고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: meō, meāre, meāvī, meātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meō (나는) 나아간다 |
meās (너는) 나아간다 |
meat (그는) 나아간다 |
복수 | meāmus (우리는) 나아간다 |
meātis (너희는) 나아간다 |
meant (그들은) 나아간다 |
|
과거 | 단수 | meābam (나는) 나아가고 있었다 |
meābās (너는) 나아가고 있었다 |
meābat (그는) 나아가고 있었다 |
복수 | meābāmus (우리는) 나아가고 있었다 |
meābātis (너희는) 나아가고 있었다 |
meābant (그들은) 나아가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | meābō (나는) 나아가겠다 |
meābis (너는) 나아가겠다 |
meābit (그는) 나아가겠다 |
복수 | meābimus (우리는) 나아가겠다 |
meābitis (너희는) 나아가겠다 |
meābunt (그들은) 나아가겠다 |
|
완료 | 단수 | meāvī (나는) 나아갔다 |
meāvistī (너는) 나아갔다 |
meāvit (그는) 나아갔다 |
복수 | meāvimus (우리는) 나아갔다 |
meāvistis (너희는) 나아갔다 |
meāvērunt, meāvēre (그들은) 나아갔다 |
|
과거완료 | 단수 | meāveram (나는) 나아갔었다 |
meāverās (너는) 나아갔었다 |
meāverat (그는) 나아갔었다 |
복수 | meāverāmus (우리는) 나아갔었다 |
meāverātis (너희는) 나아갔었다 |
meāverant (그들은) 나아갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | meāverō (나는) 나아갔겠다 |
meāveris (너는) 나아갔겠다 |
meāverit (그는) 나아갔겠다 |
복수 | meāverimus (우리는) 나아갔겠다 |
meāveritis (너희는) 나아갔겠다 |
meāverint (그들은) 나아갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meor (나는) 나아가여진다 |
meāris, meāre (너는) 나아가여진다 |
meātur (그는) 나아가여진다 |
복수 | meāmur (우리는) 나아가여진다 |
meāminī (너희는) 나아가여진다 |
meantur (그들은) 나아가여진다 |
|
과거 | 단수 | meābar (나는) 나아가여지고 있었다 |
meābāris, meābāre (너는) 나아가여지고 있었다 |
meābātur (그는) 나아가여지고 있었다 |
복수 | meābāmur (우리는) 나아가여지고 있었다 |
meābāminī (너희는) 나아가여지고 있었다 |
meābantur (그들은) 나아가여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | meābor (나는) 나아가여지겠다 |
meāberis, meābere (너는) 나아가여지겠다 |
meābitur (그는) 나아가여지겠다 |
복수 | meābimur (우리는) 나아가여지겠다 |
meābiminī (너희는) 나아가여지겠다 |
meābuntur (그들은) 나아가여지겠다 |
|
완료 | 단수 | meātus sum (나는) 나아가여졌다 |
meātus es (너는) 나아가여졌다 |
meātus est (그는) 나아가여졌다 |
복수 | meātī sumus (우리는) 나아가여졌다 |
meātī estis (너희는) 나아가여졌다 |
meātī sunt (그들은) 나아가여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | meātus eram (나는) 나아가여졌었다 |
meātus erās (너는) 나아가여졌었다 |
meātus erat (그는) 나아가여졌었다 |
복수 | meātī erāmus (우리는) 나아가여졌었다 |
meātī erātis (너희는) 나아가여졌었다 |
meātī erant (그들은) 나아가여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | meātus erō (나는) 나아가여졌겠다 |
meātus eris (너는) 나아가여졌겠다 |
meātus erit (그는) 나아가여졌겠다 |
복수 | meātī erimus (우리는) 나아가여졌겠다 |
meātī eritis (너희는) 나아가여졌겠다 |
meātī erunt (그들은) 나아가여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meem (나는) 나아가자 |
meēs (너는) 나아가자 |
meet (그는) 나아가자 |
복수 | meēmus (우리는) 나아가자 |
meētis (너희는) 나아가자 |
meent (그들은) 나아가자 |
|
과거 | 단수 | meārem (나는) 나아가고 있었다 |
meārēs (너는) 나아가고 있었다 |
meāret (그는) 나아가고 있었다 |
복수 | meārēmus (우리는) 나아가고 있었다 |
meārētis (너희는) 나아가고 있었다 |
meārent (그들은) 나아가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | meāverim (나는) 나아갔다 |
meāverīs (너는) 나아갔다 |
meāverit (그는) 나아갔다 |
복수 | meāverīmus (우리는) 나아갔다 |
meāverītis (너희는) 나아갔다 |
meāverint (그들은) 나아갔다 |
|
과거완료 | 단수 | meāvissem (나는) 나아갔었다 |
meāvissēs (너는) 나아갔었다 |
meāvisset (그는) 나아갔었다 |
복수 | meāvissēmus (우리는) 나아갔었다 |
meāvissētis (너희는) 나아갔었다 |
meāvissent (그들은) 나아갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meer (나는) 나아가여지자 |
meēris, meēre (너는) 나아가여지자 |
meētur (그는) 나아가여지자 |
복수 | meēmur (우리는) 나아가여지자 |
meēminī (너희는) 나아가여지자 |
meentur (그들은) 나아가여지자 |
|
과거 | 단수 | meārer (나는) 나아가여지고 있었다 |
meārēris, meārēre (너는) 나아가여지고 있었다 |
meārētur (그는) 나아가여지고 있었다 |
복수 | meārēmur (우리는) 나아가여지고 있었다 |
meārēminī (너희는) 나아가여지고 있었다 |
