Biblia Sacra Vulgata, Epistula II ad Corinthios, 2

불가타 성경, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간, 2장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그래서 다시는 슬픈 마음으로 여러분에게 가지 않겠다고 결심하였습니다.

Statui

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

설립하다, 설치하다, 배치하다

autem

접속사

그러나, 하지만

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

ipse

남성 단수 주격

바로 그

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

me

단수 대격

ne

접속사

~하지 않기 위해

iterum

부사

다시, 두번째

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

tristitia

여성 단수 탈격

슬픔, 비애, 우울

venirem

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 단수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

2

내가 여러분을 슬프게 한다면, 내가 슬프게 한 사람 외에 누가 나를 기쁘게 할 수 있겠습니까?

si

접속사

만약, 만일

enim

접속사

사실은

ego

단수 주격

contristo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

vos

복수 대격

너희

et

접속사

그리고, ~와

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

me

단수 대격

laetificet

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

기쁘게 하다, 응원하다, 달래다, 흐뭇하게 하다

nisi

접속사

~하지 않는다면, ~를 제외하고

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

contristatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

me

단수 탈격

3

내가 그런 편지를 써 보낸 뜻은, 내가 그리 갔을 때에 나를 기쁘게 해야 할 사람들 때문에 오히려 슬픔을 겪는 일이 없게 하려는 것이었습니다. 나는 여러분 모두를 두고 확신합니다. 나의 기쁨이 여러분 모두의 기쁨이라고 말입니다.

Et

접속사

그리고, ~와

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

ipsum

중성 단수 주격

바로 그

scripsi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

쓰다, 작성하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

non

부사

아닌

cum

접속사

~때

venero

직설법 미래 완료
능동 1인칭 단수

오다

tristitiam

여성 단수 대격

슬픔, 비애, 우울

habeam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

quibus

남성 복수 탈격

~하는 (관계대명사)

oportebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로)

me

단수 대격

gaudere

부정사 미완료 능동

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

confidens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

신용하다, 신뢰하다, 믿다, 의지하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnibus

중성 복수 탈격

모든

vobis

복수 탈격

너희

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

meum

중성 단수 주격

나의, 내

gaudium

중성 단수 주격

즐거움, 기쁨, 환희

omnium

중성 복수 속격

모든

vestrum

중성 단수 주격

너희의, 너희들의

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

4

나는 매우 괴롭고 답답한 마음으로 많은 눈물을 흘리며 여러분에게 그 편지를 써 보냈습니다. 그러나 여러분을 슬프게 하려는 것이 아니라, 여러분을 향한 나의 특별한 사랑을 여러분이 알게 하려는 것이었습니다.

Nam

접속사

때문에

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

multa

여성 단수 탈격

많은, 다수의, 여러

tribulatione

여성 단수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

et

접속사

그리고, ~와

angustia

여성 단수 탈격

(복수로) 좁음

cordis

중성 단수 속격

심장

scripsi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

쓰다, 작성하다

vobis

복수 여격

너희

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

multas

여성 복수 대격

많은, 다수의, 여러

lacrimas

여성 복수 대격

눈물 방울

non

부사

아닌

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

contristemini

종속법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

sciatis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

carita

분사 과거 수동
여성 단수 주격

부족하다, 결여되다

tem

여성 단수 탈격

habeo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vos

복수 대격

너희

5

누가 나를 슬프게 하였다면, 과장 없이 말해서 나만이 아니라 어느 정도는 여러분을 모두 슬프게 한 것입니다.

Si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

autem

접속사

그러나, 하지만

contristavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

non

부사

아닌

me

단수 대격

contristavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

parte

여성 단수 탈격

조각, 부분, 몫

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

non

부사

아닌

onerem

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

부담 지우다, 부담을 지우다, 압도하다, 내리누르다

omnes

남성 복수 대격

모든

vos

복수 대격

너희

6

그 사람은 여러분 대다수에게서 충분한 벌을 받았습니다.

