Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 25
불가타 성경, 신명기, 25장
1
“사람들 사이에 분쟁이 생겨서 재판받으러 나아가면, 판관들은 그들을 재판하여 옳은 이에게는 무죄를 선언하고, 그른 자에게는 유죄를 선언해야 한다.
|
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
|
dabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 주다 |
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
2
그른 자가 매를 맞아야 하면, 판관은 그를 자기 앞에 엎드리게 한 다음, 그의 잘못에 해당하는 대 수만큼 매질하게 해야 한다.
|
|
|
|
|
peccavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
dignum 남성 단수 대격 적당한, 적절한, 가치있는, 꼭 맞는 |
viderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
faciet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
verberari 부정사 미완료 수동 때리다, 두드리다, 치다, 이기다, 채찍질하다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
peccati 중성 단수 속격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
3
그를 마흔 대까지는 매질하여도 괜찮지만 그 이상은 안 된다. 그것은 마흔 번이 넘도록 너희 동족을 매질하다가, 너희가 보는 앞에서 그가 업신여김을 받지 않게 하려는 것이다.”
excedant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 출발하다, 떠나가다, 물러가다, 은퇴하다, 사라지다 |
|
ultra 전치사 (대격 지배) ~를 넘어서, ~너머에 |
|
|
|
|
|
laceratus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 찢다, 부수다, 산산히 흩뜨리다 |
|
|
|
abeat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
|
|
4
“타작 일을 하는 소에게 부리망을 씌워서는 안 된다.”
|
ligabis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 묶다, 얽다, 매다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
fruges 여성 복수 대격 작물, 과일, 열매, 산물 |
|
5
“형제들이 함께 살다가 그 가운데 하나가 아들 없이 죽었을 경우, 죽은 그 사람의 아내는 다른 집안 남자의 아내가 될 수 없다. 남편의 형제가 가서 그 여자를 아내로 맞아들여, 시숙의 의무를 이행해야 한다.
|
|
|
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
|
|
uxor 여성 단수 주격 아내, 부인, 배우자 |
defuncti 분사 과거 능동 남성 단수 속격 수행하다, 마치다, 끝내다, 완료하다, 완성하다 |
|
nubet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 덮다, 감싸다, 감추다 |
|
alteri 남성 단수 여격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
accipiet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
6
그리고 그 여자가 낳은 첫아들은 죽은 형제의 이름을 이어받아, 그 이름이 이스라엘에서 지워지지 않게 해야 한다.
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
7
그러나 그 남자가 자기 형제의 아내를 맞아들이기를 원하지 않으면, 그 형제의 아내가 성문으로 원로들에게 올라가서 이렇게 말해야 한다. ‘제 시숙이 이스라엘에서 자기 형제의 이름을 이어 주기를 거부합니다. 저에게 시숙의 의무를 이행하려고 하지 않습니다.’
|
|
noluerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
debetur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 ~할 의무가 있다 |
perget 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
|
|
|
|
interpellabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 혼란시키다, 어지럽히다, 방해하다, 동요시키다, 선동하다 |
|
|
dicetque 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
vult 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 바라다 |
|
|
|
|
|
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
sumere 직설법 미래 미완료 수동 2인칭 단수 가정하다, 취하다, 요구하다 |
8
그러면 성읍의 원로들이 그를 불러서 그에게 타일러야 한다. 그래도 그가 고집을 부리며 ‘나는 이 여자를 맞아들이고 싶지 않습니다.’ 하고 말하면,
|
accersiri 부정사 미완료 수동 부르다, 소환하다, 초대하다, 불러내다, 호소하다, 소집하다 |
|
facient 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
Nolo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
|
9
그 형제의 아내가 원로들이 보는 앞에서 그에게 다가가 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉은 다음, ‘자기 형제의 집안을 세우지 않는 사람은 이렇게 된다.’ 하고 말해야 한다.
