고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: āiō, āiere
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āiō, aiiō (나는) 말한다 |
āiis, ais (너는) 말한다 |
āiit, ait (그는) 말한다 |
복수 | āiunt, aiiunt (그들은) 말한다 |
|||
과거 | 단수 | āiēbam, āībam (나는) 말하고 있었다 |
āiēbās, āībās (너는) 말하고 있었다 |
āiēbat, āībat (그는) 말하고 있었다 |
복수 | āiēbāmus, āībāmus (우리는) 말하고 있었다 |
āiēbātis, āībātis (너희는) 말하고 있었다 |
āiēbant, āībant (그들은) 말하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | aistī (너는) 말했다 |
ait (그는) 말했다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āior (나는) 말해진다 |
āieris, āiere (너는) 말해진다 |
āiitur (그는) 말해진다 |
복수 | āiimur (우리는) 말해진다 |
āiiminī (너희는) 말해진다 |
āiuntur (그들은) 말해진다 |
|
과거 | 단수 | āiēbar (나는) 말해지고 있었다 |
āiēbāris, āiēbāre (너는) 말해지고 있었다 |
āiēbātur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | āiēbāmur (우리는) 말해지고 있었다 |
āiēbāminī (너희는) 말해지고 있었다 |
āiēbantur (그들은) 말해지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | āiar (나는) 말해지겠다 |
āiēris, āiēre (너는) 말해지겠다 |
āiētur (그는) 말해지겠다 |
복수 | āiēmur (우리는) 말해지겠다 |
āiēminī (너희는) 말해지겠다 |
āientur (그들은) 말해지겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āiar (나는) 말해지자 |
āiāris, āiāre (너는) 말해지자 |
āiātur (그는) 말해지자 |
복수 | āiāmur (우리는) 말해지자 |
āiāminī (너희는) 말해지자 |
āiantur (그들은) 말해지자 |
|
과거 | 단수 | āierer (나는) 말해지고 있었다 |
āierēris, āierēre (너는) 말해지고 있었다 |
āierētur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | āierēmur (우리는) 말해지고 있었다 |
āierēminī (너희는) 말해지고 있었다 |
āierentur (그들은) 말해지고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | aï (너는) 말해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āiere (너는) 말해져라 |
||
복수 | āiiminī (너희는) 말해져라 |
|||
미래 | 단수 | āiitor (네가) 말해지게 해라 |
āiitor (그가) 말해지게 해라 |
|
복수 | āiuntor (그들이) 말해지게 해라 |
"Sic aiens crystallo dedolatum vasculum, insuper ei graviora comminata, tradidit." (Apuleius, Metamorphoses, book 6 1:102)
(아풀레이우스, 변신, 6권 1:102)
Et quanto factis minus poterat, tanto verbis intemperantior quascunque poterat excogitare contumelias in regem Carolum effudit, aiens eum inter omnes sub sole homines esse maxime perfidum, illumque monstrum quoddam peperisse ex raptu
(, , 1:4)
10. Rex, cum de obsidione Exoniae per Perkinum nuncium accepisset, lusu rem exceipt, aiens ad eos qui circa eum erant regem nebulonem in Angliam occidentalem appulisse, seque iam tandem in spe esse honore conspectus eius fruendi, quod hactenus facere nequiverat. (FRANCIS BACON, HISTORIA REGNI HENRICI SEPTIMI REGIS ANGLIAE, CAPITULUM OCTAVUM 10:1)
(, , 10:1)
Et ait Deus: "Germinet terra herbam virentem et herbam facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum, cuius semen in semetipso sit super terram". Et factum est ita. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:11)
하느님께서 말씀하시기를 “땅은 푸른 싹을 돋게 하여라. 씨를 맺는 풀과 씨 있는 과일나무를 제 종류대로 땅 위에 돋게 하여라.” 하시자, 그대로 되었다. (불가타 성경, 창세기, 1장 1:11)
Et ait Deus: "Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram; et praesint piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili, quod movetur in terra". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:26)
하느님께서 말씀하셨다. “우리와 비슷하게 우리 모습으로 사람을 만들자. 그래서 그가 바다의 물고기와 하늘의 새와 집짐승과 온갖 들짐승과 땅을 기어 다니는 온갖 것을 다스리게 하자.” (불가타 성경, 창세기, 1장 1:26)
1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0936%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용