Sufficit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

안에 놓다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

eiusmodi

부사

이런 종류로

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

obiurgatio

여성 단수 주격

질책, 심한 비난, 잔소리, 징계, 책망, 비난

haec

여성 단수 주격

이, 이것

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

되다, 만들어지다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

pluribus

남성 복수 탈격

많은, 다수의, 여러

7

그러니 여러분은 이제 반대로 그를 용서하고 위로해 주어야 합니다. 그러지 않으면 그 사람이 지나친 슬픔에 빠지고 맙니다.

ita

부사

그렇게, 이렇게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

e

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

contra

전치사

(대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여

magis

부사

더 많이

donetis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

주다 (선물 등을)

et

접속사

그리고, ~와

consolemini

종속법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

ne

접속사

~하지 않기 위해

forte

부사

우연히, 우발적으로

abundantiore

여성 단수 주격

tristitia

여성 단수 주격

슬픔, 비애, 우울

absorbeatur

종속법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

삼키다, 먹어치우다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

eiusmodi

부사

이런 종류로

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

8

그러므로 나는 여러분이 그를 사랑하고 있음을 그에게 확인시켜 주기를 권고합니다.

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quod

접속사

~는데

obsecro

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

간청하다, 청하다, 탄원하다

vos

복수 대격

너희

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

confirmetis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

9

그 편지를 써 보낸 것도 실은 내가 여러분을 시험해 보고, 여러분이 모든 일에 순종하는지 보려는 것이었습니다.

ideo

부사

그런 이유로, 그러므로, 따라서

enim

접속사

사실은

et

접속사

그리고, ~와

scripsi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

쓰다, 작성하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

cognoscam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

probationem

여성 단수 대격

재판, 테스트, 시험, 검사, 시련

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

an

접속사

또는, 혹은

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnibus

여성 복수 탈격

모든

oboedientes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

복종하다, 따르다

sitis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

10

여러분이 무엇인가 용서해 준 사람을 나도 용서합니다. 사실 내가 무엇을 용서하였다면, 그리스도 앞에서 여러분을 위하여 용서한 것입니다.

Cui

남성 단수 여격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

aliquid

부사

다소, 약간, 어느 정도

donatis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

주다 (선물 등을)

et

접속사

그리고, ~와

ego

단수 주격

nam

접속사

때문에

et

접속사

그리고, ~와

ego

단수 주격

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

donavi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

주다 (선물 등을)

si

접속사

만약, 만일

quid

중성 단수 대격

어느, 누구, 무엇

donavi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

주다 (선물 등을)

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

vos

복수 대격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

persona

여성 단수 탈격

가면

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

11

그래야 우리가 사탄에게 속아 넘어가지 않을 것입니다. 우리는 그의 의도를 잘 알고 있습니다.

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

non

부사

아닌

circumveniamur

종속법 현재 미완료
수동 1인칭 복수

둘러싸다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Satana

남성 단수 탈격

사탄, 악마

non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

ignoramus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다

cogitationes

여성 복수 대격

생각, 반성, 반영

eius

여성 단수 속격

그, 그것

12

내가 그리스도의 복음을 전하러 트로아스에 갔을 때, 주님께서 일할 수 있는 문을 나에게 열어 주셨습니다.

