 속격

아들

tui

남성 단수 속격

너의, 네

et

접속사

그리고, ~와

servi

남성 단수 속격

노예의, 노예 근성의

tui

남성 단수 속격

너의, 네

et

접속사

그리고, ~와

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

inferes

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 단수

안으로 나르다, 가져오다, 던지다; 삽입하다, 제공하다, 희생하다

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

cibus

남성 단수 주격

음식, 먹을거리, 사료

domui

여성 단수 여격

domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

tui

남성 단수 속격

너의, 네

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

alantur

종속법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

촉진하다, 양육하다, 기르다

Meribbaal

중성 단수 주격

autem

접속사

그러나, 하지만

filius

남성 단수 주격

아들

domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

tui

남성 단수 속격

너의, 네

comedet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

먹다, 씹다

semper

부사

항상, 늘, 영원히

panem

남성 단수 대격

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

mensam

여성 단수 대격

탁자, 테이블

meam

여성 단수 대격

나의, 내

Erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

Sibae

남성 단수 주격

quindecim

열다섯, 십오, 15

filii

남성 복수 주격

아들

et

접속사

그리고, ~와

viginti

스물, 이십, 20

servi

남성 복수 주격

종, 하인

11

치바가 임금에게 말하였다. “당신 종은 저의 주군이신 임금님께서 이 종에게 분부하신 대로 다 하겠습니다.” 그리하여 므피보셋은 왕자들 가운데 하나처럼 다윗의 식탁에서 음식을 먹었다.

Dixitque

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Siba

남성 단수 주격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

regem

남성 단수 대격

왕, 통치자

Sicut

부사

~처럼, ~같이

iussisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

승인하다, 허가하다, 법제화하다, 통과하다

domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

mi

남성 단수 호격

나의, 내

rex

남성 단수 주격

왕, 통치자

servo

남성 단수 탈격

노예의, 노예 근성의

tuo

남성 단수 탈격

너의, 네

sic

부사

그렇게, 그리

faciet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

servus

남성 단수 주격

노예의, 노예 근성의

tuus

남성 단수 주격

너의, 네

Meribbaal

남성 단수 주격

autem

접속사

그러나, 하지만

comedebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

먹다, 씹다

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

mensam

여성 단수 대격

탁자, 테이블

eius

남성 단수 속격

그, 그것

quasi

접속사

마치 ~인것처럼

unus

남성 단수 주격

하나, 일, 1

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

filiis

남성 복수 탈격

아들

regis

남성 단수 속격

왕, 통치자

12

므피보셋에게는 미카라는 어린 아들이 있었다. 치바의 집에 사는 사람은 모두 므피보셋의 종이 되었다.

Habebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

autem

접속사

그러나, 하지만

Meribbaal

남성 단수 대격

filium

남성 단수 대격

아들

parvulum

남성 단수 대격

작은, 사소한, 미미한

nomine

중성 단수 탈격

이름, 성명

Micha

중성 단수 대격

omnes

남성 복수 대격

모든

vero

부사

실제로, 정말로, 진실로

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

habitabant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

거주하다, 지내다, 살다, 머무르다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

domo

여성 단수 탈격

Sibae

여성 단수 탈격

serviebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

복종하다, ~의 노예이다

Meribbaal

남성 복수 여격

13

므피보셋은 예루살렘에서 살며 늘 임금의 식탁에서 음식을 먹었다. 그는 두 다리를 절었다.

Porro

부사

더, 더 나아가, 게다가

Meribbaal

남성 단수 주격

habitabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

거주하다, 지내다, 살다, 머무르다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Ierusalem

남성 단수 탈격

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

mensa

여성 단수 탈격

탁자, 테이블

regis

남성 단수 속격

왕, 통치자

iugiter

부사

계속해서, 지속적으로

vescebatur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

먹이다, 먹이를 주다 (대격, 탈격과 함께)

et

접속사

그리고, ~와

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

claudus

남성 단수 주격

다리 저는, 절룩거리는

utroque

남성 단수 탈격

각각, 모두

pede

남성 단수 탈격

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)
  • 014. 14 (14장)
  • 015. 15 (15장)
  • 016. 16 (16장)
  • 017. 17 (17장)
  • 018. 18 (18장)
  • 019. 19 (19장)
  • 020. 20 (20장)
  • 021. 21 (21장)
  • 022. 22 (22장)
  • 023. 23 (23장)
  • 024. 24 (24장)

SEARCH

MENU NAVIGATION