라틴어-한국어 사전 검색

tōta

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (tōtus의 여성 단수 주격형) 전체의 (이)가

    형태분석: tōta(어간)

  • (tōtus의 여성 단수 호격형) 전체의 (이)야

    형태분석: tōta(어간)

  • (tōtus의 중성 복수 주격형) 전체의 (것)들이

    형태분석: tōt(어간) + a(어미)

  • (tōtus의 중성 복수 대격형) 전체의 (것)들을

    형태분석: tōt(어간) + a(어미)

  • (tōtus의 중성 복수 호격형) 전체의 (것)들아

    형태분석: tōt(어간) + a(어미)

tōtā

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (tōtus의 여성 단수 탈격형) 전체의 (이)로

    형태분석: tōt(어간) + ā(어미)

tōtus

대명사식 변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: tōtus, tōta, tōtum

어원: 1 TV-

  1. 전체의, 모두의, 완전한, 모든
  2. 모두 함께하는, 동시의
  1. whole, all, entire, total, complete, every part
  2. all together, all at once

격변화 정보

대명사식 변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 tōtus

전체의 (이)가

tōtī

전체의 (이)들이

tōta

전체의 (이)가

tōtae

전체의 (이)들이

tōtum

전체의 (것)가

tōta

전체의 (것)들이

속격 tōtīus

전체의 (이)의

tōtōrum

전체의 (이)들의

tōtīus

전체의 (이)의

tōtārum

전체의 (이)들의

tōtīus

전체의 (것)의

tōtōrum

전체의 (것)들의

여격 tōtī

전체의 (이)에게

tōtīs

전체의 (이)들에게

tōtī

전체의 (이)에게

tōtīs

전체의 (이)들에게

tōtī

전체의 (것)에게

tōtīs

전체의 (것)들에게

대격 tōtum

전체의 (이)를

tōtōs

전체의 (이)들을

tōtam

전체의 (이)를

tōtās

전체의 (이)들을

tōtum

전체의 (것)를

tōta

전체의 (것)들을

탈격 tōtō

전체의 (이)로

tōtīs

전체의 (이)들로

tōtā

전체의 (이)로

tōtīs

전체의 (이)들로

tōtō

전체의 (것)로

tōtīs

전체의 (것)들로

호격 tōte

전체의 (이)야

tōtī

전체의 (이)들아

tōta

전체의 (이)야

tōtae

전체의 (이)들아

tōtum

전체의 (것)야

tōta

전체의 (것)들아

원급 최상급
형용사 tōtus

전체의 (이)가

tōtusissimus

가장 전체의 (이)가

부사

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • In tota terra panis deerat, et oppresserat fames terram valde, defecitque terra Aegypti et terra Chanaan prae fame. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 47 47:13)

    기근이 매우 심하여 온 땅에 양식이 떨어졌다. 이집트 땅과 가나안 땅이 이 기근으로 피폐해져 갔다. (불가타 성경, 창세기, 47장 47:13)

  • Et pisces, qui erant in flumine, mortui sunt, computruitque fluvius, et non poterant Aegyptii bibere aquam fluminis; et fuit sanguis in tota terra Aegypti. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 7 7:21)

    강에 있는 물고기들은 죽고 강은 악취를 풍겨, 이집트인들이 강에서 물을 퍼 마실 수가 없었다. 이집트 온 땅에 피가 흥건하였다. (불가타 성경, 탈출기, 7장 7:21)

  • Et extendit Moyses virgam super terram Aegypti, et Dominus induxit ventum urentem tota die illa et nocte. Et mane facto, ventus urens levavit locustas; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 10 10:13)

    모세가 이집트 땅 위로 지팡이를 뻗자, 주님께서 그날 온종일, 그리고 밤새도록 그 땅으로 샛바람을 몰아치셨다. 아침이 되어 보니, 샛바람이 이미 메뚜기 떼를 몰고 와 있었다. (불가타 성경, 탈출기, 10장 10:13)

  • Cumque extendisset Moyses manum super mare, reppulit illud Dominus, flante vento vehementi et urente tota nocte, et vertit in siccum; divisaque est aqua. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 14 14:21)

    모세가 바다 위로 손을 뻗었다. 주님께서는 밤새도록 거센 샛바람으로 바닷물을 밀어내시어, 바다를 마른 땅으로 만드셨다. 그리하여 바닷물이 갈라지자, (불가타 성경, 탈출기, 14장 14:21)

  • " Praecipe Aaron et filiis eius: Haec est lex holocausti: cremabitur in foco altaris tota nocte usque mane; ignis altaris in eo ardebit. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 6 6:2)

    “너는 아론과 그의 아들들에게 이렇게 명령하여라. ‘번제물에 관한 법은 다음과 같다. 번제물은 아침까지 밤새도록 제단 위, 제물을 태우는 곳에 그대로 있어야 하고, 제단의 불은 계속 타고 있어야 한다. (불가타 성경, 레위기, 6장 6:2)

유의어 사전

1. Quisque, quivis, and quilibet, denote a totality, which is cut up into several individualities; whereas omnes, universi, and cuncti, denote a combined totality. 2. Quisque means each individual; quivis, any individual you choose, without exception, and with emphasis; quilibet, any individual whatever, without selection, and with indifference, like ὁστισοῦν, synonymously with primus quisque, ὁ τυχών. Propert. ii. 6, 26. Templa pudicitiæ quid opus statuisse puellis, si cuivis nuptæ cuilibet esse licet? apud Lachmann. Cic. Fam. viii. 10. Quidvis quamlibet tenue munusculum. 3. Quisque is an enclitic, that is, throws back the accent on the preceding word, and in prose never stands at the beginning of a sentence, like ἕκαστος; whereas unusquisque is accented and emphatic, like εἷσ ἕκαστος. 4. Unusquisque denotes each individual, in opp. to some individuals; whereas singuli, individuals, in opp. to the undivided totality, like ἕκαστοι. 5. Omnes (ἅπαντες) denotes all without exception, merely as a totality, in opp. to nemo, unus, aliquot. Cic. Sext. 12, 27. Off. iii. 6, like πάντες; whereas universi, all taken collectively, in opp. to singuli and unusquisque. Cic. N. D. ii. 17. 65, 66. Off. iii. 6, like σύμπαντες; lastly, cuncti (ξυνεκτοί) all in their combined reality, in opp. to dispersi, like ἅπαντες. Liv. vii. 35. Admonitione paventibus cunctis quum omnium in se vertisset oculos Decius. Nep. Dat. 5. Qui illum unum pluris quam se omnes fieri videbant. Quo facto cuncti ad eum opprimendum consenserunt. 6. Totus, solidus, and integer denote that which is originally a whole, but which is liable to fall to pieces by accident, like ὅλος; whereas omnis, universus, and cunctus, denote original individualities, which form a whole by their association, like πᾶσ, σύμπασ, ἅπας. (iv. 352.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1238%

SEARCH

MENU NAVIGATION