Cum

접속사

~때

venissem

종속법 과거 완료
능동 1인칭 단수

오다

autem

접속사

그러나, 하지만

Troadem

남성 단수 대격

ob

전치사

(대격 지배) ~방향으로, ~향하여

evangelium

중성 단수 대격

좋은 소식

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

ostium

중성 단수 주격

mihi

단수 여격

apertum

분사 과거 수동
중성 단수 주격

드러내다, 발가벗겨 놓다, 노출시키다

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

13

그러나 나는 내 형제 티토를 만나지 못하였으므로 마음의 안정을 찾지 못하여, 그들과 작별하고 마케도니아로 떠났습니다.

non

부사

아닌

habui

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

requiem

여성 단수 대격

휴식, 휴게, 휴양

spiritui

남성 단수 여격

숨, 호흡, 숨결

meo

남성 단수 여격

나의, 내

eo

부사

거기로, 그곳으로 (탈격, 처소격과 사용되어)

quod

접속사

~는데

non

부사

아닌

invenerim

종속법 현재 완료
능동 1인칭 단수

찾다

Titum

남성 단수 대격

fratrem

남성 단수 대격

형제

meum

남성 단수 대격

나의, 내

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

valefaciens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

작별하다, 작별인사를 하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

profectus

남성 단수 주격

진전, 발전, 진행, 성공, 달성

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Macedoniam

여성 단수 대격

마케도니아

14

그러나 우리는 하느님께 감사드립니다. 그분께서는 늘 그리스도의 개선 행진에 우리를 데리고 다니시면서, 그리스도를 아는 지식의 향내가 우리를 통하여 곳곳에 퍼지게 하십니다.

Deo

남성 단수 여격

신, 신성, 하느님

autem

접속사

그러나, 하지만

gratias

여성 복수 대격

은혜

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

semper

부사

항상, 늘, 영원히

triumphat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

승리를 거두다, 이기다

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

odorem

남성 단수 대격

냄새, 향기, 악취

notitiae

여성 단수 속격

명성, 유명

suae

여성 단수 속격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

manifestat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

전시하다, 내보이다, 제시하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

남성 단수 탈격

모든

loco

남성 단수 탈격

장소, 지역

15

구원받을 사람들에게나 멸망할 사람들에게나 우리는 하느님께 피어오르는 그리스도의 향기입니다.

Quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

Christi

남성 복수 주격

기름부어진 자; 그리스도

bonus

남성 단수 주격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

odor

남성 단수 주격

냄새, 향기, 악취

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

Deo

남성 단수 여격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

his

남성 복수 탈격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

salvi

남성 복수 주격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

fiunt

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

만들다, 하다

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

his

남성 복수 탈격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

pereunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

사라지다, 자취를 감추다

16

멸망할 사람들에게는 죽음으로 이끄는 죽음의 향내고, 구원받을 사람들에게는 생명으로 이끄는 생명의 향내입니다. 그러나 누가 이러한 일을 할 자격이 있겠습니까?

aliis

남성 복수 탈격

다른, 별개의

quidem

부사

실로, 실제로

odor

남성 단수 주격

냄새, 향기, 악취

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

morte

여성 단수 탈격

죽음, 사망

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mortem

여성 단수 대격

죽음, 사망

aliis

남성 복수 탈격

다른, 별개의

autem

접속사

그러나, 하지만

odor

남성 단수 주격

냄새, 향기, 악취

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

vita

여성 단수 탈격

삶, 생명

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vitam

여성 단수 대격

삶, 생명

Et

접속사

그리고, ~와

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

haec

여성 단수 주격

이, 이것

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

idoneus

남성 단수 주격

적합한, 알맞은, 어울리는, 적당한

17

우리는 하느님의 말씀으로 장사하는 다른 많은 사람과 같지 않습니다. 우리는 성실한 사람으로, 하느님의 파견을 받아 하느님 앞에서 또 그리스도 안에서 말합니다.

Non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

sicut

부사

~처럼, ~같이

plurimi

남성 복수 주격

가장 많은

adulterantes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

간통하다, 오염시키다, 더럽히다

verbum

중성 단수 주격

단어, 말

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

sicut

부사

~처럼, ~같이

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

sinceritate

여성 단수 탈격

순결, 정직, 순수

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

sicut

부사

~처럼, ~같이

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

coram

전치사

(탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

loquimur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

말하다, 이야기하다, 담소를 나누다

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)

SEARCH

MENU NAVIGATION