accedet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 접근하다, 나아가다, 다가가다 |
|
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
tollet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 높이다, 들다, 올리다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
spuetque 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 게우다, 뱉다, 게워내다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
faciem 여성 단수 대격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
|
dicet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
fit 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
aedificat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 짓다, 건설하다, 세우다, 설립하다; 만들다, 창조하다 |
|
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
10
그러면 이스라엘에서 그의 이름은 ‘신 벗겨진 자의 집안’이라고 불릴 것이다.”
|
vocabitur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
11
“두 사람이 싸울 때, 한 사람의 아내가 남편을 때리는 사람의 손에서 남편을 구해 내려고 손을 내밀어 그 사람의 치부를 붙잡을 경우,
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
iurgium 중성 단수 대격 말다툼, 언쟁, 싸움, 반목, 불화, 독설, 욕설 |
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
alterum 남성 단수 대격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
rixari 부정사 미완료 능동 논쟁하다, 언쟁하다, 다투다, 반론하다, 토론하다 |
coeperit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 시작하다, 개시하다, 창시하다 |
|
uxor 여성 단수 주격 아내, 부인, 배우자 |
alterius 여성 단수 속격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
eruere 부정사 미완료 능동 내던지다, 밖으로 던지다 |
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
miserit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
verenda 여성 단수 주격 두려움을 느끼게 하는, 외경심을 느끼게 하는, 두려운, 무서운 |
|
12
너희는 그 여자의 손을 잘라 버리고, 동정해서는 안 된다.”
abscides 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 잘라버리다, 끊다, 중단시키다 |
|
|
|
flecteris 직설법 미래 미완료 수동 2인칭 단수 구부리다, 굽히다, 숙이다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
13
“너희는 자루에 크고 작은 두 개의 저울추를 가지고 있어서는 안 된다.
|
habebis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
sacculo 남성 단수 탈격 지갑, 이 가죽으로 만들어진 지갑이나 신발, 가죽으로 만들어진 지갑, 가죽 가방 |
|
|
|
maius 중성 단수 대격 비교급 큰, 커다란 |
|
|
14
너희는 집에 크고 작은 두 개의 되를 가지고 있어서는 안 된다.
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
maius 중성 단수 주격 비교급 큰, 커다란 |
|
|
15
너희는 정확하고 올바른 저울추를 가지고 있어야 하며, 정확하고 올바른 되를 가지고 있어야 한다. 그래야 주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 땅에서 오래 살 수 있다.
|
habebis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
verum 중성 단수 대격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
|
|
|
verum 중성 단수 대격 진실한, 실제의, 사실의 |
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
vivas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 살다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
16
이런 일을 하는 자, 곧 불의를 저지르는 자는 모두 주 너희 하느님께서 역겨워하신다.”
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
aversatur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 돌다, 회전하다, 반동하다, 되튀다 |
|
|
17
“너희가 이집트에서 나오던 길에 아말렉인들이 너희에게 한 짓을 기억하여라.
Memento 명령법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 기억하다, 마음에 새기다, 마음 속에 새기다 |
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
fecerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
18
그들은 너희가 피곤하고 지쳐 있을 때에 너희와 길에서 마주치자, 하느님 두려운 줄도 모르고 너희 뒤에 처진 사람들을 모두 쳐 죽였다.
|
|
|
lassi 남성 복수 주격 피곤한, 지친, 기진맥진한 |
residebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 거주하다, 머물다, 한가로이 보내다 |
|
|
|
eras 직설법 과거 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
fame 여성 단수 탈격 굶주림, 배고픔, 기아 |
|
|
confectus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 준비하다, 달성하다, 완료하다, 수행하다; 정착하다; 여행하다 |
|
|
timuerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
19
그러므로 주 너희 하느님께서 너희가 차지하도록 상속 재산으로 주시는 땅에서 너희 주위의 모든 적을 물리쳐 너희에게 안식을 주시면, 너희는 하늘 아래에서 아말렉인들에 대한 흔적조차 없애 버려야 한다. 이것을 잊어서는 안 된다.”
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
cunctis 중성 복수 탈격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
cave 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 조심하다, 경계하다, 피하다 |
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.