Biblia Sacra Vulgata, Epistula II ad Thessalonicenses, 1
불가타 성경, 테살로니카 신자들에게 보낸 둘째 서간, 1장
1
바오로와 실바누스와 티모테오가 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에서 살아가는 테살로니카 사람들의 교회에 인사합니다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
2
하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
3
형제 여러분, 우리는 여러분 때문에 늘 하느님께 감사를 드리지 않을 수 없습니다. 또 그렇게 하는 것이 당연합니다. 여러분의 믿음이 크게 자라나고 저마다 서로에게 베푸는 여러분 모두의 사랑이 더욱더 커지고 있기 때문입니다.
|
agere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 하다, 행동하다, 만들다 |
debemus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 ~할 의무가 있다 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
dignum 중성 단수 주격 적당한, 적절한, 가치있는, 꼭 맞는 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
abundat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 넘쳐 흐르다, 넘치다 |
caritas 여성 단수 주격 귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
4
그래서 우리는 여러분이 그 모든 박해와 환난을 겪으면서도 보여 준 인내와 믿음 때문에, 하느님의 여러 교회에서 여러분을 자랑합니다.
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
gloriemur 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 과장하여 자랑스럽게 말하다, 뽐내다, 자랑으로 여기다, 자랑하다, 허풍떨다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
quas 여성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
sustinetis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다 |
5
이는 하느님의 의로운 심판의 징표로, 여러분이 하느님의 나라에 합당한 사람이 되게 하려는 것입니다. 사실 여러분은 하느님의 나라를 위하여 고난을 겪고 있습니다.
|
iusti 중성 단수 속격 공정한, 바른, 정당한 |
|
|
|
digni 남성 복수 주격 적당한, 적절한, 가치있는, 꼭 맞는 |
|
regno 중성 단수 탈격 권력, 통제력, 왕국, 통치 |
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
patimini 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 겪다, 참다, 인내하다 |
6
하느님께서는 정녕 의로우시어, 여러분에게 환난을 겪게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고,
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
|
|
|
|
tribulant 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 누르다, 짜다, 뽑다, 빨아먹다 |
7
환난을 겪는 여러분에게는 우리와 같이 안식으로 갚아 주실 것입니다. 이 일은 주 예수님께서 능력을 지닌 당신의 천사들과 함께 하늘로부터 나타나실 때에 이루어질 터인데,
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
8
그때에 그분께서는 타오르는 불에 휩싸여 오시어, 하느님을 모르는 자들과 우리 주 예수님의 복음에 순종하지 않는 자들에게 벌을 주실 것입니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
noverunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 알다, 인지하다, 인식하다 |
|
|
|
9
그들은 주님 앞에서, 그분 권능의 영광에서 떨어져 나가 영원한 파멸의 형벌을 받게 됩니다.
|
|
dabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 주다 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
facie 여성 단수 탈격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
10
그날에 주님께서 오시어, 당신의 성도들 가운데에서 영광을 받으시고 모든 믿는 이들 가운데에서 칭송을 받으실 것입니다. 여러분도 우리의 증언을 믿었습니다.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
fieri 부정사 미완료 능동 되다, 만들어지다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
11
그 때문에 우리는 늘 여러분을 위하여 기도합니다. 우리 하느님께서 여러분을 당신의 부르심에 합당한 사람이 되게 하시고, 여러분의 모든 선의와 믿음의 행위를 당신 힘으로 완성해 주시기를 빕니다.
|
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
oramus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 연설하다, 웅변하다, 말하다 |
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
|
|
sua 여성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
impleat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 채우다; 덮다 |
|
|
|
|
opus 중성 단수 대격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
12
그리하여 우리 하느님과 주 예수 그리스도의 은총에 따라, 우리 주 예수님의 이름이 여러분 가운데에서 영광을 받고, 여러분도 그분 안에서 영광을 받을 것입니다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.