라틴어-한국어 사전 검색

avēbunt

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (aveō의 미래 능동태 직설법 3인칭 복수형 ) (그들은) 잘 지내겠다

    형태분석: av(어간) + e(어간모음) + bu(시제접사) + nt(인칭어미)

aveō

2변화 동사; 상위5000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: aveō, avēre

어원: AV-

  1. 잘 지내다
  1. I am well or fare well.

참고

1인칭으로 쓰이는 경우는 없고, 2, 3인칭 명령법으로 ave, avete, aveto(잘 지내라)로 쓰이고, 혹은 부정법 avere으로만 쓰임.

활용 정보

2변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 aveō

(나는) 잘 지낸다

avēs

(너는) 잘 지낸다

avet

(그는) 잘 지낸다

복수 avēmus

(우리는) 잘 지낸다

avētis

(너희는) 잘 지낸다

avent

(그들은) 잘 지낸다

과거단수 avēbam

(나는) 잘 지내고 있었다

avēbās

(너는) 잘 지내고 있었다

avēbat

(그는) 잘 지내고 있었다

복수 avēbāmus

(우리는) 잘 지내고 있었다

avēbātis

(너희는) 잘 지내고 있었다

avēbant

(그들은) 잘 지내고 있었다

미래단수 avēbō

(나는) 잘 지내겠다

avēbis

(너는) 잘 지내겠다

avēbit

(그는) 잘 지내겠다

복수 avēbimus

(우리는) 잘 지내겠다

avēbitis

(너희는) 잘 지내겠다

avēbunt

(그들은) 잘 지내겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 aveor

(나는) 잘 지내여진다

avēris, avēre

(너는) 잘 지내여진다

avētur

(그는) 잘 지내여진다

복수 avēmur

(우리는) 잘 지내여진다

avēminī

(너희는) 잘 지내여진다

aventur

(그들은) 잘 지내여진다

과거단수 avēbar

(나는) 잘 지내여지고 있었다

avēbāris, avēbāre

(너는) 잘 지내여지고 있었다

avēbātur

(그는) 잘 지내여지고 있었다

복수 avēbāmur

(우리는) 잘 지내여지고 있었다

avēbāminī

(너희는) 잘 지내여지고 있었다

avēbantur

(그들은) 잘 지내여지고 있었다

미래단수 avēbor

(나는) 잘 지내여지겠다

avēberis, avēbere

(너는) 잘 지내여지겠다

avēbitur

(그는) 잘 지내여지겠다

복수 avēbimur

(우리는) 잘 지내여지겠다

avēbiminī

(너희는) 잘 지내여지겠다

avēbuntur

(그들은) 잘 지내여지겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 aveam

(나는) 잘 지내자

aveās

(너는) 잘 지내자

aveat

(그는) 잘 지내자

복수 aveāmus

(우리는) 잘 지내자

aveātis

(너희는) 잘 지내자

aveant

(그들은) 잘 지내자

과거단수 avērem

(나는) 잘 지내고 있었다

avērēs

(너는) 잘 지내고 있었다

avēret

(그는) 잘 지내고 있었다

복수 avērēmus

(우리는) 잘 지내고 있었다

avērētis

(너희는) 잘 지내고 있었다

avērent

(그들은) 잘 지내고 있었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 avear

(나는) 잘 지내여지자

aveāris, aveāre

(너는) 잘 지내여지자

aveātur

(그는) 잘 지내여지자

복수 aveāmur

(우리는) 잘 지내여지자

aveāminī

(너희는) 잘 지내여지자

aveantur

(그들은) 잘 지내여지자

과거단수 avērer

(나는) 잘 지내여지고 있었다

avērēris, avērēre

(너는) 잘 지내여지고 있었다

avērētur

(그는) 잘 지내여지고 있었다

복수 avērēmur

(우리는) 잘 지내여지고 있었다

avērēminī

(너희는) 잘 지내여지고 있었다

avērentur

(그들은) 잘 지내여지고 있었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 avē

(너는) 잘 지내어라

복수 avēte

(너희는) 잘 지내어라

미래단수 avētō

(네가) 잘 지내게 해라

avētō

(그가) 잘 지내게 해라

복수 avētōte

(너희가) 잘 지내게 해라

aventō

(그들이) 잘 지내게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 avēre

(너는) 잘 지내여져라

복수 avēminī

(너희는) 잘 지내여져라

미래단수 avētor

(네가) 잘 지내여지게 해라

avētor

(그가) 잘 지내여지게 해라

복수 aventor

(그들이) 잘 지내여지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 avēre

잘 지냄

수동태 avērī

잘 지내여짐

분사

현재완료미래
능동태 avēns

잘 지내는

수동태 avendus

잘 지내여질

예문

  • Numquid avis discolor hereditas mea mihi? Numquid aves in circuitu contra eam? Venite, congregamini, omnes bestiae campi, properate ad devorandum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 12 12:9)

    하이에나가 나의 소유를 탐욕스레 바라보느냐? 맹금이 내 소유를 치려고 둘러싸고 있느냐? 가서 모든 들짐승을 불러 모으고 그것들을 데려와 내 소유를 삼켜 버리게 하여라. (불가타 성경, 예레미야서, 12장 12:9)

  • et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et arundinem in dextera eius et, genu flexo ante eum, illudebant ei dicentes: " Ave, rex Iudaeorum! ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 27 27:29)

    그리고 가시나무로 관을 엮어 그분 머리에 씌우고 오른손에 갈대를 들리고서는, 그분 앞에 무릎을 꿇고 “유다인들의 임금님, 만세!” 하며 조롱하였다. (불가타 성경, 마태오 복음서, 27장 27:29)

  • Et ecce Iesus occurrit illis dicens: " Avete ". Illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 28 28:9)

    그런데 갑자기 예수님께서 마주 오시면서 그 여자들에게 “평안하냐?” 하고 말씀하셨다. 그들은 다가가 엎드려 그분의 발을 붙잡고 절하였다. (불가타 성경, 마태오 복음서, 28장 28:9)

  • Et ingressus ad eam dixit: " Ave, gratia plena, Dominus tecum ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 1 1:28)

    천사가 마리아의 집으로 들어가 말하였다. “은총이 가득한 이여, 기뻐하여라. 주님께서 너와 함께 계시다.” (불가타 성경, 루카 복음서, 1장 1:28)

  • et veniebant ad eum et dicebant: " Ave, rex Iudaeorum! ", et dabant ei alapas. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 19 19:3)

    그분께 다가가 “유다인들의 임금님, 만세!” 하며 그분의 뺨을 쳐 댔다. (불가타 성경, 요한 복음서, 19장 19:3)

유의어 사전

1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 잘 지내다

관련어

이형태

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0020%

SEARCH

MENU NAVIGATION