라틴어-한국어 사전 검색

āiat

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (āiō의 현재 능동태 접속법 3인칭 단수형 ) (그는) 말하자

    형태분석: āi(어간) + a(어간모음) + t(인칭어미)

āiō

3변화 동사; 자동번역 불규칙 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: āiō, āiere

어원: for ag-io, AG-

  1. 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다
  1. I say, I assert, I say yes, I say no, I affirm, I assent

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 āiō, aiiō

(나는) 말한다

āiis, ais

(너는) 말한다

āiit, ait

(그는) 말한다

복수 āiunt, aiiunt

(그들은) 말한다

과거단수 āiēbam, āībam

(나는) 말하고 있었다

āiēbās, āībās

(너는) 말하고 있었다

āiēbat, āībat

(그는) 말하고 있었다

복수 āiēbāmus, āībāmus

(우리는) 말하고 있었다

āiēbātis, āībātis

(너희는) 말하고 있었다

āiēbant, āībant

(그들은) 말하고 있었다

완료단수 aistī

(너는) 말했다

ait

(그는) 말했다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 āior

(나는) 말해진다

āieris, āiere

(너는) 말해진다

āiitur

(그는) 말해진다

복수 āiimur

(우리는) 말해진다

āiiminī

(너희는) 말해진다

āiuntur

(그들은) 말해진다

과거단수 āiēbar

(나는) 말해지고 있었다

āiēbāris, āiēbāre

(너는) 말해지고 있었다

āiēbātur

(그는) 말해지고 있었다

복수 āiēbāmur

(우리는) 말해지고 있었다

āiēbāminī

(너희는) 말해지고 있었다

āiēbantur

(그들은) 말해지고 있었다

미래단수 āiar

(나는) 말해지겠다

āiēris, āiēre

(너는) 말해지겠다

āiētur

(그는) 말해지겠다

복수 āiēmur

(우리는) 말해지겠다

āiēminī

(너희는) 말해지겠다

āientur

(그들은) 말해지겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 āiās

(너는) 말하자

āiat

(그는) 말하자

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 āiar

(나는) 말해지자

āiāris, āiāre

(너는) 말해지자

āiātur

(그는) 말해지자

복수 āiāmur

(우리는) 말해지자

āiāminī

(너희는) 말해지자

āiantur

(그들은) 말해지자

과거단수 āierer

(나는) 말해지고 있었다

āierēris, āierēre

(너는) 말해지고 있었다

āierētur

(그는) 말해지고 있었다

복수 āierēmur

(우리는) 말해지고 있었다

āierēminī

(너희는) 말해지고 있었다

āierentur

(그들은) 말해지고 있었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수

(너는) 말해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 āiere

(너는) 말해져라

복수 āiiminī

(너희는) 말해져라

미래단수 āiitor

(네가) 말해지게 해라

āiitor

(그가) 말해지게 해라

복수 āiuntor

(그들이) 말해지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 āiere

말함

수동태 āiī

말해짐

분사

현재완료미래
능동태 āiēns

말하는

수동태 āiendus

말해질

예문

  • Uxoribus et spadonum gracilentis vocibus et palatinis quibusdam nimium quantum addictus, ad singula eius verba plaudentibus, et quid ille aiat aut neget (ut assentiri possint) observantibus. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XXI, chapter 16 16:1)

    (암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 16장 16:1)

  • quasi ego id curem, quid ille aiat aut neget. (M. Tullius Cicero, de Finibus Bonorum et Malorum, LIBER SECUNDUS 91:2)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 최선과 최악에 관하여, 91:2)

  • nam si e contrariis disiunctio (contraria autem ea dico, cum alterum aiat alterum neget) - si talis disiunctio falsa potest esse, nulla vera est. (M. Tullius Cicero, Lucullus 130:9)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 루쿨루스 130:9)

  • quae cum exposuisset, adiungit dupliciter dici adsensus sustinere sapientem, uno modo cum hoc intellegatur, omnino eum rei nulli adsentiri, altero cum se a respondendo ut aut adprobet quid aut inprobet sustineat, ut neque neget aliquid neque aiat. (M. Tullius Cicero, Lucullus 139:1)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 루쿨루스 139:1)

  • Quid timeam, cum Spiritus Patri et Filio coecternus aiat per os David: (Dantes Aligherius, De monarchia, Liber Tertius 1:10)

    (단테 알리기에리, , 1:10)

유의어 사전

1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 말하다

    • autumō (부르다, 확언하다, 주장하다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0936%

SEARCH

MENU NAVIGATION