meārentur (그들은) 나아가여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | meātus sim (나는) 나아가여졌다 |
meātus sīs (너는) 나아가여졌다 |
meātus sit (그는) 나아가여졌다 |
복수 | meātī sīmus (우리는) 나아가여졌다 |
meātī sītis (너희는) 나아가여졌다 |
meātī sint (그들은) 나아가여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | meātus essem (나는) 나아가여졌었다 |
meātus essēs (너는) 나아가여졌었다 |
meātus esset (그는) 나아가여졌었다 |
복수 | meātī essēmus (우리는) 나아가여졌었다 |
meātī essētis (너희는) 나아가여졌었다 |
meātī essent (그들은) 나아가여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meā (너는) 나아가라 |
||
복수 | meāte (너희는) 나아가라 |
|||
미래 | 단수 | meātō (네가) 나아가게 해라 |
meātō (그가) 나아가게 해라 |
|
복수 | meātōte (너희가) 나아가게 해라 |
meantō (그들이) 나아가게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | meāre (너는) 나아가여져라 |
||
복수 | meāminī (너희는) 나아가여져라 |
|||
미래 | 단수 | meātor (네가) 나아가여지게 해라 |
meātor (그가) 나아가여지게 해라 |
|
복수 | meantor (그들이) 나아가여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | meāre 나아감 |
meāvisse 나아갔음 |
meātūrus esse 나아가겠음 |
수동태 | meārī 나아가여짐 |
meātus esse 나아가여졌음 |
meātum īrī 나아가여지겠음 |
"Nec setius tibi pigrum fluentum transi meanti quidam supernatans senex mortuus putres attollens manus orabit ut eum intra navigium trahas:" (Apuleius, Metamorphoses, book 6 1:143)
(아풀레이우스, 변신, 6권 1:143)
"Tuam maiestatem perhorrescunt aves caelo meantes, ferae montibus errantes, serpentes solo latentes, beluae ponto natantes." (Apuleius, Metamorphoses, book 11 25:6)
(아풀레이우스, 변신, 11권 25:6)
qui fluentes per Lugdunensem, post circumclausum ambitu insulari Parisiorum castellum, Lutetiam , consociati, meantesque protinus prope astra Constantia funduntur in mare. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XV, chapter 11 3:2)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 11장 3:2)
Exinde lenius means, per ostia septem, quorum singula perpetuorum amnium usum et faciem praebent, nullis per Aegyptum aquis externis adiutus eiectatur. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XXII: Julianus, chapter 15 10:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 15장 10:1)
fallant visus tactusque ferant, meet in pectus venasque calor, stillent artus ossaque tument vincatque suas flagrante coma nova nupta faces. (Seneca, Medea 12:32)
(세네카, 메데아 12:32)
1. Ire and meare denote to go, in the most general sense, as motion from one place to another; ire especially applies to persons, in consequence of an act of the will, like ἰέναι; but meare (from ἀμεύω) especially to beasts, ships, rivers, stars, as mere mechanical motion, in which reason has no share, like φοιτᾶν; whereas gradiri and ingredi, incedere and vadere, with particular accessory notions in regard to the manner of going; gradiri and ingredi, in a quiet manner, and with a regular measured step, in opp. to serpere, currere, stare; Cic. N. D. ii. 47. Att. ii. 23, like βαδίζειν; incedere, in a proud manner, and with a graceful measured step, as in a procession and march, in opp. to ambulare; Sen. N. Q. vii. 31, like ἐμβαίνειν; and vadere (ἐλθεῖν?) with alacrity and a quick step, as in travelling, and in attacking the enemy, in opp. to repere? like χωρεῖν; Thuc. v. 70. 2. Ingressus means going in general; incessus a manner of going peculiar to the individual, and by which he is known as well as by his physiognomy. Ingressus is purely physical; incessus is moral and characteristic. (iv. 53.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0054%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용