라틴어-한국어 사전 검색

tōtum

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (tōtus의 남성 단수 대격형) 전체의 (이)를

    형태분석: tōt(어간) + um(어미)

  • (tōtus의 중성 단수 주격형) 전체의 (것)가

    형태분석: tōtum(어간)

  • (tōtus의 중성 단수 대격형) 전체의 (것)를

    형태분석: tōtum(어간)

  • (tōtus의 중성 단수 호격형) 전체의 (것)야

    형태분석: tōtum(어간)

tōtus

대명사식 변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: tōtus, tōta, tōtum

어원: 1 TV-

  1. 전체의, 모두의, 완전한, 모든
  2. 모두 함께하는, 동시의
  1. whole, all, entire, total, complete, every part
  2. all together, all at once

격변화 정보

대명사식 변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 tōtus

전체의 (이)가

tōtī

전체의 (이)들이

tōta

전체의 (이)가

tōtae

전체의 (이)들이

tōtum

전체의 (것)가

tōta

전체의 (것)들이

속격 tōtīus

전체의 (이)의

tōtōrum

전체의 (이)들의

tōtīus

전체의 (이)의

tōtārum

전체의 (이)들의

tōtīus

전체의 (것)의

tōtōrum

전체의 (것)들의

여격 tōtī

전체의 (이)에게

tōtīs

전체의 (이)들에게

tōtī

전체의 (이)에게

tōtīs

전체의 (이)들에게

tōtī

전체의 (것)에게

tōtīs

전체의 (것)들에게

대격 tōtum

전체의 (이)를

tōtōs

전체의 (이)들을

tōtam

전체의 (이)를

tōtās

전체의 (이)들을

tōtum

전체의 (것)를

tōta

전체의 (것)들을

탈격 tōtō

전체의 (이)로

tōtīs

전체의 (이)들로

tōtā

전체의 (이)로

tōtīs

전체의 (이)들로

tōtō

전체의 (것)로

tōtīs

전체의 (것)들로

호격 tōte

전체의 (이)야

tōtī

전체의 (이)들아

tōta

전체의 (이)야

tōtae

전체의 (이)들아

tōtum

전체의 (것)야

tōta

전체의 (것)들아

원급 최상급
형용사 tōtus

전체의 (이)가

tōtusissimus

가장 전체의 (이)가

부사

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Si quispiam depasci permiserit agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum, ut depascatur agrum alienum, restituet plene ex agro suo secundum fruges eius; si autem totum agrum depastum fuerit, quidquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea, restituet. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:4)

    ‘어떤 사람이 밭이나 포도원에서 풀을 뜯기던 가축을 풀어 놓아 남의 밭 곡식을 뜯어 먹게 하였을 경우, 그는 자기 밭의 가장 좋은 소출과 자기 포도원의 가장 좋은 소출로 배상해야 한다. (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:4)

  • Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 25 25:36)

    꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들어라. (불가타 성경, 탈출기, 25장 25:36)

  • Facies et pallium ephod totum hyacinthinum, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 28 28:31)

    “너는 또 순 자주색 실로 에폿에 딸린 겉옷을 만들어라. (불가타 성경, 탈출기, 28장 28:31)

  • Sumes et adipem totum, qui operit intestina, et reticulum iecoris ac duos renes et adipem, qui super eos est, et offeres comburens super altare; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 29 29:13)

    내장을 덮은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름을 가져다 제단 위에서 살라 연기로 바쳐라. (불가타 성경, 탈출기, 29장 29:13)

  • Et adolebis totum arietem super altare: holocaustum est Domino, odor suavissimus, incensum est Domino. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 29 29:18)

    이렇게 그 숫양을 송두리째 제단 위에서 살라 연기로 바쳐라. 이것은 주님을 위한 번제물이고 향기며 주님을 위한 화제물이다. (불가타 성경, 탈출기, 29장 29:18)

유의어 사전

1. Quisque, quivis, and quilibet, denote a totality, which is cut up into several individualities; whereas omnes, universi, and cuncti, denote a combined totality. 2. Quisque means each individual; quivis, any individual you choose, without exception, and with emphasis; quilibet, any individual whatever, without selection, and with indifference, like ὁστισοῦν, synonymously with primus quisque, ὁ τυχών. Propert. ii. 6, 26. Templa pudicitiæ quid opus statuisse puellis, si cuivis nuptæ cuilibet esse licet? apud Lachmann. Cic. Fam. viii. 10. Quidvis quamlibet tenue munusculum. 3. Quisque is an enclitic, that is, throws back the accent on the preceding word, and in prose never stands at the beginning of a sentence, like ἕκαστος; whereas unusquisque is accented and emphatic, like εἷσ ἕκαστος. 4. Unusquisque denotes each individual, in opp. to some individuals; whereas singuli, individuals, in opp. to the undivided totality, like ἕκαστοι. 5. Omnes (ἅπαντες) denotes all without exception, merely as a totality, in opp. to nemo, unus, aliquot. Cic. Sext. 12, 27. Off. iii. 6, like πάντες; whereas universi, all taken collectively, in opp. to singuli and unusquisque. Cic. N. D. ii. 17. 65, 66. Off. iii. 6, like σύμπαντες; lastly, cuncti (ξυνεκτοί) all in their combined reality, in opp. to dispersi, like ἅπαντες. Liv. vii. 35. Admonitione paventibus cunctis quum omnium in se vertisset oculos Decius. Nep. Dat. 5. Qui illum unum pluris quam se omnes fieri videbant. Quo facto cuncti ad eum opprimendum consenserunt. 6. Totus, solidus, and integer denote that which is originally a whole, but which is liable to fall to pieces by accident, like ὅλος; whereas omnis, universus, and cunctus, denote original individualities, which form a whole by their association, like πᾶσ, σύμπασ, ἅπας. (iv. 352.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1238%

SEARCH

MENU NAVIGATION